I have found in my many years of teaching Japanese that students can understand and retain lots of written language and explanations – passive learning – but feel much less confi dent wh
Trang 1Speak Japanese with
confi dence
Helen Gilhooly
Trang 2Front cover: George Doyle/© Stockbyte/Getty Images
Back cover: © Jakub Semeniuk/iStockphoto.com, © Royalty-Free/Corbis, © agencyby/iStockphoto.com,
© Andy Cook/iStockphoto.com, © Christopher Ewing/iStockphoto.com, © zebicho – Fotolia.com, © Geoffrey Holman/iStockphoto.com, ©Photodisc/Getty Images, © James C Pruitt/iStockphoto.com, © Mohamed Saber – Fotolia.com
For UK order enquiries: please contact Bookpoint Ltd, 130 Milton Park, Abingdon, Oxon
OX14 4SB Telephone: +44 (0) 1235 827720 Fax: +44 (0) 1235 400454 Lines are open
09.00–17.00, Monday to Saturday, with a 24-hour message answering service Details
about our titles and how to order are available at www.teachyourself.com
For USA order enquiries: please contact McGraw-Hill Customer Services, PO Box 545,
Blacklick, OH 43004-0545, USA Telephone: 1-800-722-4726 Fax: 1-614-755-5645.
For Canada order enquiries: please contact McGraw-Hill Ryerson Ltd, 300 Water St,
Whitby, Ontario L1N 9B6, Canada Telephone: 905 430 5000 Fax: 905 430 5020.
Long renowned as the authoritative source for self-guided learning – with more than 50
million copies sold worldwide – the teach yourself series includes over 500 titles in the fi elds
of languages, crafts, hobbies, business, computing and education.
British Library Cataloguing in Publication Data: a catalogue record for this title is available
from the British Library.
Library of Congress Catalog Card Number: on fi le.
First published in UK 2005 as Teach Yourself Japanese Conversation by Hodder Education,
part of Hachette UK, 338 Euston Road, London NW1 3BH.
First published in US 2005 as Teach Yourself Japanese Conversation by The McGraw-Hill
Companies, Inc.
This edition published 2010.
The teach yourself name is a registered trade mark of Hodder Headline.
Copyright © 2005, 2010 Helen Gilhooly
In UK: All rights reserved Apart from any permitted use under UK copyright law, no
part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information, storage and
retrieval system, without permission in writing from the publisher or under licence from
the Copyright Licensing Agency Limited Further details of such licences (for reprographic
reproduction) may be obtained from the Copyright Licensing Agency Limited, of Saffron
House, 6–10 Kirby Street, London EC1N 8TS.
In US: All rights reserved Except as permitted under the United States Copyright Act of
1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any
means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of
the publisher.
Typeset by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire.
Printed in the UK for Hodder Education, an Hachette UK Company, 338 Euston Road,
London NW1 3BH.
The publisher has used its best endeavours to ensure that the URLs for external websites
referred to in this book are correct and active at the time of going to press However, the
publisher and the author have no responsibility for the websites and can make no guarantee
that a site will remain live or that the content will remain relevant, decent or appropriate.
Hachette UK’s policy is to use papers that are natural, renewable and recyclable products
and made from wood grown in sustainable forests The logging and manufacturing
processes are expected to conform to the environmental regulations of the country of
origin.
Impression number 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Year 2014 2013 2012 2011 2010
Trang 3Contents
Contents
Track listing .v
Introduction 1
Only got a minute? 2
Only got fi ve minutes? 4
Only got ten minutes? 8
Conversation 1: Introductions and greetings 16
Part 1: Arriving at the airport .16
Part 2: Meeting and greeting 16
Conversation 2: Making phone calls 18
Part 1: Receiving a message 18
Part 2: Speaking on the phone 18
Conversation 3: Eating out 20
Part 1: In a coff ee shop .20
Part 2: In a Japanese restaurant 20
Conversation 4: Shopping 22
Part 1: Buying a camera fi lm 22
Part 2: Buying Japanese souvenirs 22
Conversation 5: Buying food and drink to take home 24
Part 1: In the food hall 24
Part 2: Buying Japanese rice wine 24
Conversation 6: Asking for directions 26
Part 1: Where is Tokyo station? .26
Part 2: Where is the Meiji Shrine? 26
Conversation 7: Sightseeing 28
Part 1: Visiting a famous shrine 28
Part 2: Looking around Tokyo 28
Conversation 8: Feeling ill 30
Part 1: Saying what’s wrong 30
Part 2: Going to the pharmacist .30
Conversation 9: On the move 32
Part 1: Taking the bullet train 32
Part 2: Finding the right platform 32
Conversation 10: Visiting 34
Part 1: Welcome to my home 34
Part 2: Having something to eat 36
Trang 4CD3 38
Survival phrases .38
Arriving at the airport – spoken at normal speed 38
Arriving at the airport – version 2 38
Exchanging business cards 38
Air stewardess announcement 40
Speaking on the phone – spoken at normal speed 40
Making phone calls – version 2 40
A more formal phone conversation .40
Answerphone message .42
In a Japanese restaurant – spoken at normal speed .42
In a Japanese restaurant – version 2 42
Business lunch 42
Fast food restaurant .44
Buying Japanese souvenirs – spoken at normal speed 44
Buying Japanese souvenirs – version 2 (with honorifi c language) 44
Shopping – version 3 46
Number practice 46
Department store announcement 46
In the food hall – spoken at normal speed 48
In the food hall – version 2 48
The fi sh market 48
Where is the Meiji Shrine? – spoken at normal speed .50
Asking for directions – version 2 .50
Asking for directions – version 3, with casual Japanese 50
Sightseeing .52
More on the weather .52
Weather forecast 52
Feeling ill .52
Feeling ill – version 2 52
Feeling ill – casual Japanese 54
Taking the bullet train – version 2 54
The speaking clock 54
Train announcements 56
Welcome to my home – casual Japanese .56
Cultural information 58
Listening skills: Survival phrases 63
Japanese–English glossary 64
English–Japanese glossary 68
Essential vocabulary 72
Subject index 74
Trang 5Tracks 2–10: Conversation 1: Introductions and greetings
Tracks 11–17: Conversation 2: Making phone calls
Tracks 18–24: Conversation 3: Eating out
Tracks 25–31: Conversation 4: Shopping
Tracks 32–8: Conversation 5: Buying food and drink to take home
CD2
Tracks 1–7: Conversation 6: Asking for directions
Tracks 8–14: Conversation 7: Sightseeing
Tracks 15–21: Conversation 8: Feeling ill
Tracks 22–8: Conversation 9: On the move
Tracks 29–35: Conversation 10: Visiting
CD3
Track 1: Introduction and survival phrases
Tracks 2–5: Conversation 1: Introductions and greetings
Tracks 6–9: Conversation 2: Making phone calls
Tracks 10–13: Conversation 3: Eating out
Tracks 14–18: Conversation 4: Shopping
Tracks 19–21: Conversation 5: Buying food and drink to take home
Tracks 22–4: Conversation 6: Asking for directions
Tracks 25–7: Conversation 7: Sightseeing
Tracks 28–30: Conversation 8: Feeling ill
Tracks 31–3: Conversation 9: On the move
Track 34: Conversation 10: Visiting
Track 35: Congratulations!
