Unit 2 Place of Contrastive Analysis in linguistics Unit 2 Major issues of Contrastive linguistics 1 Place of Contrastive Analysis in linguistics Approaches of Modern linguistics 1 Essential introductory linguistics studies all languages in the world to clarify their characteristics, functions, origins of a particular language in general, setting up a general system, categories as tools to investigate a particular language 2 Descriptive linguistics is the study of the grammar, classification an.
Trang 1UNIT 2: MAJOR ISSUES OF CONTRASTIVE LINGUISTICS
Trang 21 Place of Contrastive Analysis
in linguistics
Approaches of Modern linguistics
1 Essential/ introductory linguistics studies all
languages in the world to clarify their characteristics, functions, origins of a particular language in general,
setting up a general system, categories as tools to
investigate a particular language
2 Descriptive linguistics is the study of the grammar,
classification and arrangement of a language at a given time, without reference to its history or comparison to the other languages
3 Comparative linguistics is a study in which different
languages to be compared among others
Trang 32 Subfields of comparative linguistics
1 Linguistic typology compares languages to
classify them by their features Its ultimate aim
is to understand the universals that govern
language, and the range of types found in the
world's languages in respect of any particular
feature (word order or vowel system, for
example)
Typological similarity does not imply a historical relationship However, typological arguments
can be used in comparative linguistics: one
reconstruction may be preferred to another as
typologically more plausible.
(see Linguistic typology)
Trang 42 Subfields of comparative linguistics
2 Historical linguistics is about how and why
language changes over time Comparative
linguistics, in the relevant sense, is the study of
linguistic relatedness, that is to say, of genetic or
ancestral connections and related matters of
subgrouping extending to the reconstruction of
unattested ancestral languages or proto-languages
3 Contrastive linguistics (CL) compares
languages usually with the aim of assisting language learning by identifying similarities and differences
between the learner's native (source language –
Vietnamese) and target languages (English)
Contrastive linguistics deals solely with present-day languages.
Trang 5 Contrastive Linguistics (CL) = the whole field of
cross-language comparisons with a focus on theory and
methodology of comparison
Contrastive Analysis (CA)
= sensu largo: CS or CL
= sensu stricto: the third step in classical contrastive
studies: description, juxtaposition, comparison
Trang 63 Contrastive
linguistics: terms
Contrastive Studies (CS) in the past and at present
History of CS
since Aelfric’s Grammatica (1000AD) till now (Fries’
1945, Fisiak 1992): CS mostly for pedagogical purposes
20 th c.: grow of interest theory and methodology: more systematic and comprehensive empirical studies,
language corpora
nowadays CS is conducted
to support some theoretical claims not connected with
CL proper, emphasis on practice and application of CS
to develop CL, emphasis on theory and methodology in CS,
in language pedagogy, translation studies, theoretical linguistics, language technology
Trang 74 Approaches to CL
comparative historical linguistics
looking for common genetic background of different languages
diachronic studies
comparative typological linguistics
group languages according to their characteristics
synchronic studies
contrastive (non-classification) linguistics
note and describe similarities and differences
between languages
do not group them in any way
Self-study: Nguyễn Văn Chiến (1992) - page 29 - 39
Trang 85 Aims of CAs
CAs is the systematic comparison of two
or more languages, with the aim of
describing their similarities and
differences
CAs has often been done for practical/
pedagogical purposes The aim has been
to provide better descriptions and better teaching materials for language
learners
Trang 95 Aims of CAs
The main purpose is for foreign language teaching (FLT)
Teachers must solve three questions
1 Why CAs is instructive in foreign language teaching?
Teachers must analyze the factors in FLT, study the psychology
of learners, and know more about the learning process
2 How to apply contrastive analysis to FLT?
Teachers must study and analyze the important stages of
learning such as course design, textbook, classroom teaching and FL testing They should do the detailed comparison of
Trang 105 Aims of CAs
Carl, J (1980) - page 11 - 60
Nguyễn Văn Chiến (1992) - page
41 – 65
Trang 116 Criteria for CAs
DF = distinctive feature that assumes values DF1 and
DF2 for L 1 and L 2 respectively
Then we say that
L 1 is like L 2 with respect to TC
e.g [Polish]L1 is like [English]L2 with respect to [the presence of 2sg
personal pronouns]TC
TC in L1 is marked by DF1, whereas in L2 TC is marked by DF2
e.g [The presence of 2sg personal pronouns]TC in English is marked
by [you]DF1, whereas in Polish it is marked by [ty, Pan/Pani]DF2
Trang 122, Forms are selected from the two descriptions.
