1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Bài tập trắc nghiệm Lý thuyết dịch (EN43)

93 38 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Bài tập trắc nghiệm Lý thuyết dịch (EN43)
Trường học Hanoi University of Science and Technology
Chuyên ngành Translation Theory
Thể loại Test
Năm xuất bản Unknown
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 93
Dung lượng 383,19 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Lý thuyết dịch – EN43 Chapter 1 Current views on translation and the role of contextual analysis in translation The original text may deal any subject from general philosophical principles or postulates to minute technicalities in some obscure field of human endeavour a With Câu trả lời đúng b About c Of d For Each of these forms of literary activities comprises a number of subgenres and the translator may one or some of them in accordance with his talents and experience a Come in b Specialize i.

Trang 1

a With Câu trả lời đúng

a .Different minds

b.Different thinkings

c.Different trials

Translation shifts ……… both at the lower level of language, i.e the lexicogrammar, and at the higher thematic level of text.

Trang 2

Different types of translation can be singled out ……….the predominant communicative function of the source text or the form

of speech involved in the translation process.

d Structure Câu trả lời đúng

In translation, there should be no change in the ………of narration or in the arrangement of the segments of the text.

aesthetic impression upon the reader.

A number of subdivisions can be also suggested for informative

translations, though the principles of ……… here are somewhat different.

Trang 3

It is ……… that the translation has the same meaning as the original text.

a great variety of types, ……… and levels of his responsibility.

Trang 4

c Consists Câu trả lời đúng

a.By the two aspects of

c.By the five aspects of

d.By the four aspects of

The study is devoted to the exploration of English writing skill which sets out to obtain some concrete information on the students’

problems in writing English ………

a.Supporting by Systemic Functional Grammar

b.Supposed by Systemic Functional Grammar

c.Support by Systemic Functional Grammar

Thematic progression helps give cohesion and thus coherence to a text, guiding the reader through the text

………

a.In a logical and ration course

b.In a logical and rationally course

c.In a logical and rational course Câu trả lời đúng

d.In a logically and rational course

According to the frequency analysis, the topical/ideational elements occurred at the most frequent rates followed by

……… and interpersonal elements.

Trang 5

b.Texted elements

c.Texting elements

d.Text elements

Context of situation is closely related to various texts Certain

………asks for certain text and in return, certain text creates certain context.

a.Situational contextual

b.Situated context

c.Situation context

Theme can be identified in terms of three metafunctions:

………

a.Ideational,interperson and textual

b.Ideation,interpersonal and textual

c.IDeational,interpersonal and text

Theme and Rheme boundary is a sequential ordering and range

of possible groups or phrases that use for setting ………

……….structure.

a.Theme and Modality

b.Tenor and Rheme

d.Theme and Mood

The ideational is subdivided into two components, i.e.,

“experiential” and “logical” They convey …………

a.Different paths of meanings

c.Different roads of meanings

d.Different facts of meanings

The multiple Theme or split Rheme pattern was used at the most frequently This indicates that the multiple Theme or split Rheme patterns are ……….

a.Dominated in the texts

b.Domination in the texts

d Dominating in the texts

The topical Theme is divided into two subtypes:

………Simple marked Theme refers to when a topical

Trang 6

element is chosen for foregrounding while simple unmarked Theme refers to that which is most usual.

a Unmarked and usual Theme

b Unmark and marked Theme

c Unmarked and mark Theme

Thematic structure includes Theme and Thematic

progression patterns, information structure includes

……….and cohesion includes reference, conjunction, ellipsis and lexical cohesion.

a.Given and take units of information

b.Given and taken units of information

c.Give and new units of information

Chapter 3: The Role of Cohesion Analysis in

Translation

In most cases, a translator decodes a text

………, conditioned by his ideology and world knowledge

b.According on his understanding

c.According with his understanding

d.According for his understanding

As in the case of referential cohesive devices, the translator also

………the strategy of deletion while

translating the condi-tional conjunction “even if”.

