1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Anh ngữ sinh động bài 4 doc

5 318 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 194,05 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Hôm nay quí vị sẽ nghe trước phần cô Elizabeth phỏng vấn ông Charles Blake, người làm việc cho hãng sản xuất dụng cụ điện tử thay người tên là International Robotics.. Sau đó là mẩu đối

Trang 1

Anh Ngữ sinh động bài 4.

26-January-2005

Dynamic English Lesson 4 2.31MB [Download] (RealAudio)

Nghe trực tiếp trên mạng Dynamic English Lesson 4 2.31MB [Download] (RealAudio)

Dynamic English Lesson 4 7.00MB[Download] (MP3)

Đây là chương trình Anh Ngữ Sinh động New Dynamic English bài thứ 4 Phạm Văn xin kính chào quí vị thính giả Phần bài học này quí vị sẽ nghe cô Elizabeth Moore, phụ trách chương trình

Functioning in Business, Anh Ngữ thương mại

Hôm nay quí vị sẽ nghe trước phần cô Elizabeth phỏng vấn ông Charles Blake, người làm việc cho hãng sản xuất dụng cụ điện tử thay người tên là International Robotics

Sau đó là mẩu đối thoại giữa ông Smith và ông Chang tại một cuộc triển lãm kinh doanh kỹ nghệ (Industrial trade show)

BOOTH=gian hàng trong cuộc triển lãm

SALES MANAGER=quản đốc mãi vụ (lo việc bán)

ROBOT=máy tự động, thay người, để làm một số công việc trong kỹ nghệ

TECHNOLOGY SOLUTIONS=tên công ty, có nghĩa là cách giải đáp kỹ thuật

HARDWARE=phần cứng (còn gọi là cương liệu); chỉ máy móc trong máy điện tử, như CPU= central processing unit= bộ phận vận hành trung ương của máy điện toán, hay printer=máy in

SOFTWARE=phần mềm (nhu liệu)=như chương trình Windows, hay chương trình MSWord làm chạy điện toán

INFORMATION=tin tức, thông tin (số ít, không có s)

MANUFACTURING PROCESS: tiến trình chế tạo

COMPUTER PARTS=COMPUTER COMPONENTS=các bộ phận máy điện toán

Trong tên công ty INTERNATIONAL ROBOTICS, chữ “robotics” có nghĩa là ngành chuyên về máy tự-động thay người điều khiển một số công việc

PRODUCTS=sản phẩm

BROCHURES=tập tài-liệu nói về đặc tính và công dụng sản phẩm

Vietnamese explanation

Sau đây quí vị sẽ nghe Elizabeth phỏng vấn Charles Blake về công ty và trách nhiệm của ông Công ty của ông Blake chế tạo bộ phận kỹ nghệ và máy điện tử thay người (industrial equipment and robots) Nhiệm vụ chính của ông Blake là xuất cảng máy điện tử thay người dùng trong kỹ nghệ

HEAD OFFICE=văn phòng trung ương=Main office

TO MANUFACTURE=sản xuất

EXPORT=xuất cảng IMPORT=nhập cảng [vừa là động từ vừa là danh từ]

FREE TIME=giờ rảnh rỗi

SAFE=an-toàn

EFFICIENT=hữu hiệu

WHAT ARE THE ROBOTS USED FOR?=người máy dùng để làm gì?

WHAT ARE YOUR RESPONSIBILITIES?=nhiệm vụ của ông là gì?

I SPENT A LOT OF TIME TRAVELING= tôi để nhiều thì giờ đi công tác

[Nhận xét: sau động từ “spend”, động từ thứ hai ở thể verb-ing]

Trang 2

CUT 1

Eliz: Welcome back to Functioning in Business Our guest today is Mr Charles Blake Good morning,

Mr Blake Thank you for coming to our program

Blake: Good morning It's a pleasure to be here

Eliz: Please tell our listeners a little about yourself and your company

Blake: Well, I work for a Chinese company, International Robotics

Our head office is in Beijing, China

Eliz: What does your company manufacture?

Blake: We manufacture industrial equipment and robots

Eliz: What are industrial robots used for?

Blake: They're used in the manufacturing process, for example, in car manufacturing and in

production of computer parts They make the manufacturing process safer and more efficient That's because robots don't get tired, sleepy, or hungry

Eliz: What are your responsibilities at International Robotics?

Blake: May main responsibility is to export the company's industrial robots to North America Eliz: I see Do you spend most of your time in North America? Blake: Not really I work at the company's head office in Beijing, but I spend a lot of time traveling

I usually travel for six to eight weeks a year

Eliz: So you live in Beijing?

Blake: That's right My wife is Chinese and I have one child, a son

Eliz: What do you do in your free time?

Blake: My free time? Well I enjoy playing golf and tennis, but unfortunately I don't have as much time as I would like

Vietnamese explanation

Trong phần này, quí vị nghe những cách nói khác nhau, VARIATIONS, nghĩa là cùng một ý mà có thể nói bằng hai cách

Thí dụ: Thay vì dùng danh từ “responsibility” (trách nhiệm, nhiệm vụ) thì có thể dùng “be responsible for” (chịu trách nhiệm) hay “be in charge of”;

head office=main office=văn phòng trung ương

travel= be on the road =đi công tác

Eliz: My main responsibility is to export industrial robots

Gary: I'm responsible for exporting industrial robots (pause)

Eliz: I work at the company's head office

Larry: I work at the company's main office (pause)

Eliz: I usually travel for six to eight weeks a year

Larry: I'm on the road for six to eight weeks a year (pause)

Sau đây là phần bài tập Có chữ HOBBY/HOBBIES=trò tiêu khiển

Quí vị nghe rồi lập lại

CUT 3

Trang 3

Eliz: Who does Mr Blake work for? (pause for repeat)

