1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

let's talk about life an integrated approach to russian conversation

286 2,5K 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Let's Talk About Life! An Integrated Approach to Russian Conversation
Tác giả Emily Tall, Valentina Vlasikova
Trường học State University of New York at Buffalo
Chuyên ngành Russian Language and Conversation
Thể loại Textbook
Năm xuất bản 1996
Thành phố Buffalo
Định dạng
Số trang 286
Dung lượng 17,19 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

PREFACE Let’s Talk About Life: An Integrated Approach to Russian Conversation is a proficiency-oriented textbook for third-year and fourth-year students of Russian.. The book is divided

Trang 1

AN INTEGRATED APPROACH TO RUSSIAN CONVERSATION

es

Valeptina Vlirihova

Trang 2

State University of New York at Buffalo

JOHN WILEY & SONS, INC

New York + Chichester + Brisbane + Toronto - Singapore

Trang 3

COVER PHOTO Stock Boston

COVER DESIGN Meryl Lavavi

ACQUISITIONS EDITOR Carlos Davis

MARKETING MANAGER Leslie Hines

SENIOR PRODUCTION EDITOR Jeanine Furino

DESIGNER Lee Goldstein

MANUFACTURING COORDINATOR Dorothy Sinclair

PHOTO RESEARCHER Mary Ann Price

OUTSIDE PRODUCTION MANAGEMENT Ingrao Associates

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Tall, Emily

Let’s talk about life! : an integrated approach to Russian

conversation / by Emily Tall, Valentina Vlasikova

p cm

Includes bibliographical references

ISBN 0-471-30939-7 (pbk : alk paper)

1 Russian language—-Conversation and phrase books—English

I Vlasikova, Valentina II Title

PG2121.T35 1996

§91.73'421—dc20 95-52906

CIP

This book was set in Times Transcyrillic by Alexander Graphics

and printed and bound by R R Donnelley & Sons The cover was printed by Lehigh Press Recognizing the importance of preserving what has been written, it is a policy of

John Wiley & Sons, Inc to have books of enduring value published in the United States printed on acid-free paper, and we exert our best efforts to that end

Copyright © 1996, by John Wiley & Sons, Inc

All rights reserved Published simultaneously in Canada

Reproduction or translation of any part of this work beyond that permitted by

Sections 107 and 108 of the 1976 United States Copyright Act without the permission

of the copyright owner is unlawful Requests for permission or further information should be addressed to the Permissions Department, John Wiley & Sons, Inc

ISBN 0-471-30939-7 / (pbk)

Printed in the United States of America

10 9 8 7 6 5 4 3 2

Trang 4

PREFACE

Let’s Talk About Life: An Integrated Approach to Russian Conversation is a proficiency-oriented textbook for third-year and fourth-year students of Russian Its goal is to prepare students to converse on topics that engage their minds and emotions and that are of concern to them and to their Russian counterparts The book is based on the premise that comprehension is essential to the development

of conversation It fills a gap in postintermediate and advanced-level materials by integrating authentic reading and listening with extensive practice in the

development of vocabulary and conversational skills

Themes The book is divided into nine thematic chapters, one on each of the

following topics: personal life, university life, rock music, alcohol and narcotics, sexuality, religion, men and women, social problems (crime, the economy,

ecology), and an optional chapter on Russia and the West The material is

designed to be covered in one semester, but could be used for two semesters in

combination with grammar, word formation, and other topics

Chapter Sections Each chapter contains four sections The first presents vocabulary pertinent to the topic The second contains a variety of contemporary

readings: short stories, essays, news and feature articles, and letters to the editor

The third section focuses on listening Taped interviews with nine different native speakers, male and female, provide students with 10 to 15 minutes per chapter of unrehearsed conversation as well as valuable cultural insights on each topic The interviews are divided into segments for easy listening and include aids to

comprehension and pre- and postlistening exercises Each lesson includes an optional section on word study and concludes with a summing up section that facilitates review and integration of the material

Throughout the book a wide range of exercises develop speaking skills and encourage meaningful conversation Tasks are personalized and designed to simulate real-life situations

Glossary In addition to its nine lessons, Let's Talk about Life coritains a Russian-English glossary

Trang 5

vi PREFACE

Supplements The audio supplement comprises the interviews as well as the five rock songs from Chapter 3 The teacher’s manual includes suggestions on how to use the book, a sample syllabus, a section on aids to reading, tape scripts

of the interviews, and a list of supplementary readings and films

TO THE TEACHER

What to Cover Each chapter of Let’s Talk about Life can be covered in six 50-minute classes, with the first class devoted to vocabulary, the next three to reading, the fifth to listening, and the sixth to summing up Speaking, of course, occurs every day Using this approach, seven lessons can be covered in a 15- week semester, with the remaining hours devoted to testing, films, or additional work on any one chapter

This type of schedule is by no means obligatory The structure of the book allows for maximum flexibility Teachers may find that they wish to cover fewer chapters and spend more time on them, depending on their own preference and that of the class Coverage could also be cut to four or five days by using only one reading, for example (major readings are marked), or by omitting the

summing-up section The important thing is to keep discussion going in Russian,

to develop student self-expression on whatever topics are covered, and to

maintain student interest

The structure of Chapters 8 and 9 differs slightly from that of the others

Chapter 8 is divided into three shorter sections: crime, economic problems, and

ecology There is no interview for the ecology section and, to facilitate

comprehension, its rather specialized vocabulary is presented in readings and a

dialog first, with a list of words for active use at the end Chapter 9 (“Russia and

the West’) consists mainly of readings and discussion, with vocabulary presented

in an introductory section on national stereotypes

Level Students beginning this text should be at the intermediate or

intermediate-high level, according to the ACTFL Proficiency Guidelines Although the readings and listening material require advanced skills, care has been taken to work up to this level and to adjust tasks accordingly For longer, journalistic texts students should be encouraged to skim and scan for information, to look at topic sentences, and to use guessing strategies (see the teacher’s manual)

The main functions of the readings and taped interviews are to provide '

comprehensible input, background information, and stimulus for conversation Speaking skills will inevitably lag behind comprehension, and conversation activities in Let’s Talk about Life take this into account Some can take place without teacher participation, but for others the teacher should play the role of the native speaker in sustaining the conversation

Trang 6

the law on freedom of religion were written by a native speaker in Russia based on

material from the Russian press Some selections have been shortened

Vocabulary In addition to the vocabulary section at the beginning of each chapter, students should be encouraged to develop their own personalized

vocabulary If they need a word to answer a question or complete an assignment

in the text, they should learn it When a large number of descriptive adjectives is

presented, they should concentrate on those they need to describe themselves,

their friends, or whatever the task requires

Glossary The Russian—English glossary may not contain every word that a student may need defined Students may have forgotten vocabulary from first- or second-year textbooks, for example We encourage students to purchase a good bilingual dictionary, such as the English-Russian Russian-English Dictionary by Kenneth Katzner A dictionary of roots, such as George P Patrick’s Roots of the Russian Language, is also helpful

The Topics Themselves The authors of this textbook do not intend to advocate any particular point of view Our goal in class is to build up a warm and supportive atmosphere and to encourage student self-expression Although in our experience students enjoy talking about themselves, they should not be required to answer any question they consider intrusive In such cases, they can always participate in the discussion by talking about people they know or people

socialized with Russians or been to Russia If so, you may have felt frustrated

that you couldn’t express all your thoughts or discuss serious topics You have

Trang 7

Viti PREFACE

probably wished that you had more vocabulary Let’s Talk about Life will provide you with carefully selected readings, listening material, and graded exercises to help you close that gap We think that the readings will interest and challenge you — perhaps even inspire and move you -— and give you an insight into what Russians think on a variety of topics

The book begins with the individual — you — and moves outward Chapter

1 deals with personal life, and Chapter 2 with university life Chapters 3 through

5 cover rock and roll, alcohol, narcotics, and sexuality After that you probably need to recover; Chapter 6 is on religion Chapter 7 deals with men and women, Chapter 8 addresses some social problems common to both our countries, and Chapter 9 takes on the age-old — but still very relevant — question of Russia and the West

We offer the following advice

1 Don’t think that you need to learn every word in order to express yourself or understand what’s going on In carrying on a conversation it’s often enough

to understand just the gist, to react to what the other person is saying, show your interest, and ask a few questions Asking for explanations is perfectly okay, too It’s the way all of us learn

2 Don’t try to translate your thoughts from English to Russian Think directly

in Russian This may be hard at first, but it’s the only way Think in Russian

and keep it simple

3 Don’t be discouraged if you find the readings or listening material difficult With time you will master them This process mirrors what happens when you go to Russia, and that’s why you’re taking this course

4 Remember the Russian proverb «IloptopeHbe —- MaTb y4ueHba» — Repeti- tion is the mother of learning Read the texts several times and listen to the tapes as often as you can Have a good dictionary handy as well as a chart of grammatical endings, and get into the habit of using them You will find that

6 This book uses a personalized approach This means that you should focus

on learning to say what you need to express your thoughts

We hope that you will enjoy studying with this book and that you will have many opportunities to “talk about life” with your Russian friends

Trang 8

CONTENTS

To the Student: Conversational Gambits

JIu4Had 3KH3Hb: CẴeMB4, JIOỐOBb, CữaCTbe

Personal Life: Family, Love, Happiness

Uactp I Canoga, 7

Uactp II Grenue, 9

IlaM#TH MaTepH (Pawca CHipBep), 9

Word Study, 15

Kak HaÏÏTH CHYTHHKA 3M3HM, l8

Bm1neT (2MmMIb /]pejnep), 22

[ro TaKoe cưacTbe? 26

WacTb IH MWnrepBbr, 29

tacrb IV HonBona wTorw, 33

CTY€HU€CEA1 3KH3Hb: ydẽa

University Life

Uactp I Cnopa u“ auanoru, 36

tacTb II Ureune, 44

HeMHOTO IOMODA W3 3XH3HH CTY€HTOB, 44

IloMOTaeT HYM, 44

70 qeioseK Ha Í MecTo, 45

YuWTbcø Bcerna IpMHTonHTrcs, 46

Kakue oRw — ỐynyIme ØaKanappHI? 48

Word Study, 54

Ilepemenbi B poccHiickoli BHIcInIef mKone, 57

35

Trang 9

xử CONTENTS

VacrE HI WnrepBbro, 60

Vacrb IV HonBons wTorwM, 64

3 PoK-MY3bIKA 65

Rock Music

Uactp I Cnopa u muanorn, 66

Word Study, 73

tlacrb II Urenne, 75

lO6unel [Kona JleHHOHa, 75

«IImnx Drona» B Mocxse, 77

Ipynna roga — «JIT», 79

IleBwna rona — WpwHa Annerposa, 79

liecHw rpynmn «MaimmwuHa ppeMeHM», «/[JT», «HayTHIyC

IloMnwnnyc», w «Kwno», 80

Wacrb HI WnrepBbio, 86

Uacts IV TlogBoga urorn, 88

Aukoroub 1 HapkoTuku 89

Alcohol and Drugs

VacTb I Cnopa, 90

Vacrb II Urenne, 95

BonKa — 6efad Marua pyccKoro MyxuKka (AHnpelñi CwnwBcKHf), 96

Word Study, 97

OÔ pOIH BO/KW B DYCCKOM ỐbITy, 98

Crpana (]HonMHIa l|leTrpymeBcKas), 101

Mononẽ%e KYpHT aHamy, 104

WacTb HI Mnrepsbmo, 106

Uacts IV HionBoma nTorm, 114

CekcyaJIbHad ZKH3Hb 116

Sexuality

Uactp I Cnosa, 117

Uacrp I Ureune, 119

Trang 10

Mamur-gzesoukn, 120

Word Study, 125

Kak y6epeunca or CIM Jfa, 125

becena c Mononolñ necỐwsnKoli, 130

lÍncbMO MaTepM, 132

lincbMO MOJIORoñ neByHmiKH, 133

Hacrp HI WnrepBbf, 135

acTb IV lĩonBona wTorm, 138

Pe.inrus

Religion

acTb I Cnopa, 140

Uacts II renwe, 143

O ốeccMepTrwn (B1anwMMp TeHnDsKOB), 143

Word Study, 145

Poccna Bo3Bpanaetca K bory, 146

3axoH 0 cpBoốone coBecTm, 150

«5Ï snepeHe npowẽIn EBanrenwe», 153

O xpwcTrancTrBe (A1eKcannp Menb), 156

tacrb HỊ WnrepBbm, 159

acTb IV HonBonsa HTrorw, 163

MyZ‹HHHBI H 2XCHHIHHBI — MBI IOXO3KH MJIH DA3HbI€?

Men and Women: Are we alike or different?

Uacts I Cnopa, 166

Uactp Il Ureune, 170

Kakolt Ball Meal MY XuUMHbI MIM XX€HIHMHH? 170

Hemuoro romopa, 172

Meuta c6nimacb, 172

J[BanHaTb ner cirycta, 173

«Myxcxkoli Mup copepiiaet ommmOxy», 175

Trang 11

xiv CONTENTS

Wacrt H WnTepBbm, 184

VacTb ÍV IlonBona wTorHM, 187

8 OG6ulecTBeHHEIe IDOỐ.I€MEI: ID€CTYHHOCTb, 2KOHOMHKA, 2K0.10rH1 190

Social Problems: Crime, the Economy, Ecology

IÍpecTyHHOCTE 191

Crime

tacTb Í C1oBA W nHanorm, 191

Yactp Il IreHue, 195

#poBeHb IpecTryHHOcTw pacrẽT, 195

Mocxsa moka He Unxaro? 196

OTpaÕØieHWe IOB€.IIDHOTO Mara3wHa, 198

ManeHbKas X€Ie3Haq IB€Db B CTeHe, 198

llonan Bop B aBTo , 199

Word Study, 200

Wacrb HH WHTrepBbto, 201

acrb IV llonBong wTrorw, 202

)KOHOMHW€CKH€ HDOỐ.I€MBI: HHC.11IM51, ỐOFATbI€ H Ố€Ẵ/HBI€ 203 Economic Problems: Inflation; the rich and the poor

Yacts I Cnopa w nHanorw, 204

Yacts Il Urenne, 208

Mua w TaH1 — COCIOBH€ HOBHIX Ố€ẴnHHIX, 208

Hacrb HI WnrepBpbm, 210

OKouorna: «<beqnaa Hala IIDHp0Ta»> 212 Ecology: “Our Poor Environment’’

Wacrb L Hwanor, 212

Uactp I Urenne, 214

M Boga rpa3naa! 214

Boanyx CTaHeT qwme, 214

JHHT€DBbIO C MMHHCTpOM ŸKpamHm, 214

Trang 12

CONTENTS XV

2nnneMHMs, 215

«Ham ropon caMkrff rpqg3Hhfi», 216

_ Q3oH Hy%X1aeTcd B 3amnTe, 2|7

acrb HH IlonBoma wrorm, 219

Poccma nu 3anan 220

Russia and the West

VacTb I HaIonaeHkie cTepeoTwnm, 221

Uacts If Urenue, 223

B nowckax rpycrHoro 6e6n (Bacnanii Axcéxos), 223

Ponnas nymia (2Mu1b /Jpefnep), 225

Boappamenwe, “1M Kak 32T0 I01HO ỐBITb HA CaMOM /ne1e (JÍpnna BofiHoBMN),

232

Mwnepuanw3My — net! Bur Max He npọnẽr!, 238

BeCHI W3 XDpYCTanbHoro xpama, 239

Word Study, 242

AMepmkaHuhi B Poccnu (Mapwna Xa3anosa), 243

«POccwg — MOCT M€3XY ‹3aHanoM H BocToKOM», 248

đacrb HH Ilongons wrormw, 250

Russian-English Glossary 251

Trang 13

meaning of life

Foreigners are usually surrounded with attention and care and are asked many questions about life in the United States Throughout this course you will have many opportunities to express your opinions on a range of topics and to find out the opinions of others The expressions that follow will help you do that

Knowing a variety of conversational gambits can enable you to keep the

conversation going and give you the chance to hear more Russian and thus

improve your own

Trang 14

2 TO THE STUDENT: CONVERSATIONAL GAMBITS

HOW TO TAKE PART IN DISCUSSIONS

ASKING AN OPINION

1

2

3

KaK BH nyMa€Te, ? What do you think, ?

Uro Bol AyMaete 0 ? What do you think about ?

Kak BEI oTHOcHTecb K ? How do you feel about ?

ASKING FOR CONFIRMATION OF AN OPINION

1

2

Bul He ZyMaete, WTO ” You don’t think that ?

Bam He Kaxetca, 4TO 2 Don’t you think that ?

EXPRESSING YOUR OWN OPINION

1

-Ổ MHe xaxetca, ato J think that

#Ï NYMAIO, HTO I think that

‹ Ha MỌ B3THH, In my view (slightly more formal than đO-MOeMV, -Ổ HacKỐIbKO ä 3HamM Ás far as Ï know

- OTo npapga That's true

-Ổ Bbi HDấBHL You’re right

A (c Bpamu) cormdcen/cormacna I agree (with you)

-Ổ COBEDIHIẾHHO BÉPHO That’s right (strong confirmation of someone’s opinion)

A toxe Tak gymMarw I think so too

- MoxeT ỐnITb Maybe; perhaps

Lymaio, uro wa ZT think so

You will also hear

HecoMHéHHO There’s no doubt/question

# He COMH€BáắIOCb, HTO I don’t doubt that

.Ổ Be3yCcnĨBHoO Certainly

Pasyméetca Of course

Camé co60l pasyméetca (often shortened to camo coGoit) It goes without saying; it’s obvious

Trang 15

TO THE STUDENT: CONVERSATIONAL GAMBITS 3

DISAGREEING

2T0 He npaBHa That’s not true

Bhi He HpABH You’re wrong

Bur ommOderecb You’re mistaken

2l (C BamM) He cormdcen/cormacua I don’t agree (with you)

3 He nyMa1MO Tf don’t think so

HeT, HaoốopóT No, it’s the other way around; no, on the contrary S3Tro uenyxa! That’s nonsense

3ro raynoctu! That's dumb

Ilogropwre, noxanylicra Would you please repeat that:

(Hpocrwre) qä He nónø1/1oHalá (Excuse me) I don’t understand

To BH cKa3anH? What did you say?

1 He moxert 6nitb! Impossible!

2 (B 2To) TDÝNHO HOBẾpMTb (That's) hard to believe

3 Uro pei ropopute! What do you know!

4, Jla até per! Come on!

DOUBT, UNCERTAINTY, PROBABILITY

1 He nymatwo I don’t think so

2 A He yBepen/ypépena 1’m not sure

3 TDpYNHO cka3aTb It’s hard to say

4 HanepHoe Probably

ASKING FOR CLARIFICATION

1 ro Bei uméete B BURY? What do you have in mind?

2 B Kakom cmpicne? In what sense?

3 Uro sto sHáqHT? What does that mean?

Trang 16

4 TO THE STUDENT: CONVERSATIONAL GAMBITS

4 UTo Bbi XOTHT€ CKa3aTb? What do you mean?

5 Bbi yBẾpeHH2? Are you sure?

6 Sro npapga? Is that true?

INDIFFERENCE

1 Mue Bcẽ paBHO 7 don’t care

2 ITO MeHa He HHTepecýeT I’m not interested (in that)

CHANGING THE SUBJECT

1 A we xouy ropoputs 06 9Tom I don’t want to talk about that

2 Ha apyryw Témy On another subject

3 HepelinẻM Ha apyryro témy Let’s talk about something else (somewhat formal)

4, Xpadtur (06 stom) That’s enough (about that)

ADDING SOMETHING

1 A xouy poGdpurp I'd like to add

2 Bb cnbmmanwu? Have you heard?

ENTERING THE DISCUSSION

A:_ Thị cnpHHaT, ä IpoBaficad?

Trang 17

TO THE STUDENT: CONVERSATIONAL GAMBITS 35

K: /Ha urÓ THỊ Á TH emy cKka3aq, 7o ỐaỐYyHIKa yMepAA?

A: Cam6 co66ii, Ho 3TO ero He MHTepecyer

K: Hy qTÓ 3%, HOIHIH B KHHO

Tlocne KuHO B OOmexUTHMM Pasropop Konmu c apyrom Anémeii

KaK TEHI OTHÓCWHIbcq K CnwnỐepry?

Trang 19

JIM4HAA 2KUSHb: CEMbA, IOBOBb, CUACTBE Z

YUACTBI CJIOBA

p0nứTbc

HOỳTH B IHKONYV to start school

IOCTYHÍTE B YHHBẠDCHTẠT

3aKỐHWWTb, OKỐHHMTb (DÍ.) HIKO/IY, YVHHBGDCHTeT

3X4eHÚTbCả (Ha KOM) fo get married (of a man)

noxennteca (pl only)

xeHáT/He 3keHáT (to be) married / single (of a man)

xonocrối bachelor

BhIXOAUTL/BbIMTH 34MyXK (3a KOTO) to get married (of a woman)

34my2KemM/He 34mMyxem = (to be) married / single (of a woman)

pA3BÓN divorce

pa3BoanTpca/pa3sBecTich (c Kem) to get divorced

OH pa3BéJICa C KeHOM, OHA pasBeAch C MYXeM, OHU pa3BeMMCh pa3Beqén/pa3Befena divorced

BHIlTH (pÝ.) HA HẠHCHIO, ỐbITb HA HẠHCHH

Ei 1 Sanoanute IDOIYCKH B aBTOỐHOTDpA(MM 3TOỳi MOCKBHMKM

q Ở -b l94ó rony p Mockpe B 1952 ronyg_. ._ BB IepBHHÍ KHIacc H B 1962 _Zề⁄2⁄⁄Z:-x<ỉ IKony epe3 rON g Ư<2 ⁄ : MIY, a no nocTyNeHws 3 on ron pađửoTra1ra Ha IepBOM KYypce IBẠ /ẠBOUKM

ae AMY RK Le Ở _ MHOCTpaHHeẠB, a MOl ốnW3KHl

3HAKOMHIỳ ềC{MOTỪ B OHWH FOI z7Ộ `Ộ Ẽ 7 Ở_ W pA3BẠCTHCb B pẠ3Yy.IETATe,

OH HO1yWWA MOCKOBCKYVI'O HDOHHCKY HO, BOOỐIẠ, 3KẠHHTECH HH BBIXO/HHTb : B CTY/JẠHHẠCKOM BO3DACTẠ ỐBLIO HẠ HIDHHSTO

Trang 20

8 yroki

JÄB€ MOH 3HAaKOMBI© yX€ _ ^:' ' — Hãa I€HCH ƠHNHa CTAa1a ØaỐyHIKỌÏ, W ÿ OH€HE MHOTHX yM€DIH poguTenm Mol oTẹ yMep, HO Mama emé xMBa BoT TaK CHOKMMACh KM3Hb!

2 A T€I€Dpb HAHHWIIWT€ CBOIO ỐWorpa(M®

JHanalire norosopnM]

1 C napTHépom vim B rpYHNHe ÏÏp€HCTABET€Cb wu y3HaliTe KaK MO2XHO

Soluble Apyr 0 Apyre Tlorom paccKaxutTe camoe MHTepecHoe ApyrumM CTyeHTaM

Bot HeCKOAbKO TeM:

Cembs: OpaTba CÉCTpBI, DOMT€IH

linắHbI Ha ỐýnyItee: acHWDaHTýpA, paỐØoTa, HyTeHIéCTBMã CBOỐỐĨNHO€

BDẾM4: XĨỐỐNM, CHODT, T€II€BI3OD, KHHO, Mỹ3bIKa TO đ€JaeT€

B€W€DOM, B BBIXOHEf© HH? tÍTO uwTaeTre? ÍÏYT©IIẾCTBHW: B KâKHX CTDấHAX Bbi ÿ3X€ ỐbLIH, B KAKHX HITấTaX, F€ BAaM ỐĨIbII©e BCero

HOHDABHIOCb? KyJa BBI XOTWT€ HO©XaTb, IOqeMY? Ï1€ HIOỐMT€

Kak a OH ropa3yo déM 4 Ona OUCH, OTAMUdeTCA OT MCHA, MBI

O4eHb pásHbie KaK? B KaKOM cmbicie?

C napruépom Halinure Temy HLIM HDGTMT, KOTODBIMH BBI muTepecyetech Y3Halite, HTO ÿ BAC OỐHIGTO Wí H€M BbI OTIHWA€T€Cb Upyr oT aApyra Worom pacckaxute 06 9ToM

Counnenne

CpapHfTe ceỐs c cecTpĩïi WIIW ỐpáTOM

Trang 21

JIM4HASA 2KUSHb: CEMBA, JIIOBOBb, CUACTbE 9

2 Ero/eé xu3Hb Opina nếrKoli nã Td€noñ? HopMấnbHoii?

3 KaK ero/eẽš W3Hb Ốbila CBẾ#38Ha C XH3HbIO CTpAaHH? HaHpHMeP,

MOZX€T ỐbITb, OT€H BO€Báñ BO BbeTHấM€ HH B TDYTOM Mecte MoxeT

ỐHITb, B4IHIH /€HYIIKH W ỐAỐYHIKH HJIH DO/HT€ZJHH HDH€XâHH B AM€DHKY,

HOTOMY To (Í) XOT€JIW YHHI€Í XH3HH 711 CBOMX 1€T€li; (2) ux

Trang 22

10 YPOKI

HP€CJIẾ]OB8/H HO D€/IHTHĨ3HBIM HDHHMHAM; (3) OHW XOT€HH 3KHTb B

J€MOKPAaTứq€CKỌ CTpAHé

4, Uro Bb 3HaeTe o pycckol ucropum XX BeKa? KaKMe€ ỐBLIM CấMHI€

TIẾBHH€ COỐKiTHã8 H nứuHoCTH (OKTđỐPpbCKa1 D€BOMIOHM4, TpaxnáncKas BofliHá, rĩ1o1, Teppĩp, narepá, CTranwn, BenfKas OTếuecTrseHHasa [Bropánq M#poBắs] soliHá)?

TH CIOBA BâM IOMOTYT OTBCTUTh:

JIẾTKA# 3XXH3Hb: H€ ỐHILIO HHUK8KÍX HDOỐI€M; BCŠ ỐbLIO I€FKĨ; OH C1€Ha

Bcé, TO XOT€I; ỐbIIH J€HETH TDÝHHOCTH: ÿ H€TO ỐEIIO MHOTO HDOỐNIẾM; CM€DTb, ỐẾHNHOCTE, ỐOIẾ3Hb; noTepaa pAỐOTY, HNỐIITO Hệ MOT HãÏÏTH pAỐOTY

3KOHOMf€CKa4 đeHpếccws, polinada, ốe3paÕĩTwna Tenepb IpowWTalire DaccKa3

Ta

HAMINTH MATEPH

⁄Ï HHKOTHA H€ TOBODHIa eli, uTo q eể nốmo /la

pa3Be TOABKO 4# cế niOỐHa? MHOTO eT Ha3aq, Kora ona

Kala TpommeiGyc Ha yray ÿyMIBI ÏOpbKOFOÌ H HIOIIANH

Ilynikwya, BEICOKMM cpeqHUXx eT MYXX4MHHA HaKIOHWLICS

K H€ÏÏ H HIOI€IOBaAI eể DYVKY «BI TOIbKO HOHYMaÏ, —

TOBODHIAa OHA MH€ HOTOM CO CMYHIÊHHOf” yNBỐKOl, — embarrassed

BOT TAK, HIOCD€JH ÿHHBI, Hã F1A3AX ÿ HpOXOXMX A

HIpOCTO OHeMe€IIa Hy KTO TaKO€ MOT CH€IATb? Á OH M€HS

OỐH11 H TOBOpMT: “Hy Hey3enH He y3HắTe? /|a B€jIb 3TO

xe a, Pygux’ U ryt yx q4 38IIAKA1A, HỆ MOFTIA

yHepxKaTEca»

PYyMK, 34CTÊHWMBH MaIbHWK-H€MCI(, H3 I€TCKOTO

MHT€DHäATa Ha Ypane’, rye B OAH BOMHEI ona Opa

JMDEKTODOM ƠTHHOKH, OTHAWBIIHICS, HHKOMV,

KA38TOCb, H€ HYKHbHI PONHT€IH B KOHILIarepe', OH

HOIAI K H€Ï B uATepHaT PeOata ero Onan, ApasHunne — teased

- Ynnua ÏopbKoro cefqac TBepcKas 2TO T1aBHAđ yHHA B HeHTpe MOCKBLI

MY2KUHHA CD€IHHX I€T — MỹHHHa 4-50-TM JeT

- Bo BpeM4 BỌÏHEI MHOTH€ H€TH ỐBILIH 2BAKYWDOBAHbI Hà ŸDâN H B CD€HNHIOIO A3010

KOHHIAT€Db — KOHLI€HTDAIHHOHHHIÏÍ Aarepb

Trang 23

JIHHHAS 3KH3Hb: CEMBA, JIOBOBL, CUACTBE ÏÍÏ

«{amwcT HenoØwThHii» HeMa1O CHI eÏi IpHIHIOCE”

IIOTPATWTb, 4TOỐbi yÕ©NWTb DeÕ%T, 4TO PYy/IMK H€

(aHIWCT, HTO OH TâKỌi %e€, KaK H OHH ƠHa Ốpama

MâãIIEHWKâ Hã BBIXONHBI€” K C©Õ€ IOMỌÏ, OHA CTABWIA

3AIIATBI° Ha ©€TO HIDOXYHHBIHIYIOCä KYDTOHKY, €JIM1aCb° patches / shared HOCI€HHWM KYCKOM

ManeHbKaq cTaHHH4 BMC€pTb, 34T€DSHHAa9° CD€NH lost

H€BBICOKMX, HOKDBITBIX TYCTBIM COCHOBBIM JI€COM

ŸpanbCKMX TOD 31€Cb HAXOHHIICH ©Ề HHT€PHAT, 31€Cb

3XKHIM HWTEJ€CST MOCKOBCKMX I€T€ÏÍ B BO3DACT€ OT TDỀX

JO €TBIDHAHATH 1€T Bcex wx OHa yỐeper1a”, protected

BBIXOWIA, IOMOTA H€D€H€CTH TđTOTBI BỌÍÍHHI

Cynhốa? 0N#HOTO €jïOB€KA — CY/IbỐa H€TOFO fate

IOKOJI€HW3° ÏIÏOKOI€HW€ HaiïIHX OTHOB W MaTepel, generation

IOKOJIHW€, KOTOPO€ CTpOMJIO MâTHWTKHỂ W IH€IpOT2CHE,

IOTHJIOCb° B OỐI€XHTHSX KOMMYHAIKAXÌ9, huddled

alOAMpoBano AOGOMY CAOBY «BeIMKOTO BOKAA»" w

H€I€H€IO OT ÿyXaC4”, YCJIBIHIAB OỐ OW€D€NHOM ADp€CTe horror

IDYTA, KOTODEIÏ BH€3ATHO OKA3AC1 BDAaTOM HapOnA!,

Bcẽ sro ốnino Ho ỐpIIO H Apyroe — HD€HAHHOCTE”, devotion

CaMOIOX€DTBOBAHH€”, CTỌKOCTB” self-sacrifice / fortitude

OnHax Abt ©€Ẻ BEI3BAJIH B M3BC€CTHO€ 3JIOB€II€€

yupe%eHwe!Ÿ w đpeIO%WM HäHWCATb 1OHOC'“ Hà

W€JIOB€KA, C KOTODBIM OHA DAỐOTaAJa BM€CT€ MHOFO I€T

OHa OTKA3aacb «lÏoyMalÏiT€ xXOpOII€HbKO, — CKA3aANW

5 npHHmnOCb hđđ to Upuxogutsca/ipulirucn is used impersonally with an infinitive and the logical subject in the dative to show necessity This expression is stronger than Hayjo/HyxHO

and may imply that the action is somewhat undesirable, difficult, or unpleasant

’ MOTpaTHTb cub to go to a lot of effort

BLIXOAHOM —- HepaGoumii TeHb

- MaruutTka — 3anog Ha Ypane

` ĐHenp — peKa Ha ŸKDAHH€; T2C — FHDO2/I€KTDOCTäHHHS

` KOMMVHAIKA —- KOMMYHAIbHA4 KBADTHpAä

` BÊHWKHĂ BOXb — CTAHTHH

ˆ «BpaT Hapona» enerty oƒ the people THHWNHO€ OỐBWH€HW€ CTATMHCKOTO H€DHOJA

` M3B€CTHOE 3đoBeiiee yqpe%eHwue — HKB/H (HaponHbHIll KOMIHCCADpHWAT BHYTD€EHHHX Jes); mo3xKe — MIB (MHHHCT€PpCTBO FOCYHADCTB€HHỌ Ốec3OITAaCHOCTH); 3aTeM — KIB (KOMHT€T TOCYHADCTB€HHỌÍ Ố€Ẵ3OIACHOCTH)

` ROHOC đenunciation PaØornnxu HKB}N dacTro IDMHyXHAaIH 1IOneÏÍ IWCATb HOHOCBI HA 3HAKOMEIX, IDY3€Ï HH KOJLIT, B KOTODBIX OHH OỐBMHSIHCb B 8HTHCOBETCKỌ

HeATeILHOCTH.

Trang 24

I2 YPOKI

ef — Bbi MOX€T€ OW€Hb HABD€JHTb° CCỐ€C CBOHM harm

oTKa30M Manure HOMỌÍ, a q€D€3 HADY HH€ÏÍ HO3BOHHT€

Ham Mibi OqN€HE Ha BAC Hãđ€€MC»°., Ha H€ IO3BOHHIA, rely

XOTA MOHMMada, 4eM 3TO ei rpo3uT® Balto 9TO B threaten

TPMAWaTb BOChMOM rogy??

Torga Xe, B TDHJIHATb BOCbMOM, apecTOBalM MyxKa eé

3HaKOMOM 2Kena ero OCTAiIACb B Ố€Ẵ3BBIXOHHOM

HOJOXK€HWMM — OJHA, ỐẴ3 paỐOTbI, C HBYMI MâT©€HbKMMEH

1€TbMH, MHOTO JIW HâHIIOCb B TO BDeMS 1OR€Ì,

KOTODBI€ OCM€IIMIIMCb” IOMOUb, IpOTAHYTb pyKy? Ona dared

OCM€1W.IAcb Bo/Iee TOTO”, COB€DIIWIA H€BeDOSTHOe —

VTOBODH.IA” DYKOBOHT€.IJ ODTAHW3AHHMHM, T1€ paÕỐOTa1a convinced

CâMaA, B3#1TE HO/HDYTY Hà DAỐOTV

JleTHuv Beuep naTbyecaT Mepsporo roga BayBoém c

HDHST€/I€M MbI, B€C€CIO I€D€TOBADHBAäSCb, Õ€Ẵ2KHM K M€TDO

«KMaskoBcKas» Ero OTeI, DeHCCÉP MOCKOBCKOTO DaHO,

IPMHÉC HaM ỐH.I€TBI Hã BbicTyIIeHHe€ Anbu Spenbypra'®

HacTpoeHWe ÿ M€H1 OTIWHHO€: HIKOJIbHBI€ 3K3AM€HHI

HO3AHW, BI€D€JH HNOJITOKHAHHbBI€ I€THH€ KâHHKYH,

ỐynyHm€€ HD€NCTABIIS€TCä MH€ B H€BEDOSTHO DO3OBOM

cBere MoÈ €1HHHCTB€HHOC BBIXOHNHO€ H/IATb€ THỊAT€/IbHO

OTYTIOX€HO, HIỀKHM FTODST, HDWSIT€Jb CMOTPHT Hã M€HS

BIIOỐIÊHHHIM B3T2JINHOM

«lloropannwBallcq, — Ố€DÉT OH M€Hđ 3a DYKY, — MBI

OHA3NHIBAeM>» ⁄Ï COỐWDAIOCE OTB€THTE CMY WTO-TO

HIYTJMBO€, HO ÿyMO.IK8IO° Hã HOJIYCTOB€ — B TOIIH€ fall silent

NIOI€Ïi, BBIXOHHHUIX H3 M€TDO, A 3aMeUalO MOIO MaMy

B3TJS7 YCTAJTEHÍ, IHHO 3MYH€HHO€, — TaKoli 1 eé

HHWKOTjA H€ BHII€IA MHOTO I€T OHA IDOPAỐOTA1a B

BHCHC”” wHcTpYKTOpOM, — W BOT ©Š ÿBOIMIH°.EBD€SM fired

HỆ M€CTO B COB€TCKHX IDO(COIO3a4X, KOTODHIC, KaK BC€M

W3B€CTHO, ABIAIOTCH «IIKOIOlÏ KOMMYHH3Mä».70

Meus OXBaTbIBaCT UYBCTBO BMHBI°, qYBCTBO CTEIH3, guilt

HeU3BECTHO 34 UTO — 3a CBOŠ HD€KDACHO€ HACTDO€HHWG, 3ã

15- 1937-1938 roa — CaMBI€ CTDAIHHHBI© FOHEI CTAIHHCKOTO T€DDODA

16 POICTBÊHHHKAäM «BparoB HApOJA» ỐELIO H€BO3MOXKHO HẠTH DAỐOTY

17 6onee toro what is more

18 VWnea Spen6ypr — M3B€CTHEIlÍ COBETCKHÏ HHCAT€TbE

9 BIICIIC — Bcecowsuerit IlenTpanbHHii Coser IIpođecc#oHabHklx Co1030B p

0 HaqrHađ € CODOK BOCEMOTO T0/IA pA3B€DHY.IACE KâMIAHMS HIDOTHB «KOCMOHOIHTH3Mä», OT

KOTOpỌÍ ỐOTbHI€ BC€TO HOCTPAHAIH ©BD€M.

Trang 25

JAMBA 2KA3Hb: CEMBA, JIOBOBb, COACTLE 13

TO, UTO A B TaKoe BPpeMA AYMalo TOMbKO 06

YJOBO.IECTBHSX M HHH€M, D€HIWT€JIbHO HWU€M H€ MOTY ©€Ï

IOMOWb «TbI W3BWHH, MH€ WTO-TO?! DaCXOT€IOCb?2 “aT

Hã BBICTYHJI€HH€, — TOBODIO đ CBOCMY OTODOH€BHI€MY

CIYTHMKY — KaK-HHõYy]b B npyroli pa3”, xoponio?»

PaốoTH He ỐbIIO Hự MäIHIMHMHCTKỌ, HH

CT€HOTpA(MCTKỌ, HH ỐyXTAIIT€DOM — HHK€M B T€ FOJEI

3X€HIIMHA € ©€BDefCKOl (aMHIHGÙ H€ MOTI3 YCTDOHTPCH

2KHTbE HAM ỐbIIO HỆ Hã 4UTO, CHaCTM® Hac MOrAO TOALKO save

M yno npow3ormno Ha 3axya1OM 3âBONMHK€ Hà

OKpawHe MocKBHI IO3ap€3 ỐbII HY€H HA04/IbHHK? boss

3đMMHHHCTDATHBHO-XO3ÏJCTBEHHOTO OTJeua Sapnmata

KOI€€WHA4, DAaỐOTbI — Bo3 A ona nonia, M MHOTO AeT

3TOT BO3 TAHya Ha KaMHAX (BEMAEW STOT yKAC Ha3BaTb

ỐbIIO H€JTb3) BM€CT€ C IDYTHME 2HTY3WACTAMH — OHA

VM€IA 38DA2KATE JIOJ€lÍ CBOẴ€ÏÍ BepỌi B yYCH€X HOỐpOTO

H€1a — pa3ÕØw1a ID€KPäCHHIl Ca, T€ODTHHHI, DO3HI

JJðY3bW HHHIYVT, YTO STOT €A/[ HH HOHEIH© IIB€TẾT, H

MHOrMe, BUA ©€TO, H€/IOYM€BAIOT, KaK M OTKYJA OH

HOSBHIICä CD€IH KaMH€ÏÍ H TOIOTO ac(a1bTa

MaMa yM€IA XDAHHTb° YXKH€ TẠHBI, YVM€HA VT6IHHTb” keep / console

B TPYHHYIO MMHYTY, HOSTOMY ÿ H€Ể MOXXHO ỐbIIO

BCTP€THTb CâaMBIX DA3HHIX Doge ƠNHH HDHXOHHIH 38

COB€TOM, JDYTH€ — IDOCTO TAK, IOCHJ€Tb 3ã 1aInKOl uaa

HaBepmo, eđ BorOoM ỐbIIO ID€/NHA3HaQ€HO IOMOTATb

TION8M, WTO OH3 HOBC€HNH€BHO, Hâ HDOTW2K€HHMIM BCel

XH3HWM, IIO Mepe cua CBOWX”? ne1a1a

LĨOMHI, KaK ÿX%€ 3H1€Cb, B ÁM€DHK€, CAaMAâ ele 2KHBA1,

HOIO3XHB B CYMOHKY 8HTO-DYCCKHÍH CIOBADb H (1AaKOH €

BAIOKODNWHOM””, B€3I1A COC€KY B ỐO/IbHHIIY WIM OTT€T

COIIMAEHOTO OỐ€ẴCI€W€HHMđW — «HY KaK, NOHMMA€EIIb, elt

H€ HOMOdVE, 8-TO XOTb H€MHOTO FOBOPIO HO-AHTIWfÏiCKM, a

OHA —— HHCKOIIbEKO »

Jo oc1enHero đH1 OHA H€ DACCTABđ/ACb CO

CJIOBADỀM, YHODHO 34HHMAI8Cb 8HTHMlCKHM —— HHTA18,

?!- gro-Tro = roqeMy-Tro (coll.)

??' pacXoTeroc antonym of saxoTeocb The prefix pac-/pa3- can mean the reversal of the action

?3' KaK-HMỐYnRb B Apyroit paz some other time (coll.)

4 no Mepe CBOMX cu as much as she could

25 nanOKOpaMH a common heart medicine

Trang 26

14 yrok1

H€P€BOHMIA, KalyACh UP STOM Hã C1ÀIOHMYIO HAMSTE

KaK-ro?° 4 yBiNea, qro oHa qwraeT poMaH X Iloroka?7

«PaBBHH»

— Hy KaKẫ X€ Thí MOIO/JHHHA, Ố€Ẵ3 CIOBADS

MMTAGIITb TaKY!O HEIETKY!O KHHYY, — CKA381a A

COB€DHICHHO HWCKD€HHG€

— Hy yx, cxaxemb Toxe! — paCC€DNHIäACb OH8 —

Tamats um kK uépry ne rogmrea”®, Hệ HOMHIO, Kyã

CHOBAPs NOMOARUIA, BOT H HDWXOHRHTCS Õ€Ẵ3 CIOBaADpd

MMTATb ÏÏDOCTO BBIXOHA H€T

«Ÿbi HE XOW€HIE HOCHYIIATb MOM CTHXH?» —

CIDOCHII3 OHA ORHAXHH

«XCTMXHM? — H© HOHWHA 4 — TbI HHII€HIb CTMXH?» —

«la, Haqaa IWCaTb Hà CTADOCTH 1€T» -3TO ỐBIIH

XOpoimne crwux Ơ đpyXXỐc, O BỌH€, O R€TCTB€, OỐ

AM€DHKe, HOBỌÍ CTpAH€, B KOTODỌÍ CTADBIM HIOHØM H3

POCCHM HIDHXOTMTCH HAqMHHATb HOBYVIO XH3Hb

A tepe3 FOI IOCJI€ 2TOTO DA3TOBODA ©ÏÍ HDMCVRMH

H€DBY!O ID€MUEO AM€DHKAHCKỌ ACCOHMAIHMM HO2TOB 3a

OHa pạnoBaacb YKHM YCH€XâM TâK, K8&K

DA1OBA/ACb ỐbI CBOIM, HH COWYBCTBOBAA qyXOMY TODPIO grief TaK, Kak Gyro? sto rope — eé

Al 3Ha1 MHOTO CẴ€M€ÍÍ 31€Cb, B AM€DHK€ M TâM, B

HanẽKoli POCCHH, TN€ IIOHH, Y3HAB O ©Š CM€DTH, ỐY/YT

TOD€BATb BM€CTe CO MHỌi Mốo” oHa ỐpIIa qaACTHWKOđ HX because XKM3HM, TAK %Ke, KAK OHH —— HACTbIO eé Ona yMepia B

KanyH° Pom-Antana, eppelicxoro Hoporo roya Jepxaia B sve pyKax Tenecbouuyio TpyOKy, pa3sroBpapBana CO MHỌ H

OCTAHOBW.IACb Hã HIOJIYCJIOB€ —— H€D€CT8O ỐWTbCũ CẴDHHe

Tosopat, HTO B KaHYH POI-AIHIAaHäA YMHDAIOT HDAB€HHHKH

Panca CHJIsnep

ˆ KaK-To onee (coll.)

* X Worox Chaim Potok, American author

ˆ HW K WẼDTY H€ FOHHTCH good for nothing, of no use

* Kak 6ygTo as if

Trang 27

JINUHA4 3KH3HLE: CEMBA, JIOBOBL, CUACTBE 15 OTBeTEbTẠ HA BOHDOCEI

1 [ye MaTb pa6otana BO BpémMs BOMHEI?

Ko TaKol PynnK?

IĨoueMY OH HoIeoBá eli pyky u 66Han eé NocpeaM yauuEI?

Tlouemy ona 3anmdKana?

Tlouemy ẹẺ BEI3BA4IH B ềW3BẾCTHOẠ 3/IOBẾIIee yqpenÉHWeỪ?

OHa COTJIACÍIACb MM HOMÓUWE?

KaK OHA HOMOT1Ia OTIHOỳ CBOeli 3HaKỐMOl?

lloqeMY OHa HOITO HẠ MOTJa HaỳTH DaỐOoTy?

_ _ lloqeMY K HẠl HDHXOHÍIH CaMBIC DA3HbIẠ IlONH?

_ N

eM OHA 34HHMaJACb B AMẠpHKẠ?

Ẽ O uémM ona HIHCA1a B CBOMHX CTHXáX?

= + IloweMY NIIOHH B AMẠDpHKẠ H B nanẾKolự Poccwnw ựIOỐWnH eé?

JJapalire noroBopHMl

1 ềCynbạđá OnHOTrÓ qeJIOBeKa Ở cy1bạá HÉIIOTO HOKONÉHWụ> MoXHO IH 3TO CK338Tb O B4aIIWX DONHTẠNISX?

2 Br IIOỐWTẠ HOMOTATb HạựN8M? KaK BBI 270 nelaeTre?

3 PaccKaxTe OỐ ONHOM WẠJIOBẠKẠ, KOTODOTO BBI IIOỐMTẠ 3a UTO BEI ero J10ỐHMTe?

Á PaccKaKHre O BaHleli CeMbế QnwIHÚTe WIẾếHOB CeMbú (IpodbeccM1ẹ, XapấKTẠP, BKÝCHI H T 2.)

53 Bbi noxốn Ha ponHTeleli? XapấKTepoM? BHeHHOCTbIO? À Ha Opata HựM cecTpy? Ha nDYTÚX DỐHCTBẠHHHKOB?

TH CIOBA BaM HOMOTYT OTBẠTHTb:

Ou/ona (+ adj.) Ỳ HẠTO/Heẽ

OH/OHa IIOỐMT

a WORD STUDY

Abbreviations and Acronyms

During the Soviet period many new words were formed from the first syllable

of one word plus another word: MeagnyHKT Ở MẠJIMHMHCKHI HYHKT, IẠTHOM Ở

eTCKMM JOM, riaBBpad Ở TJIABHH BpAM

Trang 28

?OK 1

Acronyms consisting of letters are often pronounced using the names of the letters You probably know CCCP and MI In the notes to Tlamaru marepu

you met HK BJ] [9y-ka-B9-a9], MIB [9m-re-69], and KIB [ka-r9-69]

Sometimes the acronym is read as a single word, as in POC [rac]

Roots

nepx- hold, rule

(10:1)* ynepxarbcs to restrain oneself (to hold oneself back)

(11:1) nenwrbcs íØ share; to be divided into

H€.IHTb, D431€J18TbB/pAa3n€HHTb to divide

OTHeIbHO separately

oTnen department (in a store or ministry)

Kpbi- Kpos-_ shelter, cover

TaxẽnHä heavy; hard, difficult

(13:3) raHyTb to pull, drag

IpOTATMBAaTL/IpoTAHyTb to extend, hold out

“ Numbers refer to pages and paragraphs of lamaTu Matepu.

Trang 29

JIIWHAS 3KH3Hb: CEMbAS, JOBOBb,CUACTEE l7

qepen- line, row, turn

ouepene line (that one stands in)

(11:3) oqepenHol next (in a regular sequence)

eNMH- OMH- one, unit

(10:2) onuHOKMĂ = lonely, isolated

ommHouectso loneliness (-cTBo shows an abstract noun)

OHHAXJIH once

(12:3) enuucTBeHHET only

CoenwuHEHHHe lÍÏTaTbi AMepuxu

OpraHMsanwus OỐbenMHEHHbx HanHii

CTpo- crpa- build

(12:3, 5) Hactpoenue mood

(13:2) ycrpoutaca to get settled, find a job

CTpOMTHB/HOCTpOWTbE to build

paccTpamBaTb/paccTpoutb to upset (emotionally)

pACCTpAWBATbCñ/DpAaCCTPOMTECS to get upset

2 Y wero HeT IDY3€Ïi, OH HH € KM H€ OỐHIA€TCW: OH Oq4€Hb_ —_

3 Mi roBOpMiw oố_ /c “— -' -:” JIXona KeHHemw c

4 (B Maraswne) CKa#re, noxanylicra, rye MacHowi_ 9?

5 Tlepex Mara3“Hom ỐbUIO MHOFO IIOR€ÏÍ, W HAM HDHMIHIOCb JOITO CTOSITE

Trang 30

I8 yroK1

2 Korna /oH ÕbII B MOCKBE, OH HIOTeDST CBOl HacIOpT KOH€MHO, OH

OW€Hb_ ˆ

3 KaK THỊ nyMaeIb,KTO _ — KeHHenw?

4 Mama yonro He Moraa , HO, HaKOHell, OHa Halla pa6ory

5 [penogapatets cKa3al CTYHeHTaM: «<OTOT ypOK OUCH NHHHHĐIÍ

Japalfrie .: ˆ “Z ©TO Hã TDH HACTH»

TEKCTHI 2-3 KAK HẠTH CHYTHHKA 3KH3HH

HEO3KHJAHHBIH 2®®EKT

«2K€HHIHHY CBOeli M€MNTHI » HH€T 2KaH-Kđnon PIoWne, 39-I€THHH XOIOCTSK M3 IHIB€ÏHADCKOTO ropoga 7XeneBa Bo BcAKOM CHyuae B razeTax ero

OỐbØBII€HH€ 3AHWJO H€JBIX HWTbBCOT CTpOKÌ CTOIE H€OỐHIHHO€ UM

MHOTOCIIOBHO€ HOC./IAHH€ BbI3BA3IO H€MAJTHÏÍ HWHT€D€C: NHIHb B TCQ€HM€ HNBYX

HeneTs 2Kan-K non nonyuun 6onee 250 oTBeToB, IDMUÊM He TOKO OT

COOT€W©CTBCHHHII, HO Wí OT HHOCTDAHOK

M3 raaeTrH «HoBoe pyCCKO€ CIOBO»

Kak Bbi 1yMaeTe?

HoqeMy 2KaH-Kđođ HOTIYWWI CTOTIbKO OTBETOB?

KPYT JIPY3EH

IĨpouwralire oỐbsapnieHHws B «llpaBne ŸYKpamHbi» l3 Ka%IOTO OỐbWBJICHH1 BbiIIMIHWT€ H€DTBI, KOTODEI€ BC MHT€D€CYIOT WIH KOTODBIE BAM HDABWTCS, H CKA3KMT€, CCTL IM y BaC TaKMe YEPTHI WIM HET

A6 128 Anna llaBnoBHa 68 ner A6 129 ®ẽnop Mnxalinopnu 34 JlyraHcx: Bcex ponHbiX HOT€DpSHA W yxe rona KwepcKà oốnacrb: HeaaMeTHO

yeTbipe Toda KUBY B ORMHOUECTBE IDOỐ€ẴXAa1W TONBI, ä ä BCẾ 3XHBY C

IĨO3aỐOTHTbCđ O KOM-TO, C/JIOBO JIACKOBO€ POAMTeIAMM, HUKAaK He KeHIOCh

cKa3aTb — Hekomy A Tak xoueTca OnITb Henbiommili, TDYHOMOỐWBH PaØoTa1o B CHIỀ KOMY-TO HO/I€3HOđ KBADTHDpA ÿ M€HSN KOIXO3€, XOWMY CO3HATb CEMPIO ECIH

©CTb, MATEDHA8IIbSHO OỐ€CI€G€HA OTKIMKHETCH X€HHWfHA C DeĐŠHKOM,

IIDHMY €TO, KAK DONHOFO

Trang 31

JIAGHAA AM3SHb: CEMDbA, JIIOBOBb, CHACTLE 19

A6 130 3unauna MuxalinobHa 35

JeT 2KMTOMWpCKas OỐacTb: lÍo

OỐDA3OBAHHMIO 4 — M€Ố€JIbIHIMK 2KMBY B

cee, paboTaw B ropogze Ho xXMTb TOABKO

pÃOTOH C Ka3KHbIM NHỀM TDYH€€

Xoyverca xXencKoro cuactps Tlonpitka

CO3/ATb €TO B MOJOHOCTH y3e ỐbIa Ho He

IIOIYHWIOCb KOFã Ốblla 3NODOBA MâMA,

OJJHOU€CTBA đ H€ OUIYH1A/4 Á celiqac

ỐOIÊ3Hb OTHHMä€T e€ ÿ M€H1, W B MHbI€

MOM€HTBI XYTKO, WTO DHHOM H€T ỐJIM3KOTO

!J€IOB€KA, KOTODBIlÍ ỐbI IOHJ€D23KWBAI,

yTeIWnN JÏwIIbE TÊH€Pb HOHSA, 4TO Ố€3

J€T€ÏÍ X€HHIWH€ XKH3Hb H€ 3XI3Hb ƠH€Hb

HAN€IOCb Hã BCTD€MY C Q€JIOBEKOM,

M€WTAIOIHMM O XOpOIHI€IÍ ceMbe Ecan ero

J€TM OCHDOT€IW, C DAHOCTPIO craHy uM

MaMO HW KpaCOTHI, HH ỐOTäATCTBA MH€ H€

HAđO XOTb KAI€IbKV CHACTb8 HDOIY OT

CYRbỐHI

A6 131 Jleonwn 29 neT JJonehKas

OỐacTb: ÚÍ HIbỀM, M MAT€DMAIbHO

o6ecneuen He umeio BD€/HEIX HDMBbIHEK

Ho go cux nop ofmn Xoxy a Ha CYHAX B

3âTDAHIIABAHW©, HOJO.ITY BA OT Homa,

â 3a TDH M€CSHA, HTO GbIBaIO Ha 3eMie,

TDYHHO HẠTH CHYTHMIIY 2KH3HH, JA ©€HỆ

TâKYTO, HTOỔ ỐbiIa TeDH€IMBOHÍ H BeEpHOH,

CIOCOỐHỌ Ha HaCTOSIHIYIO IIOỐOBb ECIHM

©CTb OHA, HYCTb OT3OBẽTcal

A6 132 EneHa Bnan#MwpoBHa 42

TOna XepCOH: K CO3XA41€HHIO, OTHOHIYCb K

PA3B€HỂHHHIM /Ï€TH, 1x RBO€, BBIDOCHH

BYHY D413 3HaKOMCTBY C€ HNOỐPBIM,

TDYOIIOỐMBBIM MY3X4HHỌ XapAKT€D,

KaK MHe KaxKeTCa, ÿ M€HW H€IROXOIÏ

Ccop, KDHKOB, IbHHCTBA H€ BbIHOHV

lleH1O HCKDEHHOCTb M HDẤMOTY XOT€HOCb

ỐbI, WTOỐ H€ HHCAJW DARM NIOỐOTIBITCTBA,

Ha ABOCE

A6 133 Bacnanit Bacunpesnu 42

rona MWpano-panKoBckaa oốinacrb: BbIr

2K€HAT, OHAKO, CTOJIKHYBIHHCb C

HOJJIOCTBIO, HỆ HDOCTHI ZÃMHIbÊM HOKA H€

oGecneueH QỐpa30BaHHMe€ ÿ Me

cpeqneTexuuueckoe Jlio6umoe 3aHaTHe —

T€XHMKA #Ï H€BBICOKOTO pOCTA, â X€HY

HP€ICTABISIO CeỐ€ CẴIibCKỌ X€HIHMHOE,

6e3 BD€HHBIX HPHBbIM€K, €DHOBOJOCV1O, KäD€TA3ÿIO, BO3MOXXHO, C O/HMM

pe6éHKom

AO 134 Tamapa Huxosaesua 51 rog XMeJIbHULKad OO6sacTb: Moa cygp6a H€ H3 JIYWHIMX TÍOCI€ BỌHbI OCTA/1ACb 6e3 OTHA 2w c MaMỌ B c€Ie T43K€IO ỐbLIO, HO BbIYHMIACb 32 FOHa HOCBWTMIA

negarormueckow paGote A ceMba He

CIO3XMACb C caMoro Hadana Myx, OCTABHMB MÊHđ C CBIHOM, VHIỂN CBIH BBIDOC HOỐPBIM, H H€B€CTKA ÿ M€HS XODOHIAđ, HO

3XHBYT OHH đaI€KO ÏĨpMXO%XY HOCIe

DAỐOTHI B CBOIO HpekpacHy!0 KBapTupy, a

TaM — TycTo 6e3 61u3Kkux Hu pa6ota no

omy, HM paOoTa Ha oropoge He 3ãTJ1YIHA€T O7WHOW€CTBA C Hagex go xa ay BCTpeuN c XOPOLIMM, HOOPkIM 4YeOBeEKOM, KOTOpBITi

HWKOTHA H€ YHW3MT, H€ OCKODỐMT TOJIbKO

YKDAMHKỌ, X€/IAT€IbHO M3 3AHANHbIX

oốđnacreli, Hennoxofi xoasfikoli

OỐpa3OBAaHH€ H€ HM€€T 3HA4€HH1

2KMny € pORWTe€NqMH PaỐouHii

MaTepwaneHo oốecnewen PocT 164 cM.,

BH€IHHOCTb OỐbIWHäa%, HO HM€IO OIHH

(H3W€CKHÍ H€HOCTATOK — H€ỐOIbHIYIO XpOMOTY XapaKTep cđoKofmnif Ilo

OTHOHI€HMIO K HDYTHM CTAD8IOCb ỐEITb

\€CTHbIM HH HODSHOHHBIM

A6 136: Enena CepreepHa 40 neT

JHenponeTpoBcK: 2KH3Hb CIO2KMIACb TâK,

NTO HDHIHIOCb CAaMOlÍ CTABWTb ROMb Hã

Horm Tenepb y Heé cBoa cembas Ui a BexE

emé He CTapad, a OcTamach HaeqMHe CO

CBOMM OMWHOV€CTBOM lÍO OỐPA30BAHWIO —

23KOHOMWCT, KDYT HHT€D€COB HIHDOKHÏ

MeuTa!o BCTD€THTb H€/IOB€KA, KOTODEIi

ỐbBII ỐbI MH€ ỐIM3KHM IO HYXY, HAđHỂKHEBIM

Apyrom

Trang 32

Tpydomo6nBEit hardworking yun bright, smart yHpẾMHỮ stubborn WHẾCTHHH honest

HIẾNDHỈ generous

3H€ĐTÍHHHỦ energetic

industrioi

Trang 33

JIM4HAA XKM3Hb: CEMBSA, JIIOBOBL, CUACTBE 2Ï Ynpaxuenna

‹ẢaHO.JIHHT€ IDOHYCEM CHOBAMM M3 CIIMCKa

Ona | OU€Hb đ66pbf €/IOB€K, FOTĨBA OTJIẾTb BC, qTO ÿy H€ẽ ©CTb OƠHa

wee < + ~

Ou MHOrO 3€HMMAJICH M OUHb XOPOMIO Cian 9K3aMeH On

A ero cocey He NIOỐMT 3aHWMaATbCAW ƠH sả

B xomuate ulicro u yOpano Uenosex, coropsti TaM XKMBET,

OH He xoueT ObITA B LEHTpe BHUAMAHMA M Mano roBopHT o cebé On

Oua HUKOrya He ropopuT HenpaBay Ona : - -°

Ou yMaeT, 4TO 3HaeT OTBETEI Ha BCe BOIIpocH On

OHa yMéeT J€IATb BCỀ — M “TAHIeBÁTb, HH 34HHWMắTbCS cHĩpTOM, M MIPATE Ha CKpúnKe Ona Mt :

OTBeTETe Ha BOMPOCsl

UtTo Bbl MOXX€T€ CKA3ãTb O CeỐc? KaKỌi Bbr UenoBeK?

tÍTO BBI MOXeTe CKa3aTb O CBOMX Apy3bAix MU 3HaKOMBIX NO rpymne? KaKH€ 104M BaM HpaBaTcs, a KakMe HeT? Touemy?