Recorded at Alchemy Studios, London
Cast: Masashi Fujimoto, Megumi Kubota, Eiji Kusuhara,
Sarah Sherborne, You-ri Yamanaka
Trang 6Can express him/herself spontaneously, very fl uently and precisely, diff erentiating fi ner shades of meaning even in more complex situations.
fl exibly and eff ectively for social, academic and professional purposes
Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
) Can understand sentences and frequently used expressions related to
areas of most immediate relevance (e.g very basic personal and family information, shopping, local geography, employment) Can communicate
in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters Can describe in simple terms aspects of his/her background, immediate environment and matters in areas of immediate need.
© Council of Europe www.coe.int/lang
“Global scale” of the Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment (CEFR)
Trang 7I have designed the course so that with only relatively small amounts
of vocabulary and grammar structures you can say what you need to
say in a number of everyday situations including meeting and greeting, shopping and eating, travelling and sightseeing
I have found in my many years of teaching Japanese that students
can understand and retain lots of written language and explanations
– passive learning – but feel much less confi dent when they have to
speak out loud and put all their learning into meaningful conversations – active learning CDs 1 and 2 are designed to push you into action –
you will begin each topic by learning new vocabulary and grammar
explanations and will immediately put these into practice by listening to and taking part in conversations
I have designed CD 3 to help you sharpen your listening skills You
may have managed to ask a perfect Japanese question but will you
understand the answer? People often panic because they cannot
understand every word but actually you need to train yourself to pick
out the important information This is especially so with Japanese where you might hear a range of sentence endings depending on the politeness level of the speaker but the key information (the time, a direction, a
price) will still be embedded within it CD3 will teach you techniques to keep your cool and hone in on that all-important key information
You will fi nd Speak Japanese with confi dence immediately useful
whether you are planning a trip to Japan or you just want the personal satisfaction of speaking Japanese confi dently
Gambatte kudasai! Good luck!
Trang 8Only got a minute?
Everyone says Japanese is a diffi cult language to learn so it must be, musn’t it? Let me reassure you There are aspects of the Japanese language that are surprisingly straightforward:
There is no masculine and feminine in Japanese and most words don’t have a plural.
Verb endings remain the same regardless of who
does the action: kaimasu can mean I buy, he buys or we buy.
There are only two main tenses – the past and the
present/future: kaimasu covers buy and will buy, kaimashita
means bought.
Pronunciation is relatively easy and very regular.
So you aren’t going to be grappling with a lot of
complex grammar rules when you start learning Japanese
Of course, much of the vocabulary is new but even in this aspect there is a pleasant surprise – the Japanese language has always been a great ‘word borrower’ and it is rich with
loan words from English, for example, aisukurīmu ( ice
cream), kompyūtā (computer).
Trang 9Only got a minute?
Even if you have never studied Japanese before,
because of the huge economic and cultural infl uence that
Japan has had worldwide you will almost certainly already
be familiar with many Japanese words and terms such as:
karaoke, origami, sumō, sushi, manga.
There are more challenging aspects to learning
Japanese but this is the case when you learn any language and it is often these challenges that give the greatest
satisfaction And you certainly won’t be alone in your quest
to master Japanese – about 3 million people worldwide are currently learning Japanese.
Speak Japanese with confi dence aims to help
you to interact with Japanese people through a range of
everyday situations The course will focus on your needs as a beginner and by the end you will feel confi dent to speak and understand Japanese in a number of practical situations.
Trang 10Japanese is spoken by 126 million people around the world There
are a large number of Japanese speakers in North and South America, and it is the second language of older Chinese and Korean people who either live in Japan or had to learn Japanese during the occupation of their countries And with Japan’s rapid worldwide industrial growth from the 1970s onwards, people around the world are keen to learn Japanese It is the fi fth most popular foreign language in the USA, the
fi rst modern foreign language on the curriculum in many Australian and New Zealand secondary schools and a popular non-European language
in secondary schools in the UK Currently about 3 million people,
including 2 million Chinese, are learning Japanese around the world
Is Japanese a diffi cult language? A popular perception is that Japanese
is very diffi cult and people will always be impressed when you tell them you are learning Japanese Of course, it would be misleading to say it does not have any diffi cult elements and it is generally held that it takes about fi ve years to reach a similar level in Japanese as you would in
three years in a European language However (and you may wish to keep this secret so that you can keep on impressing your friends and colleagues!), there are some features of the Japanese language that make
it very simple and logical, especially when you compare it with the
irregularities of the English language Here are three of those features:
1 Regular grammar rules
• There is no masculine and feminine in Japanese and most words
don’t have a specifi c plural
• There is no conjugation of verbs so the verb ending remains the same
regardless of who does the action For example, I go, he goes and so
forth are all covered by ikimasu in Japanese.
Trang 11Only got a minute? Only got fi ve minutes?
• There are only two main tenses: the past and the present/future, with
a ‘probably’ used for future events which are not certain (e.g the
weather)
• There is no defi nite/indefi nite article (the, a).
2 Regular pronunciation rules
• Japanese has relatively easy pronunciation rules Sounds are created
by combining the fi ve standard vowel sounds, a, i, u, e and o, with
one of the 19 consonant sounds (e.g ka, ki, ku, ke, ko) These sounds
are always pronounced in the same way and so, once learned, are
easy to remember and use
• Unlike English, there is no stress accent; in other words, every
syllable has equal stress For example, the city name Hiroshima
should be pronounced shi-ma and not Hi-RO-shi-ma or
Hi-ro-SHI-ma
• Some Japanese words using identical sounds are distinguished in
pronunciation through use of high and low pitch The word hashi
can mean either bridge or chopsticks Hàshi means chopsticks and
hashì means bridge (the accent is my way of showing you where the
stress is) However, this pitch is neither as strong nor as complex as tonal languages such as Chinese
3 Loan words
The Japanese language is rich with words borrowed from other
languages, in particular English This means that, although Japanese
is not related structurally to English, you will fi nd many recognizable
clues Read these Japanese words out loud and you will see how similar they are to English:
Food and drink: kēkī (cake), kōra (cola), sandoitchi (sandwich),
hottodoggu (hotdog).
Trang 12There are also many Japanese or Japanese-invented words which
have become part of everyday language, such as walkman, pokemon,
karaoke , kimono, samurai.
I said that it would be wrong to give the impression that there are
no diffi cult features in Japanese but I believe it is because of these
challenges that people become truly fascinated with Japanese and the wonderfully logical way in which the language works and the way in which the language refl ects Japanese culture and vice versa Here are some of those features:
• Apart from loan words, there are no links between English and
Japanese The Japanese language originated in central Asia and it is structurally closest to Korean It is not structurally linked to Chinese but it is from China that it received and developed its complex
writing system
• There is a respectful language system which has many layers of polite and humble words and structures However, as a foreign speaker
of Japanese you can safely use the neutral polite form known as the
masu-desu form which is relatively straightforward
• The sentence order is different to English Japanese sentence order has the basic pattern of SOV (subject object verb) with the verb
spoken at the end of the sentence, like German English, on the other hand, has the pattern of SVO (subject verb object) For example, in
English we would say I (subject) eat (verb) meat (object), which in
Japanese translates as watashi wa niku o tabemasu meaning literally
I meat eat This means that, essentially, Japanese sentence order is
‘backwards’ to English and the main point to remember is that the verb comes at the end of the sentence
• Japanese has a system of grammar markers, known as particles,
which have no intrinsic meaning but mark the function of most
Trang 13Only got a minute? Only got fi ve minutes?
nouns in a sentence In the sentence watashi wa niku o tabemasu (I
eat meat) the subject (watashi) is marked with particle wa and the
object (niku) is followed by particle o.
• There is a very wide vocabulary with the infl uences of China, Korea and the West adding to the rich tapestry of words which make up the Japanese language
The aim of Speak Japanese with confi dence is to help you to interact
with Japanese people through a range of everyday and useful situations The course will focus on your needs as a beginner and by the end you
will feel confi dent to speak and understand Japanese in a number of
practical situations
Trang 14Why should I learn Japanese?
You are probably reading this because you are seriously considering taking up Japanese or indeed perhaps you are learning it already You may well have been told by people that Japanese is a very diffi cult
language to learn Well let’s start by dispelling a few myths and instead consider some of the facts:
1 Japanese is spoken by approximately 126 million people as their fi rst language both in Japan as well as by Japanese emigrants around the world
2 During the Meiji Period (1868–1912) when there was shortage
of work in Japan and over-population problems, over 1 million
Japanese emigrated to the US, Canada and Brazil
3 Japanese is the second language of older Chinese and Korean people who are either resident in Japan or had to learn Japanese during the occupation of their countries
4 In recent years, countries such as Australia have become emigration destinations for well-off retired Japanese couples and there is a need for Australians to be able to care for this elderly Japanese population
5 Japan’s position in recent decades as a leading economy has meant more and more people worldwide need to communicate and do
business with the Japanese
6 English is the fi rst foreign language taught in Japanese schools but many Japanese are not confi dent about using it despite the fact that many Japanese people need to work and live abroad for at least part
of their working career or at least communicate with foreign business people and companies
So when we consider these facts, there is clearly a need to be able to communicate in Japanese and a strong chance of coming into contact with Japanese speakers either in Japan or elsewhere in the world In
Trang 15Only got ten minutes?
fact, since the 1970s and in line with Japanese industrial growth abroad, more and more people around the world have begun to learn Japanese
as a foreign language, especially in countries around the Pacifi c Rim
such as East Asia, South-East Asia, Australia, New Zealand and North America It has become the fi fth most popular foreign language in the
USA, it is the fi rst modern foreign language on the curriculum in many Australian and New Zealand secondary schools and in the UK it is a
popular non-European language in secondary schools An estimated
3 million people around the globe, including 2 million Chinese, are
currently learning Japanese
Is Japanese diffi cult?