Eliz: He works for International Robotics, a Chinese company (pause for repeat)

Eliz: Is he responsible for the import or export of industrial robots? (pause for repeat)

Eliz: He is responsible for the export of industrial robots (pause for repeat)

Eliz: Does he work at International Robotics' head office? (pause for repeat)

Eliz: Yes, he does, but he spends six to eight weeks on the road (pause for repeat)

Eliz: Is he married? (pause for repeat)

Eliz: Yes, he is His wife is Chinese (pause for repeat)

Eliz: Does he have any children? (pause for repeat)

Eliz: Yes, he does He has one child, a son (pause for repeat)

Eliz: Does he have any hobbies? (pause for repeat)

Eliz: Yes, he does In his free time, he likes to play golf and tennis (pause for repeat)

Sau đây là mẩu đối thoại giữa ông George Smith và ông Dennis Chang tại một cuộc triển lãm kinh doanh kỹ nghệ (Industrial trade show)

Ôn lại:

BOOTH=gian hàng trong cuộc triển lãm

DISTRIBUTE=phân phát, phân phối

SALES MANAGER=quản đốc mãi vụ, lo về việc bán, xuất cảng

TECHNOLOGY SOLUTIONS=tên công ty, có nghĩa là cách giải đáp kỹ thuật

BROCHURES=tài liệu quảng cáo về sản phẩm

Eliz: Today's Business Dialog is about introductions Imagine you're in an industrial trade show and you hear this conversation Let's listen

Smith: Hello Welcome to our booth

Chang: Hello My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technologies Solutions

Smith: Nice to meet you, Mr Chang

Chang: Oh, please call me Dennis

Smith: Okay, nice to meet you, Dennis I'm George Smith

Chang: Nice to meet you, George

Smith: I'm the local sales representative for Ace Electronics in Los Angeles What can I do for you? Chang: My company distributes hardware and software in the Eastern United States Can you give me some information about your products?

Smith: Sure, Here are some brochures

Chang: Thanks

Trong phần kế tiếp, quí vị nghe Gary chỉ dẫn về cách giới thiệu mình và hãng mình

Trước hết, hãy nghe rồi lập lại mấy câu giới thiệu

Sau đó nghe Gary chỉ cách tự giới thiệu trong một trường hợp thương mại Khi gặp người khác, hãy nói tên và họ và chức vụ và công ty của mình My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technology Solutions

Trang 4

Nếu cần trọng nghi thức (formal) thì hãy gọi người khác bằng họ của người ấy khi mới gặp Sau đó nếu người ấy muốn, thì hãy gọi bằng tên Sau đó Gary sẽ nói kỹ hơn trong phần Gary's Tips (lời chỉ dẫn của Gary)

CLIENT=khách hàng, thân chủ

FORMAL=nghiêm, trọng nghi thức

INFORMAL=thân mật

FULL NAME=họ và tên

POSITION=chức vụ Tương tự, TITLE

REPRESENTATIVE=người bán hàng, đại diện hãng, thường gọi tắt là “rep.”

Larry: Listen and repeat

Eliz: Hello My name is Dennis Chang (pause for repeat)

Eliz: I'm the sales manager for Technology Solutions (Pause for repeat)

Eliz: I'm the local representative for Ace Electronics in Los Angeles (pause for repeat)

(Gary's tips) Eliz: Welcome back! You just heard a conversation between two business people

meeting at a trade show Now, it's time for Gary's Tips Are you ready, Gary?

Gary: Sure thing, Elizabeth

Eliz: What's your topic for today?

Gary: Today I'll be talking about how to introduce yourself and your company

Eliz: That's a really important topic You should know how to introduce yourself to new clients Gary: Yes, exactly So, if you want to introduce yourself to another businessperson, say “Hello,” and then give your name “Hello” is better than “Hi” because it is a little more formal It's best to give your full name, first and last

In today's Business Dialog, we heard Dennis Chang introduce himself to George Smith at a trade show Notice that Mr Chang gives his full name, and then mentions his position and the name of his company

Let's listen to the Business Dialog

Chang: Hello: My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technology Solutions

Gary: Let's listen to how George Smith introduces himself

Notice that he gives his full name, his position, and his company

Smith: I'm George Smith I'm the local sales representative for Ace Electronics in Los Angeles

Gary: If you want to be polite, you should address people by their last name when you first meet them

In the Business Dialog, Mr Smith addresses Mr Chang by his last name

Let's listen again

Chang: Hello My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technology Solutions

Smith: Nice to meet you, Mr Chang

Gary: It's best to use a person's last name in a business situation until you are very certain that you can

be more informal

In the Business Dialog, Mr Chang tells Mr Smith to call him Dennis This is a signal to Mr Smith

Trang 5

that Mr Chang wants to be informal

From that point on, the two businessmen call each other by their first names

Let's listen one more time

Smith: Nice to meet you, Mr Chang

Chang: Oh, please call me Dennis

Smith: Okay, nice to meet you, Dennis I'm George Smith

Chang: Nice, to meet you, George

Gary: Today we heard some examples of people introducing themselves in a business setting

Remember when you introduce yourself to say your full name, your position or title, and the company you are with And if you are unsure about using a person's last name or the first name, use the last name Nếu không chắc nên gọi thế nào (họ hay tên) thì hãy gọi người đó bằng họ của ông hay bà ta

Vietnamese explanation

Quí vị vừa học xong bài số 4 trong chương trình Anh Ngữ Sinh Động New Dynamic English Phạm văn xin kính chào quí vị thính giả và xin hẹn gặp lại trong bài học kế tiếp

Ngày đăng: 08/07/2014, 21:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN