Rather this book discusses things related to the language that has a bearing on Japanese life and culture, Some interesting aspects of the Japanese language are examined in this book.. T
Trang 1Japanese
Trang 2
SLT Li
2242
[IV DA*?muny ự
“rhs Mai
Trang 3
Haun Willow
Trang 4‘Copyright © 1996 by Soroban Pry Ltd
This book is copyright
All rights reserved No part ofthis publication may be reproduced by any
process without the prior written permission of the publisher
1 Japanese language, 2, Japan - Civilization 1 Willow,
Harumi IL Tide II Title: Naruhodo nihongo
952
Acknowledgements
Thanks to C, McConnochie for reviewing an earlier version of this book
The calligraphy for the iroha poem on page 62 was presented to ZL by
Ms A Hasegawa,
All other images in this book are from JapanClips, a collection of clipart
from Matsuri Graphics, P.O Box 6926, Bloomington IN 47407, USA
To my wife, Soo Heng,
forall te joyful times shared together
and those still to come
—zL
Trang 5Preface
Welcome to Japanese Language Insights, ‘This book is written
as a complement to classroom study It does not dwell on
‘grammatical points or other such topics that you will find in most textbooks on the Japanese language Rather this book discusses things related to the language that has a bearing on Japanese life and culture,
Some interesting aspects of the Japanese language are examined in this book For example we start with a look at the words for / and you and how these are used We then look at greetings and expressions and the situations when they are used, After a discussion of hira and kata kana we are ready to appreciate the i-ro-ha poem, Among other topics, onomatopoeia and fongue nvisters are presented
Our aim in this book is to provide an insight into the Japanese Janguage, and through this to provide a glimpse into the fascinating Japanese culture
By providing this window into a fascinating part of the Japanese language we hope that you will be spurred onwards in your Japanese studies, for many wonders await you along the way
Gambatte ne! Af AAS > Tda > Keepat it!
Trang 6Quarrelsome Words (kenkago)
Four Letter Words (warui kotoba)
Kana
Borrowed Words (gairaigo)
Office Speak (ofisu no gairaigo) 57
Trang 8Gut ứ Le
One of the authors (ZL) started studying the Japanese language
as a hobby over twenty years ago The very first trip to Japan proved to be very fascinating, having been immersed in both Japanese sounds and written words ‘This fascination has continued to this day and over subsequent visits to Japan, ZL has been noting down many of the observations that have gone to make up this book, a collaboration with his current sensei, HW
‘One of the first things the student of Japanese realizes on a trip to Japan is that the spoken language is far from the text book Japanese ‘The Japanese call their language kokugo ([#l #), the national language, while the language as taught to foreigners is nihongo, the Japanese Language The nikongo as taught is usually not quite the language as she is spoke and used in Japan
This book provides insights into the Japanese language that
is both interesting and fascinating It provides a behind the scenes explanation for the language usage It is intended for people studying the language (beginners to intermediate) as well
as people with an interest in things Japanese
‘The book takes the reader beyond the standard classroom text Examples are given in romayji, for the beginner, and in kana (> %) and kanji (BE $F ), which will benefit the reader who wants to practice reading
We hope you will find this book interesting and enjoyable
as you discover another facet to the Japanese language
Trang 9troduction
Following is a summary of the topics covered in the seventeen
chapters of this book,
Chapter 1 1 (watakushi):
‘The word for J in Japanese and its usage in conversations
and in reference to oneself The various words to mean J
‘The use of / should be avoided
Chapter 2 You (anata):
The word for you in Japanese and its usage in
conversations ‘The use of you should be avoided Other
words for you,
Chapter 3 Greetings (aisatsu):
How to use greetings on meeting Sayonara and
expressions for parting Expressions for parting between
office colleagues Exchanges for parting and retuming in
the home
Chapter 4 What, Why, When (Nai
The interrogative words: What, Why, When, How, Where
and Who in Japanese (Nani, Nage, Itsu, Doo, Doko and
Dare), Discussions on their use with examples Addition
of ka, Addition of mo,
Chapter 5 Counting (kazoekata):
‘Two ways to count in Japanese, The Japanese numbers
and special forms Different counters for different types of
objects The unlucky numbers 4 and 9, Counting units,
Fun in puns with numbers
Chapter 6 Expressions (hyoogen):
Interesting expressions, exclamations, phrases and buzz-
words Some exclamations of surprise Other words to
Yutroduction
express one’s opinion or impressions Words to gain attention Expressions used when Visiting The useful word doomo
Chapter 7 Quarrelsome Words (kenkago):
Words that will start a fight or help win one Masculine and feminine forms and examples, Words to patch up and
be friends again
Chapter 8, Four Letter Words (warui kotoba):
Some four-letter words Other words that one may chance
to hear, A word of caution,
Chapter 9 Kana:
The Japanese syllables - hiragana and katakana The table of fifty sounds Euphonic changes and symbols The importance of the a-ka-sa-~ sequence, The five levels of a-i-u-e-o, The inflections of verbs at the various levels, with examples
Chapter 10, Borrowed Words (gairaigo):
Foreign words that have been incorporated into the Japanese language A selection of words related to food Some borrowed words used to create new concepts Other words that refer to the home Words related to entertainment A further list of interesting borrowed words
Chapter 11, Office Speak (ofisu no gairaigo):
A look at borrowed words that refer to the office environment Some words that relate to office and work
Chapter 12, Lro:
‘The challenge with the 48 kana syllables The iroha poem
Trang 10Introduction
Chapter 13 Kanj
‘The Chinese characters that have been adopted in writen
Japanese, On- and kun-readings Usage of kana and kanji,
‘The structure of kanji How to look up a kanji in a
Japanese dictionary ‘The formation of some kanji,
Chapter 14 Onomatopoeia (giseigo, gitaigo):
Japanese words that describe sound and quality The
sounds that animals make Some onomatopoeic words to
describe frequency or manner of doing things Words for
describing how one feels Words for weather conditions
Chapter 15 Games (geemu):
A look at the language of board and table games The
Japanese card game of Hanafuda Another card game -
irohagarda Thẻ game oĩ maajan The popular board
game of Go Jankenpon to decide who wins
Chapter 16 Tongue Twisters (hayakuchi kotoba):
Fun with some tongue twisters "There are two chickens in
the garden’ and others to practise rapid speech skills with
Chapter 17, Modesty (kenson
One of the distinctive Japanese traits is modesty,
Examples of situations Modesty is a virtue Examples of
‘The word 7 (watakushi #i, ), referring to oneself, is probably the
most abused and wrongly taught word in some Japanese language books We get sentences like:
Watakiishi wa Sumisu desu
humbleness in mind the use of / (watakushi #,) to emphasize
oneself is avoided Hence the above sentences will be stated as:
Trang 11Fapanere Language Insights T
[I] like movies
In Japanese, wẻ normally defer to the listener and hence the
speaker normally adopts a more humble position To express
politeness, we may introduce ourselves with the statement:
Sumisu to mooshimasu
ASAEHLET
(I'm) called ‘Smith’,
An example conversation may go as follows:
S: Hajimemashite Sumisu to mooshimasu
(EDELT ASREMLET ©
How do you do I'm called Smith
T: Hajimemashite, Tanaka desu Doozo yoroshiku
EHELT HTH EFELAL<C.«
How do you do Tanaka Pleased to meet you
S: O-shigoto wa?
SEs IS ›
What is [your] work?
T: Kompyuutaa puroguramaa desu Sumisu-san wa?
No where in the above conversation has watakushi been used
‘There may be occasions when it is natural to use watakushi For example, some friends may be ordering drinks:
Lemon tea for me
There is an emphasis that C’s order is different and the statement can be interpreted as: "As for me, it's lemon tea”
Remontii is hot tea served with a slice of lemon Tea served with milk is miruku-tii,
In summary, 7 is used only sparingly, at the beginning to introduce oneself as the subject or to emphasize oneself
Interestingly, while / is not often used, there are many words that mean ‘T’ in Japanese The polite watakushi is commonly mentioned, Watakushi is often abbreviated to watashi at the colloquial level Atashi is a feminine form at the colloquial level
The geisha and women of the pleasure quarters of old used to refer to themselves as achiki Geisha are persons who are accomplished in performing and enterlainment arts These
Trang 12Gapanese Language Tusights ¢
accomplishments include mastering the shamisen (a Japanese
stringed instrument akin to the banjo), Japanese dance and
‘The masculine equivalent to atashi is boku In the example
above where friends are involved, a more common colloquial
statement for C would be "boku wa remontii da”
Another word for Lis ore € This is another masculine
word at the colloquial level and appears frequently in songs
Yet another word for / is wagahai, Wagahai is used by a
person in an exalted position such as a Shogun or Emperor It is
the royal I, s0 to speak A famous classic novel from 1905 by
Soseki Natsume is titled ‘Wagahai wa neko de aru’ (Iam a cat)
‘The story is told from the perspective of the family cat, While
the tide is translated as ‘I am a cat’, this cannot capture the
cultural content of the Japanese title for the use of wagahai by
In addition to not using J, references to ‘my family’ and ‘my company’ also do not use the construction ‘watakushi no kazoku' and 'watakushi no Kaisha’, Rather, references to one’s family or home uses the word uchi and to one's company with uchi no kaisha or wagasha: as i
Uchi no kodomo wa iu koto o kikanai,
Aochira is used, as in:
Kochira wa Tanaka desu
CHOWN ECT
‘This [side] is Tanaka
In conclusion, drop the 'watakushi wa’ part of your statements and you will sound much more natural in Japanese,
aw
Trang 13Chapter 2
You
anata
&H Zero
As to be expected, you (anata), like the word 1 (watakushi) is
also not used often The nuances for ƒ have been discussed in
chapter 1 We now take a look at the aspects of you (anata)
In conversations, it would be impolite to refer to the listener
with the word anata The word is dropped and not used with
reference to the-listener made another way Part of the example
conversation between Ms Smith and Mr Tanaka given in chapter
1 is repeated here:
S: O-shigoto wa?
thats ?
What is [your] work?
T: Kompyuutaa puroguramaa desu Sumisu-san wa?
Instead of asking ‘anata no shigoto wa nan desu ka’ (what is your work?), Ms Smith asks ‘o-shigoto wa [nan desu kal’ The honorific ‘o! before ‘shigoto' makes it clear that it is Mr Tanaka's work that is the subject of the question Ever humble, we do not apply the honorific ’o' to ourselves
When Mr Tanaka answers the question and then asks
‘Sumisu-san wa? the use of ‘anata wa’ is avoided by using the person's name This method of using the person's name, role or title in place of anata is very common:
O-toosan wa ikimasu ka
bt)šAl3fi3 +
[Father,] are you going?
Kachoo wa irasshaimasu ka,
RRM bo Leh eta
[Boss,] are you going?
Sensei wa irasshaimasu ka
BELO bo LevEtp
[Teacher,] are you going?
In the last two sentences above, the more polite verb irasshaimasu is used instead of ikimasu,
The word anata is used between lovers and by a wife to
address her husband In these instances anata evokes a sense of intimacy:
”
Trang 14Gapanese Language Tusights 2
Anata wa doo,
ái
How are you feeling, dear?
Anata in this instance may be abbreviated to anta In relation
to this use of anata, the words for she (kanojo) and he (kare)
have also taken on intimate connotations, Kanojo may be used to
tefer to one's girl friend and kare to one's boy friend or lover
In this regard words may not need to be used By having only
the little finger sticking out with all other fingers closed indicates
girl friend and thumb for boy friend, ‘Thus an office worker may
be answering a telephone call and telling a colleague that the call
is for her By having his thumb up, he is indicating that the
colleague's boy friend is on the line
As with watakushi (I), while anata (you) is not often used,
there are again many words that mean 'you' in Japanese
“The opposite of boku is the masculine use of kimi (you) which
is a word at the non-polite level For example, among some
friends at a snack bar, one male might ask another:
‘A: Kimi, nani ni suru?
For me, sandwiches and coffee
O-mae may be used to address the listener ‘This word started
at the polite level but now has changed to take on an abrupt
Another less frequently used word for you is kisama
To distinguish between the singular 'you' from the plural 'you
{all}, the ending -tachi may be added giving anata-tachi A more polite form is anara-gata,
While uchi is used to refer to one's family or home, the equivalent for ‘your family’ is o-taku or more politely o-raku- sama, where the honorific ‘o' has been prefixed to taku (home):
Otaku wa dochira desu ka
BELEESTTD Where do you live? (lit, Where is our house?)
To avoid the use of anata in telephone conversations we would use sochira:
Sochira wa donata desu ka?
ZEOILECRCTH
Whoo is speaking? (lit who i it on that side?) Again, as with watakushi, drop the ‘anata wa' part of your statements and you will sound much more natural in Japanese
Trang 15‘The above represents a greeting on meeting a friend as
typically taught in books ‘This conversation is rarely used and
unfortunately is wrong on many counts Firstly as we have
discussed in chapters 1 and 2, both anata and watakushi should
normally riot be included in the statements
However the use of genki is also generally not appropriate
Genki carries with it the meaning of vitality, high spirits, strength
and health So when we say:
‘Ano kodomo wa genki nee
A: O-genki deshita ka,
BEAT LIED»
How have you been?
A: O-genki soo desu nee
BERTITT AL»
You seem to be well
An appropriate reply to the above questions is:
B: O-kage sama de
Trang 16Papauese Language Insights 3
I is also quite usual to comment on the weather:
Az O-hayoo gozaimasu
BULITCEHET
Good morning
B: O-hayoo Ti o-tenki desu nee
BILEF OOBRATT RA
Morning Beautiful day isn't it?
We must also exercise caution on parting Sayonara as
commonly taught may not be appropriate ‘This word has the
connotation that the parting is likely to be a long one In this
sense it is more akin to the French adieu So when we bid a
friend sayonara that person may wonder why we are not
expecting to see that person again for a long while
A parting between friends may go as follows:
‘A: Sore jaa
ENted
Well, till then
B: Jaa mata
Lebar
See you again
Other expressions are:
Til have to be going soon
Dewa, shitsurei shimasu
Cit, RLLAT
Til take my leave (tit, Tl be rude [and leave})
Between office colleagues, a different parting may be used
At the end of day in the office the following parting may be exchanged between Ms Smith, who is leaving first, and Mr
Other expressions for parting may be used to wish someone well:
Ki o-tsukete!
REDWT!
Take care (e.g be careful in driving)
19
Trang 17Gapanere Language Insights 3
O-genki de!
BAT!
Good health (good luck),
At home, the following exchange is quite usual between the
person leaving and the person remaining at home:
Please do so (go and return),
On retuming home, the following exchange is spoken
between the person returning and the person at home:
‘The names of these men were:
What, Why, When, How, Where and Who
We can do no better than to enlist the assistance of the Japanese cousins of these serving men, our interrogative words:
Nani, Naze, Itsu, Doo, Doko and Dare
Nani (%¢ (2, {8]) or in its clipped form nan (4 A fa) is
the interrogative word for what Every student of the Japanese language would have come across nan (% A, ) in questions of
the sort:
Kore wa nan desu ka, CHEATHAM o
at
Trang 18Gapauese Language Insights 4
What is this?
Nani spoken softly is a response that requests further
information:
What (is it) ?
Spoken with a short harsh voice, it indicates irritation When
nan or nani is combined with a counter it forms a question about
the number of the object:
Nan gatsu desu ka
ACTA
What month is it?
Nan nin desu ka
(ATTA o
How many people?
Naze (2g #) asks why When naze is used to precede a
statement, it changes the statement to one of a question of the
reason for the statement:
Kodomo ga naite imasu
FET TOETF o
‘The child is crying
Naze kodomo ga naite imasu ka
CEFR THEFT Do
Why is the child crying?
A more Spon way to ask for the reason is dooshite (& 3
LC) which can be translated as why or how come
22
What, Why, When (Maue ) Dooshite kodomo ga naite imasu ka
EF LTFHRAMY THETD
How come (why) the child is crying?
tsu (WD) asks when
Itsu kikoku shimasu ka
WOH LET zo
When will you be returning for your home country?
Doo (¥ 7 ) asks how
Doo desu ka
EF CT Ms How is it?
Doo shimasu ka
LILETH, How should I do it?
In the above sentences, doo can be replaced by the equivalent interrogative word ikaga (V3 2p")
‘To ask for the price of an item, ikura (\> ¢ £5 ) is used Mado ni iru ko-inu wa ikura desu ka
BEVSHRAMC OCT
How much is that doggy in the window?
Doko (E = )is used for questions related to place
Doko de kaimashita ka
EOCRVELED
Where did you buy it?
Trang 19
Papancse Language Insights 4
A variant of doko is dochira, meaning in which direction
‘On leaving one’s house, it is quite common to be accosted by a
neighbor with the question:
Dochira e ikimasu ka
#bb^fràk+3!
Where (which way) are you going?
‘Two standard evasive replies to this are:
Chotto dekakemasu
2 v TẾm gọng ouL
Chotto (soko made)
broke (FLET )o
Out (to there)
Dare (72 #1) can be used to ask about a person:
‘Ano hito wa dare desu ka
HOAULENTTH
Who is that person?
A more polite form for dare is donata (¥ % 72) The above
question can be asked even more politely as follows, with hito
being replaced by the more polite donata: f {
‘Ano kata wa donata desu ka
HOHILELRTITH
‘Who is that person?
‘When ka is added to these interrogative words, the words
take on an indefinite meaning:
Examples of usage are:
Nani ka nomimono o kudasai
AIDMKAME CHEW
Please give me something to drink
Naze ka (naze da ka ) kanashiku narimashita
2h ( wre ILC EN EL Somehow (I don't know why), T became sad
Itsu ka nihon ni ikitai desu
‘What has happened (somehow) to you?
Doko ka shizuka na tokoro e ikimasen ka
EMBED EIANTSA SAD
Shall we go to somewhere that’s quiet?
Dare ka tasukete
721L? L} TC ›
Help me, somebody!
Dare ka kara denwa ga arimashita, TEND 6 Bik HY ELI»
‘There was a phone call from someone
Trang 20Papauese Language Insights
When mo (% ) is added to most of these interrogative words,
the meaning changes based on the following verb With a
positive verb, a meaning of every is conveyed With a negative
verb, a meaning of no/none/never is conveyed Mo does not
‘combine with interrogative words in all cases The more usual
combinations are shown in the following table,
Nanimo 7/2 ¥ - Nothing (anything)
HMsumo vs 4 | Every dime (always) | No time (never)
Doomo 2 5 4 - Not at all
Doko mo Y= & | Everywhere ‘Nowhere (anywhere)
Dare mo 7271 % | Everyone No one (nobody)
Note that the combination naze mo is not used
Examples of usage of interrogative words with mo are:
Kesa nani mo tabemasen deshita,
SMCIRLANEUATLE
did not eat anything this morning
Itsu mo chooshoku ni toosuto o tabemasu
WOOMMEb-AbLERKET
Talways have toast for breakfast
Itsu mo chooshoku wa tabemasen
What, Why, When (Nant )
Doko mo hito ga oozei imashita
ECRAMKBOE LI
There were lots of people everywhere
Kinoo wa doko ni mo ikimasen deshita, SOFIE CK STEEUATLE
I did not go anywhere yesterday
Dare de mo miru koto ga dekimasu
ANTHORSZCEMTEET
Everyone can see it
Dare mo miru koto ga dekimasen
ILS RSCEMCREMA’
Nobody can see it
27
Trang 21Chapter §
Counting kazoekata
WIT
‘There are two ways to count in Japanese One way comes
originally from the Japanese and the other from Chinese
The days of the month are counted as follows, with exceptions for the Ist, 14th and 20th days of the month:
Tsuitachi, futsuka, mikka, yokka, itsuka, muika, nanoka, yooka, kokonoka, tooka,
ju-ichi-nichi, jum ni-juu-ichi-nicti
osuushi, Bh & fi ) is used to specify the type of object being
enumerated ‘To ask for 3 sheets of paper we would say:
Kami o san-mai kudasai
MEK SW (Please) give me 3 sheets of paper:
Trang 22Gapanese Language Insights 5
‘There are many counters for various types of objects and a
sample is given here
Counter | Type of object | Example Exceptions
pabu, ‘months of the year
ka days of the month | from 1-10, Ast: tsuitachi
> # and 14 Deb th: juuyokka
tw itom
Ken WA ñouex buildinas
ko ‘small objects ‘apples
mai] ast in, la objects | paper, amps
‘nichi days of the month | from 11 to 31 14th: juu-yokka
nb 20th: haisuka tpi kom
For counters that begin with h such as hiki and hon, there is
an euphonic change with 1, 3, 6, 8 and 10 ‘Thus the enumeration
with hon would be as follows:
In counting days of the month, two counters are used, ka and nichi ‘The first 10 days use ka, with an exception for the lạt day which is called tsuitachi, From the 11th day onwards, nichi is used with exceptions for the 14th and 20th days are known as juw-yokka and hatsuka respectively
Sai is used to count the age of a person ‘Thus gosai is five years old There is also an exception for one's 20th year, hhatachi, the coming of age year for the Japanese,
The use of wa to count birds gives rise to the following interesting tongue twister where the third ni wa refers to the counter
Niwa ni wa ni wa niwatori ga iru
Hiiscbkbt DHS
An the garden there are two chickens
ar
Trang 23
japanese consider the numbers 4 and 9 to be unlucky as
‘shi, cari also refer to death while 9, kx, can also mean pain or
suffering
In counting the traditional unit is not thousands but ten
thousands A ten thousand unit is known as man, and this gives
rise to the following counting system
hyaku man [HIT 100,000 | one million
sen man SEO, 1000,0000
‘chi oku —# 1,0000,0000 | one hundred million
[ju oku Tis 10,0000,0000 | one billion
hyaku oku_ | #4 100,0000,0000,
sen oku -Tf#[ _ 1000.000.0000
itchoo =36 | 1,0000,0000,0000 | one trillion
‘Thus ten thousand is counted as one man (one ten-thousand
unit) and one man man is one oku
Because of the many similar sounds for different words
(homonyms) in Japanese, this allows some fun in puns with
numbers A Department Store known as Ishibashi (Stonebridge)
hhas chosen 1484 as their store sign as this number 1-4-8-4 can be
read i-shicha-shi, A fast food store chain called Golden Sunrise
sign themselves as 5 K > 3.7 4 A% with a mixture of
numbers and katakana which can be read as go-don-san-rai-su
Trang 24Chapter 6
Expressions
hyoogen
In this chapter we will look at some interesting expressions,
exclamations, phrases and buzz-words, To begin, some
exclamations of surprise are:
Honto (EAE Really?
Uso 3% (LY You're kidding! (Its a lie)
Are(mas) i |! Ohl, My!
The up arrow indicates a rising tone at the end of the word
and the down arrow indicates a falling tone Note that some
exclamations are used more by women and others by men
Women tend to lengthen the ending, for example: hee, maa
where the ending sounds are lengthen in exaggerated emphasis,
Other words to express one’s opinion or impressions are:
Hai lt ‘Yes, Tagree
Be az Ww ‘Yes, I agree
Naruhodo AIRED ‘Oh, I see!
Soo desu ka #3) e‡z(b Is that so? (Really?)
Soo desu ne Z257TtAW Tagree
Soodeshoone #53 CLE Fda () Yes,Iguess sơ
Oya oya BBR Oh dear!
Naruhodo has the meaning of ‘really, indeed’ It has a sense of coming to understand something with a bit of surprise at the result ‘Naruhodo, Nihongo’ is the title for this book as we
38
Trang 25Dapauese Language Insights 6
wanted to impart a sense of 'Oh, I see - that’s Japanese! or ‘Of
course, it's Japanese!’ There is a popular Japanese TV quiz
show that is titled 'Naruhodo, the World’ Contestants are shown
some weird and wonderful things from around the world and they
have to guess what they are ‘There is the element of surprise at
the revelation
‘The following words may be used to gain attention:
Moshi moshi § L.} L Excuse me (hello!)
Chotto Ð+k 2È Excuse me (A moment.,)
Nee (fem) tad Excuse me (You know )
Hora (a5 Look!, Listen!
Moshi moshi (hello!) is used over the telephone to gain
attention Nee is feminine and both ne and nee are considered
impolite and should be used in informal situations only Kore
and oi are also informal and to be used amongst friends and
colleagues only Hora may be used to direct one's attention to
something:
Hora, koko desu
6 cotT
Look! it's right here
‘When doing things in a group, the following expressions may
be useful Wasshoi, wasshoi can be heard from the people
carrying the portable shrine (omikoshi) to the temple at their local
festival
Yooidon £FWEA — Let’sgo
Wasshoi 2 Le ts Heave ho!
‘Tsumaranai mono desu ga
DEHCORNTTHA
Please accept this small gift
O-kuchi ni aimasen deshoo ga,
Trang 26Yapanese Language Musights 6
Kampai!
PAL |
Cheers! (Bottoms up!)
Sorosoro shitsurei shimasu
ZALALMULET
Tl be leaving soon,
Gomen kudasai is used at the door to announce one's
presence, On handing a gift over, the expression tswmaranai
mono desu ga is used to indicate that the gift is a small, tifling
and worthless (tsumaranai) thing only If the gift is edible, then
o-kuchi ni aimasen deshoo ga may be used instead to indicate
that it may not be agrecable to one’s taste Such is the level of
humbleness
Before partaking of food, itadakimasu is said aloud
Gochisoosama deshita expresses thanks for the meal Literally it
means that one (sama - to address a person) has been the
recipient of the meal, treat or feast (chisoo)
Kampait is the expression to offer a toast on drinking
To indicate that one will be leaving soon, we can say
sorosoro shitsurei shimasu which means "very shortly, I'll be
rade [and leave]”
Probably the one word which is most useful is doomo
Doomo is used in combination to express "thank you", "excuse
I'm sorry to have bothered you
Doom shitsurei shimashita
EF RLMMPLELK
I'm sorry to have been rude (in taking your time etc)
Doom by itself comes from "doo mo" meaning how ever, in all ways, Thus adding doomo to arigatoo gozaimasu (thank you) makes it a profuse thank you
As doomo is used for emphasis in these expressions, very often one can get by by just saying “doomo, The situation will determine if one meant “thank you", "excuse me" or "sorry"!
A very common expression that one is bound to hear is:
Gambatte (kudasai)
WAEs TRE
Hang in there! (Keep it up!)
This expression is used when friends or colleagues exhort one to keep at it or to try harder So when your Japanese studies seem to be painstakingly slow, gambatte ne!