1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Phân biệt cách dùng shall, will, should và would trong tiếng anh

32 1,5K 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Phân biệt cách dùng shall, will, should và would trong tiếng anh
Người hướng dẫn Nguyễn Văn A PTS
Trường học Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Hà Nội
Chuyên ngành Tiếng Anh
Thể loại Bình luận, hướng dẫn
Năm xuất bản 2023
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 32
Dung lượng 4,15 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Phân biệt cách dùng shall, will, should và would trong tiếng anh

Trang 1

Phân biệt cách dùng Shall, Will, Should và Would trong tiếng Anh

Trong tiếng Anh, Shall và Will đều sử dụng cho thì tương lai đơn, Shall thì đi với ngôi 1 (số ít và số nhiều), Will đi với các ngôi còn lại.

Linh: Anh John thân mến, mấy hôm nay không thấy kiểm tra hòm thư điện tử hả? Ngập trong thư của bạn đọc rồi đây này You should check mail as

soon as possible! (1)

John: I shall tomorrow (2)

Linh: No, you shall check mail today! (3)

John: Thôi được rồi, chiều nay anh sẽ làm luôn, trước khi ăn cơm luôn nhé!

Linh: Thế còn được Mà chiều là việc của chiều, giờ anh John tranh thủ giải đáp thắc mắc này của bạn đọc luôn nhé:

“Phân biệt sự khác nhau, cách sử dụng của Shall, Will, Should và Would?”

John: Câu hỏi này khá hay Để anh xem nào…

Đều sử dụng cho thì tương lai đơn, Shall thì đi với ngôi 1 (số ít và số nhiều), Will đi với các ngôi còn lại.:

- (2)

- He will be here around 3 o’clock.

John: Tuy nhiên, lưu ý rằng khi diễn tả như một quyết tâm, một lời hứa hay một sự quyết đoán, Will lại được sử dụng với ngôi 1 và Shall được sử dụng

với các ngôi còn lại (tức là ngược lại so với bình thường).

- I will marry her, no matter what! (Dù gì đi nữa tôi cũng sẽ cưới cô ấy - không ai có thể cản tôi)

Trang 2

- It shall be done by tomorrow! (Sẽ xong vào ngày mai - bằng mọi giá tôi sẽ hoàn thành việc đó)

John: Trong tiếng Anh hiện đại, Will gần như không có sự phân biệt khi sử dụng với tất cả các ngôi, trong khi Shall rất ít được sử dụng.

Linh: Rất ít tức là vẫn dùng đúng không anh?

John: Đừng nóng, “từ từ rồi khoai sẽ nhừ” Shall vẫn được sử dụng trong thể nghi vấn với ngôi 1 để diễn tả một lời, một sự gợi ý, đề nghị hay yêu cầu

lời khuyên.

- Shall we dance? (Chúng ta hãy cùng nhảy chứ? - Tên một bộ phim rất nổi tiếng)

- Shall I get some chicken on the way back? (Anh sẽ mua thêm ít thịt gà trên đường về nhé? - Anh đang hỏi ý kiến em đấy em yêu, không biết có cần thêm thịt gà không?)

John: Shall còn đôi khi dùng để yêu cầu người khác làm một việc gì đó với nghĩa mạnh gần như Must:

- (3) (Anh phải kiểm tra hòm thư ngay ngày hôm nay - Việc đó thực sự là cần thiết, thực sự quan trọng)

- You shall finish your homework before you do anything else! (Con sẽ làm xong bài tập trước khi làm bất cứ cái gì khác! - Đó là mệnh lệnh đấy con trai, con không có lựa chọn nào khác đâu)

John: Shall cũng hay được sử dụng trong các văn bản pháp luật hoặc liên quan đến pháp luật (hợp đồng, biên bản thỏa thuận…) khi nói về những yêu

cầu bắt buộc.

- All fees shall be paid in full 5 days prior to departure date (Tất cả các loại phí sẽ được nộp đủ trước ngày khởi hành 5 ngày - Tất cả các loại phí phải được nộp đủ, nếu không nộp đủ và đúng hạn sẽ không được khởi hành)

Trang 3

Linh: Ồ, hóa ra là như thế Vậy còn Should và Would thì sao?

John: Should cũng thường được dùng để thay thế Shall với ý gợi ý, đề nghị hay tìm lời khuyên (một cách lịch sự hơn Shall):

- Should I open the window? (Tôi sẽ mở cửa nhé - Tôi đang muốn hỏi xem bạn có lạnh không, nếu không thì tôi sẽ mở cửa nhé)

Should được dùng với nghĩa là “nên”:

- You should open a bank account You shouldn’t keep that much cash at home (Chị nên mở một tài khoản ngân hàng đi Chị không nên giữ nhiều tiền mặt như vậy ở nhà.)

John: Should còn được dùng sau if nếu người nói không dám chắc lắm về một việc có xảy ra trong tương lai không nhưng vẫn có một cơ hội nhỏ rằng

sự việc đó sẽ xảy ra:

- If you should see him at the party, please kindly send him my regards (Nếu có gặp anh ấy ở buổi tiệc, phiền hãy gửi lời hỏi thăm của tôi nhé - Tôi không chắc là anh ta có đến đó không, tuy nhiên nếu anh ta đến thì hãy chuyển lời giúp tôi.)

John: Would thỉnh thoảng được dùng thay cho used to khi nói về thói quen trong quá khứ:

- When we were just kids, we would spend hours every morning searching for seashells by the seashore (Khi còn là những đứa trẻ, mỗi sáng chúng tôi thường ra bờ biển nhặt vỏ sò hàng giờ liền)

Would dùng khi yêu cầu một cách lịch sự:

- Would you be so kind as to help me on my moving day?

- Would you go out and check the mailbox?

Linh: Cũng không quá phức tạp như Linh nghĩ nhỉ.

Cám ơn anh John nhé! Các bạn đừng quên hòm thư của John & Linh là john.linh@aac.edu.vn nhé!

Cách diễn đạt thích/không thích trong tiếng Anh

Trong tiếng Anh, like - thích (và dislike - không thích) có những mức độ diễn đạt rất phong phú Ví dụ, khi thích thứ gì đó theo kiểu một niềm đam mê, đàn ông tuyên bố I am attached to/addicted to + football/drinking beer còn phụ nữ thì nói I am crazy about/fancy/in love with + shopping/fashion/cosmetics.

Linh: Anh John có nhớ lâu lâu rồi, có một hôm Linh đi vắng và anh John ở nhà trò chuyện với bạn đọc một mình không? Hôm đó anh John “tâm sự” về tình yêu All about love Hôm nay Linh muốn anh John giúp Linh All about “like” được không? Linh thấy cách diễn đạt like của Linh vẫn chưa phong phú

lắm.

John: Thế Linh thường sử dụng những “like” nào rồi?

Linh: Linh thì hay sử dụng like/enjoy/be fond of/be keen on + reading/watching TV chẳng hạn.

Trang 4

John: Trong tiếng Anh like - thích (và dislike - không thích) có những mức độ diễn đạt phong phú lắm đấy Linh ạ

Những gì Linh vừa đề cập đến chỉ là mức độ bình thường của like mà thôi Khi thích một thứ gì đó theo kiểu một niềm đam mê, đàn ông sẽ tuyên bố I

am attached to/addicted to + football/drinking beer còn phụ nữ sẽ lên tiếng ngay I am crazy about/fancy/in love with + shopping/fashion/cosmetics.

Linh: Vậy khi “like” một cô gái nào đó chẳng hạn, anh John thường sử dụng những cách diễn đạt nào?

John: Đàn ông thường “yêu” bằng mắt, chính vì vậy mà các anh hay thốt lên rằng I think I fall for/love/fall in love with her I am enchanted by her

beauty; I am captivated by her eyes…

Tuy nhiên, sau khi khỏi thời gian “say nắng” ban đầu thì người phụ nữ giữ được trái tim các anh chính là người mà làm cho các anh phải thốt lên I am fascinated with her charming personality I adore/worship her.

John: Đối với những món quà, những kỷ vật hay chỉ đơn giản là những kỷ niệm ngọt ngào mà chúng ta muốn gìn giữ, ta có thể nói I will

cherish/treasure + our memories/your present…

Trang 5

Linh: Nếu thích ai theo kiểu thần tượng, ví dụ như thần tượng ca sĩ ABC nào đó chẳng hạn, thì nói thế nào anh?

John: Rất đơn giản: I adore/idolize singer ABC

Linh biết không, ngược lại với like là dislike cũng có những cách diễn đạt đa dạng không kém.

John: Một cách lịch sự, khi nói không thích một thứ gì đó, người ta thường dùng thể phủ định của những câu mang ý like Ví dụ như I don’t really like it;

I am not very fond of it; it’s not really my favorite thing…

Đối với những trường hợp mạnh dạn và thẳng thắn hơn nữa thì ta có thể dùng dislike/hate/detest hoặc I can’t stand/bear it

Trang 6

Linh: Mạnh nữa thì có không anh John?

John: Mạnh hơn nữa thì có thể sử dụng I am disgusted with; I nauseate; I am sick of nhưng phải rất cẩn trọng vì thường ở mức độ này, các câu nói

hay mang nghĩa khinh khi, miệt thị.

Linh: Thế có cái kiểu mà không like hẳn cũng chả dislike hẳn không anh?

John: Lại định hỏi khó người ta hả! Nhưng mà “phong độ chỉ là nhất thời, đẳng cấp mới là mãi mãi” nhé!

Ở mức độ này, sự thực là chúng ta không hứng thú với việc được đề cập, tuy nhiên, có chấp nhận nó cũng chả sao, cũng không gây sự phiền phức gì

cả Ví dụ như I don’t mind helping her; I’m not bothered with looking after your house; It’s ok/alright, I suppose.

John: Khi nói hoặc nghe người khác nói những câu này, chúng ta nên chú ý “sắc mặt” một chút Do chúng mang tính chất chung chung, ở giữa nên sắc

mặt có thể cho người nghe thấy được thực sự người nói đang nghiêng về phía like hay dislike.

Linh: Cám ơn anh John nhiều nhé!

John: Hy vọng qua buổi nói chuyện của John&Linh ngày hôm nay, các bạn độc giả sẽ có thêm nhiều lựa chọn để diễn đạt nhưng gì mình thích hay

không thích.

Linh: Các bạn đừng quên có thể gửi thư đóng góp, thắc mắc vào hòm thư john.linh@aac.edu.vn

John & Linh: Xin chào và hẹn gặp lại!

Like/enjoy/be fond of/be keen on: Thích

Be attached to/addicted to: Nghiện

Fancy/be crazy about/be in love with: Cuồng nhiệt với, điên lên vì, (say) mê

Be enchanted/captivated by: Bị bỏ bùa, mê đắm, quyến rũ

Cherish/treasure: Trân trọng, nâng niu

Trang 7

Stand/bear: Chịu đựng được, chịu đựng nổi

Be fascinated: Bị mê hoặc

Charming: Quyến rũ

Adore/worship: Sùng bái

Idolize: Thần tượng ai đó

Detest: Ghét cay đắng

Be disgusted with/nauseate: Ghê tởm

Be sick of: Chán ốm, phát ốm với cái gì

Mind/be bothered: Thấy phiền với

Sự khác nhau giữa 2 từ Start và Begin trong tiếng Anh

Start thường mang đến một cảm giác nhanh, mạnh và bất ngờ, như là một hành động xảy ra vào một thời điểm Còn Begin thường mang đến cảm giác từ từ hơn, chậm rãi hơn và nói về một quá trình

Linh: Xin chào các bạn! Tuần vừa rồi, hòm thư john.linh@aac.edu.vn lại đầy ắp thư của bạn đọc khắp nơi gửi về.

John: Một lần nữa John & Linh lại phải xin lỗi vì không thể phản hồi tất cả số lượng thư đã gửi đến được.

Linh: Hôm nay, John & Linh xin được phản hồi thư của bạn Phan Thuc Dinh (xin được giấu địa chỉ email) Trong thư bạn đã chia sẻ thắc mắc về sự

khác nhau giữa 2 từ Start - Begin.

John: Sự khác biệt đầu tiên là Start có thể được sử dụng như một động từ và cả như một danh từ còn Begin chỉ là động từ mà thôi.

Trang 8

Về nghĩa, hầu như không có sự khác biệt, 2 từ này có thể dùng thay thế cho nhau Tuy nhiên, theo quan điểm của John thì cần lưu ý một số điểm như sau:

- Về mức độ, Start thường mang đến một cảm giác nhanh, mạnh và bất ngờ, như là một hành động xảy ra vào một thời điểm Begin thường mang

đến cảm giác từ từ hơn, chậm rãi hơn và nói về một quá trình.

Linh: Ví dụ:

You should start doing it now or you’ll be late! (Bạn nên bắt đầu làm việc đó luôn đi không có là muộn đó) - nghe như có sự giục giã, sự cấp

bách.

She begins to cry when Jack makes Rose promise she will survive (Cô ấy bắt đầu khóc khi Jack bắt Rose hứa sẽ phải sống sót) - cô ấy từ từ

bắt đầu khóc chứ không khóc òa lên luôn.

John:

- Begin không được dùng thay cho Start trong các trường hợp:

o Dùng với máy móc (Press the button and the engine will start - Bấm cái nút và máy sẽ khởi động).

o Dùng với nghĩa là khởi hành một chuyến đi (Let’s start early before the traffic gets worse - Hãy khởi hành sớm trước khi giao thông trở nên tệ

hơn).

o Khi nói về một người mở màn, bắt đầu một sự kiện nào đó hay bộ phận khởi động, món khai vị… chúng ta chỉ dùng Starter.

o Khi bắt đầu từ một điểm xác định nào đó, ví dụ: This collection is very expensive with prices start from £5000 (Bộ sưu tập này rất đắt với giá bán

bắt đầu từ 5000 bảng Anh trở lên)

Linh:

- Start không được dùng thay cho Begin trong các trường hợp:

o Nói về một người mới hoàn toàn trong một lĩnh vực nào đó (English for beginners - tiếng Anh cho người mới học).

Trang 9

- Khi dùng với Talk, Start to talk sử dụng đối với những em bé đắt đầu biết nói còn Begin to talk mới có nghĩa là bắt đầu nói:

o My baby started to talk 2 weeks ago and her first word was mama - Con tôi mới biết nói 2 tuần trước và từ đầu tiên mà nó nói là gọi mẹ.

o He began to talk 30 minutes ago and never stopped - Anh ta bắt đầu nói từ 30 phút trước và chưa hề dừng lại.

John: Mong rằng với những chia sẻ vừa rồi, các bạn có thể tự tin hơn nữa khi sử dụng các cặp từ đồng nghĩa Start - Begin.

Linh: Suýt chút nữa là quên mất! Trong thời gian vừa rồi, hòm thư john.linh@aac.edu.vn cũng nhận được rất nhiều thư của phụ huynh các bạn học sinh cấp 1 và cấp 2 bày tỏ băn khoăn trong việc làm thế nào để có thể giúp con em mình học và sử dụng tốt tiếng Anh Quý vị phụ huynh quan tâm tới chủ

đề này xin đừng ngần ngại gửi thư về hòm thư của John & Linh John & Linh sẽ chọn ra các thư tiêu biểu nhất để cùng chia sẻ với quý vị và các bạn.

John & Linh: Xin chào và hẹn gặp lại!

Lưu ý khi tả diện mạo trong tiếng Anh

Skinny và slim đều có nghĩa là gầy nhưng mức độ có khác nhau đôi chút Khi nói ai đó slim có nghĩa là khen người

đó có thân hình thon thả, nhưng nếu nói skinny thì có nghĩa là chê người đó quá gầy, chỉ còn da (skin) bọc xương.

John: “Trông mặt mà bắt hình dong” có nghĩa là sao hả Linh?

Linh: “Trông mặt mà bắt hình dong

Con lợn có béo cỗ lòng mới ngon” - Câu này có ý là nhìn vẻ bề ngoài mà phán đoán được về tính cách và con người bên trong.

John: Vậy hả? Tiếng Anh thì lại có một câu ngược lại là “Appearances can be deceiving” - Mọi thứ có thể không như vẻ bề ngoài.

Trang 10

Linh: Nhân tiện nói chuyện về vẻ bề ngoài, anh John giải thích giúp Linh xem slim và skinny khác nhau thế nào?

John: Skinny và slim đều có nghĩa là gầy nhưng mức độ có khác nhau đôi chút Slim mang nghĩa tích cực còn skinny mang nghĩa hơi tiêu cực Khi nói

ai đó slim có nghĩa là khen người đó có thân hình thon thả, nhưng nếu nói skinny thì có nghĩa là chê người đó quá gầy, chỉ còn da (skin) bọc xương.

Linh: Vậy tức là khi miêu tả ai đó, chúng ta nên thận trọng trong cách dùng từ của mình Còn chú ý gì khi nói về bề ngoài của người khác không anh

John?

John: Theo John thì miêu tả bất kể thứ gì, chúng ta cũng phải miêu tả làm sao để người khác hình dung ra được Nhất là miêu tả người!

Chúng ta nên miêu tả theo trình tự nhất định để người nghe có thể hình dung ra được Đừng đang tả mặt lại chuyển sang tả người rồi lại quay lại tả mặt.

Trang 11

Linh: Theo thói quen, mỗi người sẽ có một trình tự riêng Có người tả hết chi tiết và chốt lại bằng tổng thể

Nếu là Linh thì Linh sẽ miêu tả tổng thể, cho người nghe có cái nhìn khái quát, rồi mới đến chi tiết Ví dụ như là đầu tiên sẽ tả tổng thể diện mạo bên ngoài rồi đến dáng người, chiều cao hoặc tuổi tác Tiếp đến sẽ là nước da, gương mặt và tóc Nếu cần thì có thể đề cập thêm các chi tiết trên khuôn mặt hoặc các chi tiết đặc biệt dễ nhận biết.

John: Đúng rồi đấy Linh cũng nhanh trí thật đấy nhé!

Linh: Anh John có thể ví dụ cho Linh, miểu tả thử một ai đó, để Linh và bạn đọc có thể có cái nhìn rõ ràng hơn và mở rộng vốn từ hơn được không? John: Nói về từ ngữ để miêu tả thì vô cùng vô cùng rộng lớn, không biết nên nói cái nào bỏ cái này Thế nên tốt nhất là chúng ta phải tự mở rộng vốn

từ thông qua quá trình sử dụng tiếng Anh mà thôi John sẽ cụ thể hơn một chút để mọi người hình dung rõ hơn nhé

Trang 12

John: Tả tổng thể một người, hãy chọn nét đặc trưng nào đó mà xuất hiện ngay trong đầu bạn, có thể là hình dáng hoặc cũng có thể là cái phong thái

toát ra:

- - She’s a very smart, attractive woman (cô ấy là một người phụ nữ thông minh và rất thu hút).

- He looks like a mess (Anh ấy trông rất nhếch nhác).

John: Khi nói về chiều cao hay hình thể, chúng ta cần lưu ý trong cách dùng từ (như John đã chia sẻ ở trên) Ví dụ như muốn nói về ai đó hơi béo một

chút, nên lịch sự tránh dùng fat hay obese, mà nên nói thành He’s a bit overweight - Anh ta hơi quá cân một chút

John: Một người có cơ thể rắn chắc, ta có thể dùng well-built, cơ bắp hơn chút nữa ta dùng muscular Nếu ai đó hơi to nhưng nhìn vẫn chắc chứ không

“nhão” thì cũng có thể dùng stocky (to và chắc).

Một người vừa phải thì hãy dùng average:

- He’s average height/weight - Anh ấy cao/nặng trung bình.

John: Để miêu tả về tuổi, người ta thường không dùng tuổi chính xác (vì tả theo hình dáng bên ngoài chứ ít khi biết tuổi thật) mà dùng khoảng:

- She’s around 23 - Cô ấy khoảng 23 tuổi.

- He’s in his 40s - Ông ta ngoài 40 tuổi.

- She’s in her early 30s - Cô ấy khoảng hơn 30 tuổi một chút.

Trang 13

John: Để tả màu da ngăm đen, ta không dùng black mà dùng dark Tương tự, để nói về màu da sáng, trắng, ta dùng fair chứ không dùng white Cũng

có thể dùng olive-skinned cho những người có nước da “bánh mật”:

- She’s fair skinned/olive-skinned.

John: Với khuôn mặt, có thể tả về hình dáng nói chung của khuôn mặt: mặt vuông chữ điền (square face); khuôn mặt thô, hơi xấu (plain face); gương

mặt gầy (thin face) hay gương mặt tròn (round face).

Cần lưu ý sử dụng cho đúng dạng của từ: tính từ hay danh từ.

- She’s got a round face = She’s round-faced

Linh: Để kết luận, anh John thử tả một người nào đó xem nào À, đúng rồi, tả bạn gái cũ của anh ý!

John: Như có lần John đã chia sẻ:

She’s a woman of taste (cái này là do John đã biết nên mới nói được), always well-dressed

She’s in her early 20s, about 5.5 feet tall, average weight and fair-skinned

She’s got a beautiful face with long, straight dark brown hair.

What I really love are her eyes They look so intense (Trông chúng thật đầy nhiệt huyết, đầy cảm xúc).

Linh: Các bạn hãy cùng thử miêu tả “người ấy” của mình xem mức độ “hâm mộ” đối với “người ấy” đến đâu nhé.

John & Linh: Hẹn gặp lại vào tuần sau

Trang 14

John & Linh trả lời thắc mắc của bạn đọc

Hôm nay John & Linh chọn ra một số câu hỏi “khó nhằn” của bạn đọc để giải đáp.

Linh: Trong thời gian vừa rồi, John & Linh đã nhận được rất nhiều thư qua hòm thư john.linh@aac.edu.vn, ngoài việc bày tỏ sự yêu mến đối với John & Linh nói riêng và chuyên mục của chúng ta nói chung, hầu hết các bạn đều có những băn khoăn, những thắc mắc hay những câu hỏi “khó nhằn” nhờ John & Linh giải đáp

John & Linh: Xin một lần nữa cám ơn các quý vị độc giả.

John: Hôm nay, John & Linh sẽ chọn ra phản hồi một số câu hỏi của bạn đọc.

Linh: Bạn Nguyen Hien (xin được phép giữ kín địa chỉ email của bạn Hien) có hỏi thành ngữ “Show me a bunlded_up kid and I'll show you a cold mother”.

John & Linh: Trước tiên, John & Linh chắc rằng chính xác bạn đang muốn nhắc đề cập đến câu “Show me a bundled-up kid and I'll show you a cold mother” (chứ không phải bunlded_up)

Tiếp đến, chúng tôi không dám chắc đây có phải là một thành ngữ hay không vì thực sự chúng tôi chưa thấy câu này được sử dụng như một thành ngữ bao giờ Sẽ tốt hơn nếu bạn cung cấp được cho chúng tôi ngữ cảnh của câu nói trên Có thể đây chỉ là cách nói “văn hoa” để nhấn mạnh ý muốn nói của một người nào đó mà thôi

Câu nói này có nghĩa là “Chỉ cho tôi 1 đứa bé được mặc ấm và tôi sẽ chỉ cho bạn thấy một bà mẹ đang bị lạnh” Theo John & Linh, câu nói này muốn đề cao đức hy sinh cao cả, tình yêu thương bao la của những người mẹ, rằng các bà mẹ luôn dành những gì tốt đẹp nhất cho con cái của mình và chính mình nhận lấy những phần thiệt thòi hơn

John: Bạn Nguyen Nam chia sẻ băn khoăn rằng có nên sử dụng thành ngữ trong giao tiếp hàng ngày hay chỉ nên sử dụng những câu với cấu trúc đơn giản.

John & Linh: Bạn Nam thân mến Trong giao tiếp, chú trọng nhất đến khả năng diễn đạt và hiệu quả nghe-hiểu, chính vì vậy bạn có thể sử dụng các câu đơn giản nếu chúng giúp bạn diễn đạt được tốt

hơn ý của mình

Tuy nhiên, ít nhất có 2 lý do để nếu có điều kiện, bạn nên tìm hiểu thêm về cách dùng các thành ngữ:

Thứ nhất, nắm bắt các thành ngữ sẽ giúp bạn dễ dàng hơn trong việc nghe hiểu Thứ hai, việc sử dụng các thành ngữ sẽ làm cho giao tiếp tiếng Anh của bạn được phong phú hơn, làm cho việc “học và hành” trở nên thú vị hơn Khi bạn thấy cái gì đó thú vị, tin chắc rằng bạn sẽ thích học và thích dùng nó hơn

Linh: Bạn Bui Van Anh thì lại muốn hỏi về sự khác nhau giữa would rather và would prefer.