3, The two selected forms are compared.
4, Features of difficulty are predicted
Trang 136 Criteria for CAs
(Tertium comparationis)
Types of TC’s
formal correspondence, for CA of word order,
function words, inflections,
affixation, suprasegmentals; alliteration, rhymes
semantic equivalence, for CA of meaning of
words, phrases and sentences
pragmatic/functional equivalence, for CA of
meaning/function of texts, structure of discourse, stylistic properties, quantitative aspects of text
Self – study: J Carl (1980) - p.166 - p.178
Trang 147 Methods of analysis in CA
Comparison of the two language subsystems
should be through the same model of description :
- To use the translation theory whereby each
language can be described by its favorite model then translated into an artificial “etalon
language” (Melchuk, 1963) that can enhance the features of L1 and L2 construction
- To apply description bias to the second language and how it is used by the second language
learner more than the focus on understanding L1
Trang 15languages to focus on general rules or systems
rather than the focus on the translated meaning)
CA aims at generalizing its findings on the
grammatical systems of compared languages
2, Description of the realizations of each grammatical category in each of the two contrasted languages, such as determining the realization or the context of using the indefinite article in English and Russian
Trang 167 Methods of analysis in CA
3, The addition of new data with their translation to the corpus and then modifying the rules to include the new data
4, A formulation of the found results of the contrasted data is determined either in the form of equation or operation
The formation was either in the form of a set of
instructions that can be applied to both language
grammars (Harris, 1954 in James, 1980) transfer
rules or equations which differ from transfer rules in that they do not show which language is being
converted to the other and hence lack the
directionality of the transfer rules
Trang 177 Methods of analysis in CA
Chien, N.V (1992) – p 67 – p 110
Trang 188 Kinds of CAs
Theoretical CAs
Applied CAs
Trang 19psychology and sociology
Not only its linguistic validity but also its
psychological and/or its
sociological validity
Trang 20structure that has improved
pedagogy as its aim is therefore truly a field of applied language research” (Wilkins
1972, 224)
Trang 218 Kinds of CAs
Develop models of
language analysis,
describe languages and
explore similarities and
differences between
languages
Focus more on abstract
concepts such as,
Focus on psycholinguistic elements that are more perceptual even if the contrasted variables are syntactically incomparable
at all CAs must propose hypotheses and solution for problems (Fisiak, 1990)
Trang 228 Kinds of CAs
“Do not investigate
how a given category
of how a universal category X, realised in language A as y,
is rendered in language B
Trang 23This means that applied CAs unidiretional (cf
p 171) whereas theoretical CAs are static,
since they do not need to reflect any
directionality of learning
Trang 24Vietnamese…, but no information on the
obverse directionality.
Trang 25liable to lose sight of
the contact between
experience of learners’ difficulties than derived from linguistic analysis – interpretations of
theoretical CAs rather than independent
execution
Trang 268 Kinds of CAs
aims at explore the
contrastive analysis
patterns and theoretical
frame, and to analyze
and describe the
similarities and
differences between
two or more languages
In this way, the concept
to teaching, translation or dictionary-design The main purpose
is for foreign language teaching
Trang 278 Kinds of CAs
The study of it can
be divided into the
study of phonetics,
lexicon, syntax, and
semantics.
aims at studying specific language phenomenon,
such as the different usages
of English and Vietnamese
articles
Trang 288 Kinds of CAs
The general procedures in carrying a more
4 steps:
1, the identification of the problem area,
2, description by using the framework,
juxtaposition by putting the separate
descriptions of the two languages side by side
3, deciding what is to be compared with what
based on intuitive judgments of competent
bilingual speakers,
4, comparison which comes last
Trang 298 Kinds of CAs
The general procedures in carrying out a more
steps
1 The author must determine the scope of his study
as specific as possible In other words, that is to say,
he must narrow it down
2 He should review the previous literature by stating the separate study already alone in the area and
separate studies of the two languages in the area
This is similar to what is called the literature review
3 He should choose a theoretic model or framework, which depends on the purpose and level of the
study Otherwise, it will not be feasible enough to make it as valid as required
Trang 308 Kinds of CAs
4 He must collect sufficient data for analysis That is to say, sufficient data must be based
on the large number of subjects and samples
5 He should do the contrastive analysis of the data both qualitatively and quantitatively
Only in this way, can the true value be shown and tested
6 He must sum up the results Complete
content and organizational editing before
formatting