I am not going to say to you that there is nothing diffi cult about
Japanese but I am going to show you how important features of the
language make it a very approachable and exciting language to learn
And because people think it is diffi cult you will always make an
impression when you say you are learning Japanese! It is also important
to remember that there are challenging aspects of any language you
might learn and that English is considered the second most diffi cult
language in the world after Chinese
In considering how the language works it is fi rstly important to point
out that Japanese is relatively easy to learn to speak at beginner’s level Let’s start with the features that make Japanese straightforward to learn:Regular grammar rules
• There is no masculine, feminine or specifi c plural in Japanese
• There is no conjugation of verbs In other words, the verb ending
remains the same regardless of who does the action (I go, he goes and
so forth are all covered by ikimasu in Japanese).
• There are only two main tenses: the past and the present/future,
with a ‘probably’ used for future events that are not certain (e.g the weather)
• There is no defi nite/indefi nite article (the, a).
Trang 16Pronunciation – hatsuon
Japanese has relatively easy pronunciation rules Sounds are created by
combining the fi ve standard vowel sounds, a, i, u, e and o, with one
of the 19 consonant sounds (e.g ka, ki, ku, ke, ko) These sounds are
always pronounced in the same way and so, once learned, are easy to remember and use
The fi ve Japanese vowels in order are:
The Japanese language is rich with words borrowed from other
languages, in particular English This means that, although Japanese
is not related structurally to English, you will fi nd many recognizable
clues, for example: kamera (camera), masukomi (mass communication),
toire (toilet) and miruku (milk).
Other features of the language are more challenging because they work differently to English but it is often those very challenges that give a language its uniqueness and fascination
Let’s now consider four of the more challenging aspects of the Japanese language – sentence structure, levels of speech, written Japanese and the vocabulary:
Sentence structure
• Japanese sentence order has the basic pattern of SOV (subject object verb) with the verb spoken at the end of the sentence, like German
Trang 17Only got ten minutes?
English, on the other hand, has the pattern of SVO (subject verb
object) For example, in English we would say I (subject) eat (verb)
meat (object), which in Japanese translates as watashi wa niku o
tabemasu, meaning literally I meat eat In addition, the subject is not
used in Japanese if it is clear who or what the subject is and so niku
o tabemasu also can be translated as I eat meat This means that,
essentially, Japanese sentence order is ‘backwards’ to English and
the main point to remember is that the verb comes at the end of the sentence
• Japanese has a system of grammar markers, known as particles,
which have no intrinsic meaning but mark the function of most
nouns in a sentence In the sentence watashi wa niku o tabemasu (I
eat meat) the subject (watashi) is marked with particle wa and the
object (niku) is followed by particle o.
• Instead of prepositions (in, to, from, etc.), Japanese has post-positions
(in other words, the word is placed after not before For example,
gakko kara means from school but is written school from.
• Adjectives as well as verbs change their endings according to tense, negative or affi rmative statements as well as other forms Look at this table:
English adjective Japanese adjective English verb Japanese verb
it is not delicious oishikunai I don’t eat tabemasen
Levels of speech
Japanese people use different levels of language depending on the status, age and sex of the person being addressed There are three main levels
of polite language (also called honorifi c language or keigo) These are
humble (kenjōgo), respectful (sonkeigo) and neutral polite (teineigo).
Humble and respectful language is used by a speaker when the person being addressed is of a higher ranking (age, sex and work status can
all be factors) The speaker uses humble language to refer to their own actions or their in-group (family or company), for example, a shop
Trang 18assistant and their store It has the effect of lowering the speaker’s
status and deepening respect for the person being addressed Respectful language is used by the same speaker in referring to the person being addressed and their actions By contrast, the higher status person,
for example the customer, would usually reply using more informal
language
Neutral polite language is used when there is no need to show specifi c respect to a person For example, it would be used by two people who didn’t know each other very well but were of the same social status And fi nally, outside of polite levels of language, plain language is used
in more informal situations (e.g between two friends) or by a higher ranking person to a more junior person
In case you still feel baffl ed by these levels of speech, take comfort in the fact that young Japanese people today are using less and less honorifi c language In fact, some companies have taken steps to train new
employees in the correct use of honorifi c language because they are no longer using it naturally In any case, as a foreign speaker of Japanese, it
is perfectly acceptable to use the neutral polite forms (masu/desu) and,
if you are unsure, you could be in danger of using honorifi c language inappropriately You will come across certain set phrases, however,
in your learning of Japanese, which you can gradually add to your
repertoire and feel safe in using For example:
Itadakimasu I humbly receive (said before eating).
Gochisōsama deshita That was a feast (said after eating).
Written Japanese
Even though the idea of learning a whole new script (in fact, three in total) can be very daunting, many foreign learners of Japanese become fascinated by the script and fi nd it challenging, exciting and ultimately very satisfying to master
The three Japanese scripts are kanji (Chinese characters), hiragana and
katakana Each has its own specifi c function and the three are used in
Trang 19Only got ten minutes?