Ecau q€JIOB€K MHOTO 3HA€T, MHOTO UMTAT, BUEN, O HEM MOXKHO

CKa3aTb, UTO OH «MHTepecHbIi YeOBeK» BEI MOXKeTe Tak CKa3aTb O ce6e, 0 CBOMX APy3bax, 3HaKOMBIX?

O Ilocnonnnm

CuacTbe

He B nđeHErấX CHaCTbe

Bca ceMbq BMẾCT€, TâaK H HYI1Ế Hâ M€CT€

He 6bhIno ỐbI cuácTbw, TaK H€CuấCTb©€ HOMOTJIĨ

Trang 34

22 YPOK I

Apyx6a

He uméli cro py6néh, a umé cro apy3én

CTApHI NDYT IYHdIHI€ HOBBIX IBYX

Jpy3bf noaHalƯTcw B Ố©Nế

YnpazxHenne

@ BuiGepure nocnosuuy, KoTOpad NOAXOMMT K CI6HYIOHMM ID€HIOXX€HI

1 Jlyume uMeTs HIDY3€CÏ, U€M H€HETH

2 Jlyame 6bITh MONOABIM, WEM CTApbIM

3 IlofHŠM B KHHO, pAỐOTY 33KOHHHM 33BTDA

4 On ovenb ỐOFấT, HO O/IHHỐK

5 HacTốïiIH€ nDY3b4 IOMOTATOT B H€CuấCTb€

BO3H.IA Hã 8BTOỐYC€ B HIKOIY, M HH DA3ÿ HH OHHH

KOHNYKTOP H€ CMOT YỐ€/WTb° ©€Ể B3WTb ỐH/I€T W Hã CHIHA persuade

Ec -KOHLYKTOp HOHAJAIC# ÿy% OW€HE HACTBIDHH, MATb

BBIJIBMTA1a POMKY Hả C€D€HMHY HDOXOHA H 3A5BJ18114:

— jÏa Bbi CaMH IOCMOTDHT€Ï

M, K POMKHHOMY TODIO H CTBILJY, KaK HDABMIO, KOHYKTODHI COTJlaIIaIMCb HeMHOTO BODHAINM”, KOH€MHO, grumbled

HO BCỔ-TAKM COTIaHIAa1WCb J[€ÏiCTBHT€IbHO, B IpOXOH€

CTOSI, 1IOVĐWB TONOBY MU IDHHOHHSB HII€WH, MâbHHK H€

MA@IbUMK, a TaK, Keri KaKA8-TO

Ewé xyxe npuxogunoch PomkKe, Korga Halo Obi10 CaMOMY H€38M€THO BHOII38Tb B 8BTOỐYC MH HDSTATbCH 3â

TIOJIY Wb€TO-HHỐYHb H31ETO /[ẰÊH€T Ha ỐHMI€T MATb H€

1ABa14

— Hmwero, He oỐeTNH€IoTÌ — TOBODHIA OHä

H€H3B€CTHO O KOM, COỐMpaA1 POMKY B HOPOTY

— À €C1H IOpT€TE 3âM€TST?

— CKa3X©eIb, HTO YHHIIECI B MY3BIKATbHỌ HIKOI€

TaM C HI€CTH IDHHHWMAIPOT

K cuacTbf, 38 HDO€37 C H€TO HHKTO H€ CHPAHIIBAT, HO 3TH IO€31KH IDOTSXXÊHHOCTBIO B ACCATh MUHYT OLIN WA

Trang 35

JIHWHA4 3KH3Hb: CEMBb4, JIOBOBb,CHACTEE 23 H€TO JIMHHBIM H BbBIOXKHBM FO/JOM, ỐBIIH OHäACHOCTBIO B

tHCTOM BHI€, ỐbLIM YHH3KCHMH€M” H ỐOIE1 humiliation

OnHaxxnH POMKA H€ BBII€DXXAH° M OTHDABHICS M3 bear

HIKOIBI I€HIKOM j[ODpOTA ỐbI1A CKO/Ib3KaAđ — Y2KH H

TIOTẫBIHIMii nến — M HIIA MHMO CTpOlKH HoBHI€

ỐOTHHKH KOPOTKO HO3HAKOMWIIWCb € KWpHHHBỌÏ KpoUiKOHi,

W3B€CTbIO W FIWHỌ POMKA BBIMELI WX B ayxe OHM

CHAW411A ỐbIIH HHH€TO, HO, OỐCOXHYB, HOTD€CKAIMCb, CTAJIH

C€DHIMH B TOT /J€Hb OH ỐBII H€HIAHHO” ỐHT; mercilessly

BCXIMNBIBAIOIHMÏÏ H 3aTWXâIOIHMÏÍ B HaW€, OH CIEHHAI, KaK

MâTb TOBODHIA 13/IÊKMM, ÿ3KMWM, H€MAMMHEIM FOJIOCOM:

—— He morn, He MOTHÌẺ OỐMAHBIBATEI

KaK ỐbhITb, ITO đe1aTb?

OnnHa%NbI HOWPIO D€II€HH€ HDMIIIO POMKA OITO

Bopouaica c GoKy Ha OOK MB TUXOM DAHOCTH HO/2KMHMAI

K HOIỐODPOHKY KO.I€CHH

Eypa* paccBelo, KaK OH BEICKOIb3HY M3 HOCT€IH,

THXO O/€JIC1 H, IDHXBATHB HODTC€Ib, HDOỐpACW K

BHIXOJY J[ÍODOTY ©MY HID€TDAHHI 3aHMDAIOHIMIÍ CTBODKY

JB€DH M€TA/LIWH€CKHđ KPIOK° ƠH HIOKA3ancqg POMK€ hook

3X€IÊ3HBIM TYC€M W3 CKA3KH, HIDHCTABII€HHBM OXDpAHSTb

BC€Ẵ BXO/Jbl H BBIXOjBL C€p/I€ TđK€JIO H€DEKATBIBAHOCE B

TDYH, KâK CBHHHOBHIl HIAD B J€D€BSHHỌ KOIIOTVIHKe

POMKA HOIBITAICW HAIIbI€M BBITOJIKHYTb H3 KOIEHA

TYCHHHIÏ KIIOB HHueTO He BEIHIO ƠH ÿYXBATHICS 3a

XOJIOHHYTO TYCHHYĐ HI€IO H DBAHYJI° €Ẻ KBEDXY ÏyCb yanked

H€HOBOIEHO KpxAKHYyH, HO He Nogganca Torga PomKa

ỐbICTDO HOJC€.I, BBICTABHI HI€UO H, YH€DHIHCb HOTỌ,

JMẼDHYTCH BCÊM T€IIOM BB€DX

2Kene3o 13TrHÿyO, NB€Db M€HI€HHO HOIH7IA HO Kpyry

H TIYXO CTYKHYIIA O BOIOCTOHHVIO TDYỐY POMKAä

3AKMYPUICA OT CTpaxa® W H€ JbHHA BBIII€.I fear

Ox yxe 6bin 3a KanuTKOM®, Kora pazqanocb M3 gate

(opTOWKM:

— Kyna nonécca B Taky!o paHb? A Hy, Japaii B om!

He emu?!

1 we Morn (substandard) you shouldn’t

eaBa , Kak scarcely when

He emu (substandard) without eating

2

3.

Trang 36

24 vPOKI

Monoxo TopHWIO, XI€Ố ỐbLI KHCIBIM, â HDMHBBIMHHaAS tạIKa KA3ãA1aCb ÿypOHIMBOl KOTđa OHH, CHYCT1 Hác, HIIM

K aBTOỐYyCV, POMKA HH O HỀM H€ ïYMAT, THXO TJ181€T Hà

BBICKAKHBAIOIHW€ W3-HOH HA1bTO MHCKH ỐOTHHOK

Cenn Marb Iiepeana 1øTaK CTADHUOK KOHHYKTOD HOB€DT€I ÿ HOCä MOH€TY W HĐOCTY2K€HHO IPOKPHMAI C

JDYTOTO KOHIA:

— [pa#XJNAHKA B CHD€H€BOM IHJIATK€, ä MâIb4OHKA WTO, He BaH1? CaM nđo ceốe?

Matb OTBepHyJacb M CKa3ala HM WIA KOTO:

— He nonoxeno emy* Emé u He yanrca

M nw1O ©€Š CđeTa1OCb 31BIM HH H€33BHCHMBIM

PoMK€ C]€JAIOCb XADKO-XKADKO, B BWCKAX” CXAHO,OH temples CTHCHY 3VỐBbI, DBAHYIICđ M3 DYK MâT€DH H BHIDYT

38DBI1JA1, HDOTHCKMBA%Cb M€XXHY HACCA2KHDAMH:

— 5l y%e ywycbl Ywycb! A Mune ye cKopo ]€CSTb 1er†! fÍ IpOCTO Ma€HbKHRI

On đoỐpacq AO KOHAYKTOpa, DBAHY 34MOK MopTdersa

“ maya CTâ1 CÝ/ÌOpOXKHO BbITACKHBATb T€TPAJUM:

— Bot BoT mo DYCCKOMVI BOT BWJMT€, Tp€eTHli «B»

HAIMCậHO Bor no apw(ÐbMeTWKel Borl

JÏWCTH IDOMOKAT€TbHỌÍ ỐyMAPH BbiIADXMBAIIH M3

T€TDpaneli POMKA IOBHI UX, OHM MOKIH OT €TO CJIIỂ3 M

H8/13ÏW K HOTAM HACCA3KMDpOB ƠH TO KHIAIIC8 HORHWMATbE

MX, TO CO CTPAXOM OT1I4HBIBAJIC1 Hã MäTb

llonHsiicq HyM POMKä HWU€TO He pasoOpan m3 Toro, WTO KDHHAIW BOKDYT: OH H/IAKAI

Ha CI€NYIOIIE€ YFDO MâTE B€JIA YHHDAIOIIETOC#

PoMKY K OCTAHOBK€ B HOCiI€HHHIÏ MOM€HT OH HOHBIT8JC#

BBIDBATbEGC3°, HO OHA JIOBKO IIOHXBAäTHiIA €TO M BTOJIKHYVHA — break loose

Trang 37

JIMUHAS XKU3Hb: CEMBA, JIOBOBb, CUACTBE 25 OTB€TbT€ HA BOHDOCBI

1 KaKoli ðbII KOH(IÚKT ÿ POMKH C MâAT€DEIO?

2 CKobKo ỐwnneTos ðpaná PÓMKWHa MäTbE B aBroốyce? IloweMY?

‹Ổ KaKHe HÝBCTEA HCHHTbIBATI POMKA, KOTHA MATE HOKyHá1a ỐwneT?

‹Ổ WTO POMKAđ CJ€AI, NTOỐBI H€ ©XâTb B HIKOIY Ha aBTOỐyC€?

ÝHAHỐCb 1M emy 9TO?

Kro H KaK HOỐ€/Ún B KOHQfKT€?

2 KaKM€ ÿ BAaC CAaMbIC ấDKH€ BOCHOMHHAHHMS O /I€TCTB€?

3 Kak BH AyMaeTe, Balla KM3Hb CTAHeT JIYHHI€, KOIJâ Bbi 3ãKỐHHHT€

yHMB€pcwrer? To ốyner ayume? Gro 6yxeT Taxenée? Kak Bui

IPCTABIỐ€T€ CCỐC W3Hb HOCJIG YHHB€DCHT€TA?

YupaxHnenne

El.w 2T BbIDpaK©eHWU HOMOTYT BảM TOBODHTb O WVBCTBAX

I feel good Mue xopomio, # XODOIIO CeỐ# YBCTBYVIO

I’m in a good/bad mood 48 xopouleM/n10x6M HacTpoéHun

I’m angry s 3onf/s1a

I'm fed up, sick and tired of everything mue BCŠ HañnOÉ1O

I’m glad s pan(a)

I’m happy s CuấCTHHMB(4)

I’m sad Mue TpycTHO

I’m tired a ycran(a)

I’m thrilled a Bpocxwumés/Bocxumeua, 1 B BOCcTOpre

Eằ OnwiirTe CHTYAHHIO, B KOTODOj BBI MOTJIH Ốbi MCHO.Ib3OBATb HD€/JBITYHIM€ BbIpaxeHMas HanpHMeP:

1 ƒÏ ycTan, BCO HOWb H€ CHA1

2 A ouenHb pana, cerowqHA NpMesxKaer MOM CecTpa

3 Mue rpycTHo, Korga KOHYaeTCA JI€TO,

Trang 38

B KaXXHOM BO3pacTe ECTh TAKMe MOMEHTHI, Kora KaxeTca, WTO IOCTHTHYTO paBHOBecMe MEX Ty KemaeMbIM Mi D€AIIbHHM” OF114TBIBASCb Ha3al, MOEPY BCHOMHHTb OW€Hb DâHHH€ MOM€HTEI B I€TCTB€, KOTHA DORMT€IH ỐbI1M MOHO/BI H OKDYXAa1MH M€Hã 3aỐOTỌÍ H IIOỐOBBIO

Hecmotps Ha® Taxénnle ÿCIOBWS 3KH3HH (TONEI CTanMHHHHB), MOS C€Mb# — OT€II, MãTb, C€CTDA W đ — 3XXHHA IDYXXHO lÍoXađyÏ1, H€KOTODPBI€ H€TATWBHbI€ BOCIOMMHAHHS B CB3 CỔ CỆCTDpỌ: NYMä1O, OHA D€BHOBA1A pDOHHTe1eli KO MH€ ƠHa CTADHI€ Hã 7 J€T

Korga 4 3aBÊI CBOIO CÊMbIO, TO OIIVYIHI€HH€ CWACTb# ỐBIIO B H€DBHIe 6—7

eT, Koga AeTu Obi ManeHbKue, M MbI C €HỌÍ CTADAHCb HATb WM

«CYUACTIMBOE TETCTBO»

BHB8IOT MTHOB€HH5 CHACTbi -3TO YX€ OTHOCHTCS K TEATeCMbHOCTH

HanpnMep, €CIIH ÿNAWHO CBITDAT MY3BIKY B KOHIHE€PT€ HMIH CIIYHAI

SâM€WAT€/IbHO€ WCTOH€HWe JÍđM ỐO1©e IpOCTBI€ pATOCTHỂ: XOpOIHIAS HOTOHA, WlaBaHbe, Mrpa B TCHRMC, KaTaHMe Ha OWA, Ha HIOJK€, HYT€HI€CTBHI LÏT€HH€ T€HWA/IbHbIX CTHXOB HJIM HDO3BI TO2K€ HOCTABJSIOT MHHYTBI CHACTbH Tearp, urpa axTépos

CuacTbe p€IKO HPpOHOTKWHT€IbHO ZKM3Hb HOJIOCATA: HẼDHO€ — rope, 6emoe — cuacTbe OnM ep€1YIOTCA

YupaxHenna

A

Hi BuiSepute npaBMIbHblii OTBET

1 «PaBHOB€CH€ M€XKHY 2K€J1A€MBIM H D€AIbHbIM» ÿ 4BTODA 3HAHNHT, WTO

a ÿ H€TO ỐBbIIO ỐO/JIBIH€, H€M OH XOT€H

" Hexuit some kind of

" xenaemoe what is desired; peanbuoe what one really has The neuter singular of an adjective can function as a noun referring to an abstract concept, as in crapoe u HoBOe, the old and the new

` H€CMOTpd Ha + acc in spite of

- CranwHHmmwna The suffx -HiHa denotes a system, a collectivity of customs and habits, a culture,

or, sometimes, the people involved, often with a negative connotation

’ B CBA3K C + inst in connection with

" Note the difference between cuacrbe happiness, and pagocrs joy.

Trang 39

Bb

B

JIM4HAA 3KH3Hb: CEMb4S, JIIOEOBB, CHACTBE 2Z

6 ÿy H€TO ỐbILIO BCẺ, HTO OH XOT€H

B y Hero 6bIO MeHbIe, 4EM OH XOTÊI,

2 CuacTbe y aBTopa CBa3aHO C

3 ABTOp HYMaeT, WTO

â MOXXHO ỐBITb CWACTIWBBM BCIO XM3Hb

6 B KM3HM HET CuacTba

B CuacTbe GbICTPO MpOXOgHT

Tl B KU3HM ObIBAIOT M CUACTAMBbIC, 4 HECUACTIMBbIC MOMEHTHI

SarloMHHtTe 3TH CJIOBA

CHACTb€ happiness

Uro Takoe cuacTbe?

HeCuácTb©e unhappiness, misfortune

C Heli CIYWÍIOCb H€CHắCTb€: OHäA HOT€pÁJ1A ỐOTBITIYIO CÝMMY J€HCT

Y Moe noapyru yMepid MaTb Kaxée Hecudctse!

cuacTAMepilt (cuactams) happy

H€CHACTJIÚBHIH, HeCCHấCTHHIÍ happy

Kak q cuácTnHBal HaKOHEH, C1anấ 2K3aMCH Ha «oTúqHo»]Ì

«Bce CưaCTIÍBH€ CẾMbH HOXÓ2KH Apyr Ha IDYTA, KAXHAđ4 H€CUACTIÍBA9 CCMb1 H€CHắCTMBA HO-CBỐ©MV» JÏ To.rcroli, «AnHa KapeHHHa»

Ou dÝBCTBOBA3JI CeỐq HeCHấCTHBIM, IOTOMY WTO ©TO ỐDỐCHJI3 %X€HA

‹ẢanO.IHHTe HPOHYCEKM C7IOBAMH, TaHHbIMM BBINIC

1 Y Mena Gpino CCC CTO: MATH MOTEL JMIOỐMHH TDYT

JDYTA, “ Hac, Hereli, moOmau

2 A wenopeK SS OBOMECH CBOCÏ XH3HbIO H ỐOTbIne

HMuero He xOuy

3 Mos cecrpa oueHb C!s OHA TIPOBANMAACH HA IBYX

323K3aM€HAX VM Tenepbh He CMOXKCT NOeCXaThb Ha KaHMKY/JIbl.

Trang 40

POK 1

B

Eg SanloMHUTe 3TH CJIOBA

BOCIOMHHáHM1 (pÌ.) memories

Y mens ocTéimcb ipexpacHble BOCHOMMHAaHMA O Noé3ake B Poccuw

BCHOMMHATS/BCHOMHUTE to remember, reminisce

4Í qaCTO BCIOMMHA1O CBOE /IẾTCTBO

-—— Thi He 3Haellib, rye MOK ra3eTa?

— HeT, H€ 3HAK (€D€3 HẾCKOJIEKO C€KYHJ) ÀX, BCHỐMHM1AI A eé xana Mmme

IOMHHTbÍBCHỐMHMTEb

— TH Ốb Ha đ1eKHHii? ro ckasan npocdbeccop? Korja ỐyHeT TeCT?

— He nomuio TéuHo Kaxetca, €Dp€3 H€H€IĐ

— UTo BbI HOMHHT€ O BỌHe?

— A HIOWTM HWW€TO H€ HOMHIO, 4 ỐbIl1a DeỐÊHKOM

namMath (f.)

Ÿ M€H1 OU€Hb XODOIHA4 IHắMSTb A HOMHIO BCỂ, YTO UMTAIO

‹3a7đO.THWTe€ HOIIYCKM CJIOBAMH, HAHHBIMM BDIIH©

Pa6oTa B Wapax “IM B FDYHHE

1 Y sac ectb Bcé, „To XOTWre? Gerd Bam He XBaTáer? TO ỐbI BbI XOT€JIH

MHMẾTb? CQTB©TbT€, HCHO.IE3Yđ CI€TYIOIM€ MOJ€JH

Mue He XbBaTấeT (+ gen.)

A Ov xoTe(a) HMẾTb ỐOIbme —_—_—_

Me Hý%eH/ HyXHấ/ HýKHO/ HÿyKHEI

Ecan sa/ y Mens (use verb in future) Cs a: GY ===

cudcTaAMB(a)

2 Kakue ÿ BãC ỐbILIH CHACTTÍBBI€/HCCHACTIIBBI MOM€HTEI B XXI3HH?

Ngày đăng: 17/04/2014, 14:57

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w