John & Linh: Về nghĩa, giữa chúng gần như không có sự khác biệt (thích hơn), chúng ta có thể sử dụng cách nào cũng được Về cấu trúc ngữ pháp thì lại có sự phân biệt nhất định.

Trang 15

- Would rather + mệnh đề (lưu ý về thì)

Mum would rather that we would go tomorrow - Tomorrow là dấu hiệu của thì tương lai, đáng nhẽ phải dùng will nhưng do sử dụngwould rather, ta phải giảm thì của mệnh đề sau xuống: will => would.

- Would prefer to do A (rather than do B) - Tôi thích làm việc A (hơn là làm việc B)

Chúc các bạn thêm yêu thích tiếng Anh và sử dụng tiếng Anh thật tốt trong học tập, trong công việc cũng như trong cuộc sống hàng ngày của mình

John & Linh: Hẹn gặp lại vào tuần sau!

Tìm hiểu từ “Look” trong tiếng Anh

Theo đề nghị của nhiều bạn đọc, hôm nay John và Linh sẽ cùng các bạn trao đổi về từ “Look” trong tiếng Anh nhé.

John: Sau khi bài viết Thú vị từ Make trong tiếng Anh, đã có khá nhiều comment và email gửi về địa chỉ john.linh@aac.edu.vn để động viên và yêu cầu giải đáp các thắc mắc cũng như đóng góp ý tưởng cho chuyên mục của chúng ta

Linh: John & Linh rất cảm ơn các bạn đã thực sự dành sự quan tâm tới chuyên mục cũng như dành tình cảm yêu mến cho John & Linh.

John: Do có nhiều bạn chia sẻ rằng muốn John & Linh có một bài tương tự về từ Look, hôm nay John và Linh sẽ cùng trao đổi về từ này nhé.

Linh: Về cơ bản thì có thể tra từ điển chúng ta cũng biết được nghĩa và cách dùng của các từ rồi Tuy nhiên, trong giao tiếp hàng ngày, nếu sử dụng linh hoạt các từ ghép hay các cách diễn đạt mang

tính thực tế cao sẽ làm cho việc nói tiếng Anh của các bạn trở nên nhiều màu sắc và hứng thú hơn nữa

John: Một số từ ghép hay sử dụng là look for; look after và look into với nghĩa theo thứ tự là là tìm kiếm; chăm sóc, trông nom và xem xét kỹ, nghiên cứu, điều tra

Look up ngoài nghĩa là nhìn lên còn có nghĩa là tra cứu (ví dụ use the dictionary to look it up - lấy từ điển mà tra từ đó đi), là đi thăm (look up grandma - thăm bà).

Look up nếu sử dụng với to sẽ có nghĩa là kính trọng, ngưỡng mộ, coi người nào đó là tấm gương sáng để noi theo (He’s the kind of person that people look up to - Ông ấy là kiểu người mà mọi người

Trang 16

John: Hôm vừa rồi anh thấy Linh gọt hoa quả, vừa gọt vừa “ăn vụng” nhé May cho Linh là anh tốt bụng đã look the other way (cố tình làm lơ) đấy nhé, cuối cùng đĩa hoa quả còn có một nửa! Linh: Look who’s talking (Xem ai đang nói kìa - ý là người kia cũng đã từng mắc lỗi lầm tương tự)! Hôm trước mẹ Linh làm nộm, thấy anh John cũng “ăn vụng” trong bếp đấy thôi Don’t look daggers at

me (nhìn một cách tức giận - ánh mắt hình viên đạn), Linh không kể cho ai nghe đâu (cười).

Giờ quay trở lại chủ đề chính nhé, anh John có biết look what the cat's dragged in! có ý gì không?

John: Có ý mỉa mai, miệt thị ai đó có bộ dạng lôi thôi lếch thếch như là cái thứ con mèo nó vừa kéo lê vào.

Linh: Đấy! Ấy thế mà hôm rồi Linh đi dự tiệc, có một bà này xấu tính lắm nhé Thấy một bà khác đi vào, bà ấy nói thầm với bạn là Look what the cat's dragged in!

Ngày đăng: 21/05/2014, 00:12

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w