combination in writing Kanji are ideographs which convey a specifi c
meaning, word or idea In Japan there is an approved list of 1945 kanji
which are needed to read texts such as newspapers thoroughly Children
learn these 1945 kanji during their nine years of compulsory education
Hiragana and katakana are collectively known as kana and are phonetic
alphabets or syllabaries meaning that each symbol represents a sound/
phoneme
Hiragana symbols are used to write the grammatical parts of words and
sentences, and Japanese words which don’t have a kanji For example, when writing verbs, the kanji expresses the main idea or meaning and
hiragana are used to indicate the tense (past or present) or function of
the verb Katakana symbols are used for writing non-Japanese words
which have been introduced into the language
A wide vocabulary
One fi nal challenging feature is the very wide vocabulary in the Japanese language Japanese itself is part of a family of languages known as
the Altaic languages and its origins can be traced back to Central
Asia Included in this group is Korean to which Japanese is closest in
structure Japanese also has some similarities of vocabulary with the
Malayo-Polynesian group of languages which cover a wide area from
Taiwan to Easter Island in the South Pacifi c, perhaps as a result of
ancient Polynesian explorations Chinese and Japanese languages do not share any common origins but the Japanese writing system originated
in China and China has had a very important infl uence on Japanese
culture
Speaking Japanese
I’ve said that it is relatively straightforward to pronounce Japanese It is not a tonal language (unlike Chinese) and every syllable in Japanese is given equal stress, whereas in English we give more stress to some parts
of the word than others Look at this example:
Trang 20• (Japanese) a-me-ri-ka Each syllable has equal stress
To make your accent sound more authentic try the following:
• Don’t stress parts of words in the English-style, give equal stress to each syllable
• When you see a macron over a vowel, for example, jūdō, the syllable
is about twice the normal length (two beats) but say the word
smoothly
• When you see a double consonant pause slightly before saying it,
as you would with this English word: headdress (pause after hea
– not head dress) So you pronounce yukkuri (slowly) like this: yu
(slight pause) ku ri You will come across these double consonants in Japanese – kk, ss, tt, pp, cc/tc, for example, Hokkaidō (North island
in pronunciation through use of high and low pitch The word hashi
can mean either bridge or chopsticks Hàshi means chopsticks and hashì
means bridge (the accent is my way of showing you where the stress
is) Of course, context will also usually indicate the meaning of a word and pitch is neither as strong nor as complex as tonal languages such as Chinese
One fi nal interesting feature of pronunciation is that there is no
separate l and r sound and the Japanese can only pronounce these as
a single sound, somewhere between the two This has led to a number
of misunderstandings for Japanese people when trying to distinguish
between, for example, the English words lamb and ram or lice and rice
The foreign learner of Japanese should aim to keep the r sound soft (not like the French r) and aim at a sound somewhere between r and l.
Trang 21Only got ten minutes?
Are there accent and dialects in Japanese?
You won’t come across the variety of accents and dialects in Japanese
that, for example, you fi nd in Europe Although there are a large
number of local dialects (hōgen) in Japan, they do not vary as greatly as
some of the European regional languages and, as a result of centralized compulsory education and the infl uence of television and radio, the
vast majority of Japanese people speak hyōjungo or standard Japanese
(based on the Tokyo dialect) alongside any local dialect One dialect
which is still widely used today is the Kansai dialect (includes the cities
of Kyoto and Osaka) An example of this is the word okini meaning
thank you (in standard Japanese the word is arigatō).
What will Speak Japanese with
confi dence off er me?
The aim of this course is to help you to interact with Japanese people
through a range of everyday and useful situations The course will focus
on your needs as a beginner or improver and by the end you will feel
confi dent to speak and understand Japanese in a number of practical
situations
Trang 22Conversation 1: Introductions and greetings
PART 1: ARRIVING AT THE AIRPORT
LI CD1, TR 2
Miyuki Aa*! Sarah-san! Nihon e yōkoso.
Sarah Miyuki-san! Konnichiwa.
Miyuki Chris-san desu ka Hajimemashite,
Tanaka Miyuki desu
Chris Hajimemashite, Chris Adams desu
Dōzo yoroshiku.
Miyuki Dōzo yoroshiku
Insight
Japanese, unlike English, has no stress accent so every syllable
has equal stress For example, the city name Hiroshima should
be pronounced shi-ma and not Hi-RO-shi-ma or
Hi-ro-SHI-ma You will learn this best by listening carefully to these conversations and trying to imitate the way the Japanese actors speak
PART 2: MEETING AND GREETING
LI CD1, TR 7
Sarah Ohayō gozaimasu.
Japanese guest Ohayō gozaimasu
(Sarah gestures for the Japanese guest to go fi rst.)
Sarah Dōzo.
Japanese guest Aa, sumimasen.
***
Chris Konbanwa.
Miyuki Konbanwa Dōzo
(Miyuki hands the information to Chris.)
Chris Arigatō gozaimasu.
***
Trang 23Conversation 1: Introductions and greetings
Miyuki Hey, Sarah! Welcome to Japan.
Sarah Miyuki! Hello!
Miyuki Are you Chris? How do you do?
I am Miyuki Tanaka.
Chris How do you do? I am Chris Adams
I’m pleased to meet you.
Miyuki Pleased to meet you.
Sarah Good morning.
Japanese guest Good morning.
(Sarah gestures for the Japanese guest to go fi rst.)
Sarah Go ahead, after you.
Japanese guest Oh, excuse me (thank you for your trouble).
***
Chris Good evening.
Miyuki Good evening There you are.
(Miyuki hands the information to Chris.)
Chris Thank you.
***
Trang 24*The keywords for each conversation are written in bold.
Conversation 2: Making phone calls
PART 1: RECEIVING A MESSAGE
LI CD1, TR 11
Chris Konnichiwa
Receptionist Konnichiwa Adams-san desu ne.
Chris Hai, sō desu.
Receptionist Tanaka Miyuki-san ni denwa shite kudasai
Denwa bangō wa 232 1321 desu.
Chris Sumimasen, mō ichido itte kudasai.
Receptionist 232 1321 desu.
Chris Arigatō
PART 2: SPEAKING ON THE PHONE
LI CD1, TR 15
Chris Moshi moshi Miyuki-san desu ka.
Woman Sumimasen Miyuki-san wa ima rusu desu.
Chris Aa, sō desu ka
Woman Keitai denwa bangō wa 07792 – 323245 desu.
Chris Arigatō gozaimasu Shitsurei shimasu.
Insight
In English we use hello in many situations but konnichiwa is
only used from late morning until early evening There are
different expressions for other situations/times For example,
ohayō gozaimasu (good morning) – this is used for the fi rst
greeting of the day, so Japanese people on shifts can use it at
the beginning of an evening shift!
Trang 25Conversation 2: Making phone calls
Chris How do you do? I am Chris Adams
Pleased to meet you.
Husband How do you do? I am Ken’ichi Tanaka
Pleased to meet you.
Chris Hello.
Receptionist Hello, It’s Mr Adams, isn’t it?
Chris Yes, that’s right.
Receptionist Please phone Miyuki Tanaka
Her number is 232 1321.
Chris Sorry, could you repeat that?
Receptionist It’s 232 1321.
Chris Thanks.
Chris Hello Is that Miyuki?
Woman Sorry, Miyuki isn’t in at present.
Chris Aah, is that right?
Woman Her mobile phone number is 07792 – 323245.
Chris Thank you Sorry for disturbing you.
Trang 26Conversation 3: Eating out
PART 1: IN A COFFEE SHOP
LI CD1, TR 18
Waiter O-kimari desu ka.
Sarah Hai Hamu sandoitchi to kōhī o kudasai.
Chris Boku wa chīzu sandoitchi to kōhī o
kudasai
Waiter Hamu sandoitchi o hitotsu to, chīzu sandoitchi o hitotsu
to kōhī o futatsu desu ne.
Sarah Hai, sō desu
(A little later)
Chris Kono sandoitchi wa oishii desu.
Sarah Kono kōhī mo oishii desu ne.
Insight
Be careful when you are saying Japanese loan words which
come from English, such as kōhī and sandoitchi If you
pronounce them as English words you may not be understood Make sure you copy and practise the Japanese pronunciation –
in other words, treat them as Japanese words
PART 2: IN A JAPANESE RESTAURANT
LI CD1, TR 22
Waitress O-kimari desu ka
Chris Sushi teishoku o kudasai.
Sarah Soshite tempura teishoku o onegaishimasu.
Waitress O-nomimono wa?
Chris Bīru o futatsu to sake o hitotsu kudasai.
Waitress Kashikomarimashita.
Trang 27Conversation 3: Eating out
Waiter Have you decided?
Sarah Yes A ham sandwich and coff ee, please.
Chris As for me, I’ll have a cheese sandwich and coff ee,
Chris This sandwich is delicious.
Sarah This coff ee also is delicious, isn’t it?
Waitress Have you decided?
Chris Please may I have the sushi set meal?
Sarah And also the tempura set meal, please.
Waitress How about drinks?
Chris Two beers and a sake, please.
Waitress Certainly, Sir.
Trang 28Chris Sumimasen Kono fi rumu wa ikura desu ka.
Shopkeeper Sore wa go hyaku en desu.
Chris Fuji fi rumu ga arimasu ka.
Shopkeeper Hai, kore desu.
Chris Ikura desu ka
Shopkeeper Kore wa yon hyaku en desu
Chris Jā, Fuji fi rumu o mittsu kudasai.
Shopkeeper Kashikomarimashita Zembu de sen ni hyaku en desu.
Chris Dōzo
Shopkeeper Arigatō gozaimasu
Insight
Did you notice how fi lm – fi rumu – was pronounced? In
Japanese there is no separate l and r sound – they are said as a
single sound, hence confusions for Japanese between English
words such as lice and rice Aim to keep the r sound soft (not
like the French r).
PART 2: BUYING JAPANESE SOUVENIRS
LI CD1, TR 29
Shop assistant Irasshaimase.
Sarah Sumimasen Sono ningyō wa ikura desu ka.
Shop assistant Kore wa gosen-en desu.
Sarah Sensu ga arimasu ka.
Shop assistant Hai, arimasu Are wa kyū hyaku en desu.
Sarah Jā, sono ningyō o hitotsu to ano sensu o
mittsu kudasai Soshite kono chōchin o futatsu
Trang 29Conversation 4: Shopping
Shopkeeper Welcome, how may I help you?
Chris Excuse me, how much is this fi lm?
Shopkeeper That one is 500 yen.
Chris Do you have any Fuji fi lm?
Shopkeeper Yes, this one.
Chris How much is it?
Shopkeeper This one is 400 yen.
Chris Right, I’ll have three Fuji fi lms please.
Shopkeeper Certainly, Sir Altogether that’s 1,200 yen.
Chris There you go.
Shopkeeper Thank you very much.
Shop assistant Welcome, may I help you?
Sarah Excuse me, how much is that doll?
Shop assistant This is 5,000 yen.
Sarah Do you have any fans?
Shop assistant Yes (we have) Those ones over there are 900 yen.
Sarah Right, I’ll have one of that doll and three of
those fans over there, please Also I’ll have two
of these paper lanterns.
Shop assistant Altogether, that is 9,000 yen.
Sarah There you are.
Shop assistant Thank you very much Please shop here again.
Trang 30Conversation 5: Buying food and drink to take home
PART 1: IN THE FOOD HALL
LI CD1, TR 32
Shop assistant Irasshai, irasshaimase!
Sarah Sumimasen Ocha ga arimasu ka.
Shop assistant Hai, iroiro arimasu yo.
Sarah Kore wa ikura desu ka
Shop assistant Sore wa ni sen en desu.
Sarah Chotto takai desu ne.
Shop assistant Kore wa yon hyaku-en desu.
Sarah Zuibun yasui desu ne Misete kudasai Jā, kore o
mittsu kudasai
Shop assistant Kashikomarimashita.
Chris Sumimasen Kono okashi wa ikura desu ka.
Shop assistant Sore wa ichi man-en desu.
Chris Aa! Takai desu ne!
Insight
Gift giving in Japan has an important function in business – it
is a way of thanking clients for their continued custom There
are two main gift-giving seasons: chūgen in July and seibo in
December At these times, very expensive gift packs of fruit,
wine, tinned food and whisky appear in department stores and supermarkets
PART 2: BUYING JAPANESE RICE WINE
LI CD1, TR 36
Stallholder Irasshai, irasshai!
Chris Sumimasen Kono osake wa ikura desu ka
Stallholder Sore wa tokkyūshu desu San man-en desu.
Chris San man-en desu ka Takai desu ne
Stallholder Tokubetsuna osake desu yo Kore wa ikkyūshu desu
Gosen-en desu
Chris Sore wa zuibun yasui desu ne Oishii desu ka
Trang 31Conversation 5: Buying food and drink to take home
Shop assistant Welcome, welcome, how may I help you?
Sarah Excuse me, do you have any green tea?
Shop assistant Yes, we have all sorts.
Sarah How much is this one?
Shop assistant That one is 2,000 yen.
Sarah It’s a bit expensive, isn’t it?
Shop assistant This one is 400 yen.
Sarah That’s a lot cheaper, isn’t it? Please show it to
me Right, I’ll have three of these, please.
Shop assistant Certainly, Madam.
Chris Excuse me These cakes, how much are they?
Shop assistant Those are 10,000 yen.
Chris Wow! They’re expensive, aren’t they!
Stallholder Welcome, welcome.
Chris Excuse me, how much is this sake?
Stallholder That one is special grade It’s 30,000 yen.
Chris 30,000 yen? That’s expensive, isn’t it?
Stallholder It’s special sake you know This one is fi rst grade
It’s 5,000 yen
Chris That one is a lot cheaper, isn’t it? Is it delicious?
Trang 32Stallholder Oishii desu yo.
Chris Jā sore o hitotsu kudasai
Nikyūshu ga arimasu ka.
Stallholder Hai, iroiro arimasu yo Kore wa oishii desu
Sanzen-en desu
Chris Jā, sore mo hitotsu kudasai
Stallholder Kashikomarimashita
Conversation 6: Asking for directions
PART 1: WHERE IS TOKYO STATION?
LI CD2, TR 1
Sarah Sumimasen
Passer-by Hai?
Sarah Tokyo eki wa doko desu ka.
Passer-by Tokyo eki desu ka Massugu itte kudasai
Soshite shingō o migi ni magatte kudasai.
Sarah Shingō o migi desu ne
Passer-by Sō desu Tokyo eki wa hidarigawa ni arimasu
Depāto no mukaigawa desu.
Sarah Hidarigawa desu ne Arigatō gozaimasu
Insight
When listening to and giving directions, remember that the
location of a place is said after the place with no in between
So where we say in English alongside the bank (order is
‘location, place’), you say in Japanese ginkō no soba (order is
‘place, no, location’).
PART 2: WHERE IS THE MEIJI SHRINE?
LI CD2, TR 5
Sarah Are! Meiji Jingū wa doko desu ka
Chris Sumimasen Meiji Jingū wa doko desu ka
Trang 33Conversation 6: Asking for directions
Stallholder It’s delicious, sure.
Chris Right, one of those, please
Do you have any second grade?
Stallholder Yes, we have all sorts This one is delicious
It’s 3,000 yen.
Chris Right, one of those as well, please.
Stallholder Certainly, Sir.
Sarah Excuse me.
Passer-by Yes?
Sarah Where is Tokyo station?
Passer-by Tokyo station? Go straight ahead
And then turn right at the traffi c lights.
Sarah Turn right at the traffi c lights, right?
Passer-by That’s right Tokyo station is located on the left-hand side
It’s opposite the department store.
Sarah The left-hand side? Thank you very much.
Sarah Hey! Where is the Meiji Shrine?
Chris Excuse me, where is the Meiji Shrine?
Trang 34Passer-by Meiji Jingū desu ka Ē to, massugu itte, ginkō o migi ni
magatte kudasai
Chris Ginkō o migi desu ne
Passer-by Hai, sō desu Sono ginkō wa kōen no soba desu
Meiji Jingū wa kōen no naka ni arimasu.
Chris Wakarimashita Arigatō gozaimasu.
Conversation 7: Sightseeing
PART 1: VISITING A FAMOUS SHRINE
LI CD2, TR 8
Miyuki Chris-san, Sarah-san, konnichiwa
Sarah Miyuki-san! Konnichiwa
Miyuki Ii otenki desu ne.
Chris Mainichi hare desu ne
Miyuki-san, kono jinja wa yūmei desu ka.
Miyuki Totemo yūmei desu Dō omoimasu ka.
Chris Subarashii to omoimasu.
Sarah Watashi wa totemo suki desu.
Chris Kono kōen mo suki desu
Miyuki Jā, jinja no naka o mimashō.
Insight
The Japanese love to discuss the weather In fact, it is more
natural to greet someone with a comment about the weather
rather than asking them how they are So remember ii otenki
desu ne (it’s nice weather, isn’t it) or hidoi otenki desu ne (it’s
awful weather, isn’t it) to sound authentically Japanese
PART 2: LOOKING AROUND TOKYO
LI CD2, TR 12
Chris Kono biru wa takai desu ne.
Miyuki Kore wa nihon de ichiban takai desu yo.
Trang 35Conversation 7: Sightseeing
Passer-by The Meiji Shrine? Let’s think, go straight ahead
Then turn right at the bank.
Chris It’s right at the bank, right?
Passer-by Yes, that’s right That bank is alongside the park
The Meiji Shrine is located within the park.
Chris I’ve got it Thank you very much.
Miyuki Chris, Sarah! Hello!
Sarah Miyuki! Hello!
Miyuki It’s nice weather, isn’t it?
Chris Every day is fi ne, isn’t it?
Miyuki, is this shrine famous?
Miyuki It’s very famous What do you think?
Chris I think it is amazing.
Sarah I really like it.
Chris I also like this park.
Miyuki Right, let’s look at the inside of the temple.
Chris This building is high, isn’t it?
Miyuki This is Japan’s highest, you know.
Trang 36Sarah Sō desu ka Sugoi desu ne.
Miyuki Ano biru o mite kudasai
Dō omoimasu ka
Chris Omoshiroi to omoimasu Boku wa suki desu.
Sarah Watashi wa suki dewa arimasen Hen da to omoimasu.
Conversation 8: Feeling ill
PART 1: SAYING WHAT’S WRONG
LI CD2, TR 15
Miyuki Chris-san, dō shita n desu ka.
Chris Chotto … kibun ga warui desu.
Miyuki Kaze o hiita n desu ka.
Chris Atama ga itai desu Onaka mo itai desu.
Miyuki Sō desu ka Nodo ga itai desu ka.
Chris Chotto itai desu ne Mimi mo chotto itai desu.
Miyuki Jā, kaze desu ne Kono kusuri o nonde kudasai.
Sarah Kaze dewa arimasen Futsuka yoi desu yo!
Insight
My students fi nd that keeping a vocabulary book or making
mini fl ashcards (English one side, Japanese the other – try
attaching them to a key ring) really helps them to learn and
review new words You can organize the book alphabetically
or how about by theme (food, body parts, greetings, etc.)?
PART 2: GOING TO THE PHARMACIST
LI CD2, TR 19
Pharmacist Irasshaimase
Sarah Sumimasen Atama ga itai desu
Nodo mo chotto itai desu
Pharmacist Netsu ga arimasu ka.
Sarah Hai, sanjū hachi do desu.
Trang 37Conversation 8: Feeling ill
Sarah Really? It’s incredible, isn’t it?
Miyuki Please look at that building over there
What do you think?
Chris I think it is interesting I like it.
Sarah I don’t like it I think it is weird.
Miyuki Chris, what’s the matter?
Chris I’m a bit … I don’t feel well.
Miyuki Have you got a cold?
Chris I’ve got a headache And a stomach ache.
Miyuki Really? Is your throat sore?
Chris It is a bit sore, yes My ears hurt too.
Miyuki Right, it’s a cold isn’t it? Please take this medicine.
Sarah It’s not a cold It’s a hangover!
Pharmacist Welcome, how may I help you?
Sarah Excuse me, I have a headache
My throat is a little sore too.
Pharmacist Do you have a fever?
Sarah Yes, it’s 38 degrees.
Trang 38Pharmacist Kono kusuri wa ii desu yo
Ichi-nichi san kai nonde kudasai.
Sarah San kai desu ne
Pharmacist Hai Shokugo ni nonde kudasai.
Sarah Wakarimashita Dōmo arigatō
Conversation 9: On the move
PART 1: TAKING THE BULLET TRAIN
LI CD2, TR 22
Chris Kyōto-yuki no kippu o nimai kudasai.
Ticket offi cer Katamichi desu ka Ōfuku desu ka.
Chris Ōfuku desu
Ticket offi cer Zembu de sanman nisen en desu.
Chris Dōzo Tsugi no densha wa nanji desu ka.
Ticket offi cer Jū-ji han desu Yonban-sen desu.
Chris Dōmo arigatō
Insight
When using counters or amounts in Japanese remember to say
the amount after the grammar marker – in this case o – and
before the verb For example, kippu o nimai kudasai (two
tickets please) Other examples are sensu o mittsu kaimashita
(I bought three fans), sake o zuibun nomimashita (I drank a
great deal of sake)
PART 2: FINDING THE RIGHT PLATFORM
LI CD2, TR 26
Sarah Sumimasen, koko wa yonban-sen desu ka.
Passer-by Iie, koko wa goban-sen desu
Yonban-sen wa asoko desu.
Sarah Dōmo arigatō
Chris Tsugi no densha wa jū-ji han desu ne
Ima nan ji desu ka
Trang 39Conversation 9: On the move
Pharmacist This medicine is good
Please take it three times per day.
Sarah Three times, right?
Pharmacist Yes Please take it after meals.
Sarah Understood Thank you.
Chris Two tickets for Kyoto, please.
Ticket offi cer Is that one way or return?
Chris It’s return.
Ticket offi cer Altogether it’s 32,000 yen.
Chris There you go What time is the next train?
Ticket offi cer Half past 10 Platform 4.
Chris Thank you.
Sarah Excuse me, is this platform 4?
Passer-by No, this is platform 5
Platform 4 is over there.
Sarah Thank you.
Chris The next train is half past 10, isn’t it?
What time is it now?
Trang 40Sarah Ima jū-ji jūgo fun desu.
Chris Jā, kōhii o kaimashō.
Conversation 10: Visiting
PART 1: WELCOME TO MY HOME
LI CD2, TR 29
Sarah and Chris Gomen kudasai!
Mrs Ueno Ā, Chris-san, Sarah-san! Yoku irasshaimashita.
Chris and Sarah Konnichiwa
Mrs Ueno Dōzo, o-hairi kudasai!
Sarah Shitsurei shimasu
Mrs Ueno Kochira e dōzo … O-kake kudasai.
Chris Shitsurei shimasu
***
Mrs Ueno Kyōto wa dō omoimasu ka
Sarah Totemo kirei da to omoimasu.
Chris O-tera mo jinja mo subarashii
desu ne
Mrs Ueno Doko ni ikimashita ka.
Sarah Kinkakuji, Ginkakuji, Ryōanji
sō desu ne
Subete ikimashita!
Chris Ashita Nijōjō ni ikimasu.
Mrs Ueno Sō desu ka Nijōjō wa totemo yūmei desu yo
Insight
The honorifi c prefi x o is used before certain words to make
them polite – o-kyaku (guest), o-sushi (sushi), o-tera (temple)
It is also used in front of the root of verbs to create respectful
speech – o-kake kudasai (please sit down), o-hairi kudasai
(please come in).