a.Made fool of

b.Made part of

c.Made fun of

Finally, pragmatic understanding is related to ………

……….In

that case, the target does not state what is transferred, but it

states the requirement of the

process.

a.The message or implies of a sentence

b.The messager or implication of a sentence

d.The message or implicative of a sentence

Trang 7

The process of ……… in a target language involves both lexico-grammatical and pragmatic analysis.

a.Decoding a text and encoding it Câu trả lời đúng

b.Decoding a text and encode it

c Decode a text and encoding it

d Decodification a text and encoding it

In regard to reference, the Target Text tends ………

………that are equivalent to the ones used in the Source Text.

a To presenting cohesive devices

b To presentation cohesive devices

c To presentative cohesive devices

Furthermore, words such as hence and so indicate that there is a preceding segment of text presenting a cause or reason, and …

………

a.A following segmentation presenting a result

b.A following segmental presenting a result

c.A followed segment presenting a result

d.A following segment presenting a result.Câu trả lời đúng

Translators need ……… ………that help to achieve their goals in enhancing communication across

different nations.

a.Encompass a diversity of factors

b.Encompassing a diversity of factors

d.To encompassing a diversity of factors

Similarly to pronoun reference, the cohesive device of conjunction proves ……….

……… of the Target Text.

a To problematic for the translator

b To be problem for the translator

d Be problematic for the translator

Furthermore, the fourth device —substitution— is marked by

the use of nouns, verbs or clauses ………

……… previously presented.

a.Replace some informations

Trang 8

c.To replacing some information

d.To be replaced some information

A world of ……… ……… needs translators that beside their specialized knowledge in the two languages, they should also experience intercultural competence.

b.Differing interacting cultures

c.Different interactingly cultures

d.Different interaction cultures

The distinctive relationship between

……….is established by the ability

of translation to approximate a multilingual communication to a monolingual one.

b.The origin and translation

c.The original and translating

d.The original and translated

Text is a meaningful unit, but to guide persons towards meanings it

is recommended to start from ……….

……… after that inspect the STs and their probable translation.

b.The lexicology-grammatical realizations analysis,

c.The lexico-grammar realizations analysis,

d.The lexico-grammatical realizing analysis,

The device of substitution was not extensively used’ in either text Only the ST employed it once, ………

a To using the verb “do”

b Usage the verb “ do”

d Uses the verb “do”

There are also omissions, partial equivalences and even complete alterations of ………

……….in the ST.

a.The being connected signaled by the cohesive device

b.The connective signaled by the cohesive device

d.The connecting signaled by the cohesive device

Trang 9

The writers used multiple Theme by ……… to topical Theme to create connectedness in the text As a result, it provides the writers with an effective way to convey information circulated in the written text.

a.Adding text Theme and interpersonal Theme

b.Adding textual Thematic and interpersonal Theme

c.Adding textual Theme and interperson Theme

Chapter 4: Kinds of Translation and Problems related

to the Translation of Scientific, Technical Discourse, Poetry, Prose Translation together with Evaluating a translation

Transliteration is the process rendering the letters of one alphabet

in terms of the letters of another with a different alphabetical

system In transcription the pronunciation of

………is transcribed in the alphabetical

system of the Target Language.

a.The Source Linguistic word

c.The Course Language word

d.The Resource Language word

Literal translation ………

……… word to word; group to group; collocation to collocation; clause to clause; sentence to sentence The smaller the unit, the commoner the approach, following the basic translation procedures.

a.Ranges around

c.Ranges for

d.Ranges about

………., the theory of translation should be a

branch of comparative linguistics His approach was purely

linguistic and textual.

a.According for Catford

b.According on Catford

c.According with Catford

Technical translation is a type of involving the of documents

……… (, , etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information.

Trang 10

Technical and scientific translation has traditionally been the

dogsbody of theoretical discussions of translation The underlying rationale when approaching this type of translation has usually been that literature ……… a creative elaboration of

In addition to reading comprehension ability, the knowledge of

specialized subjects ……….and a wide cultural background, and the global vision of cross-cultural and interlingual communication.

a.Derived around specialized training

b.Derived with specialized training

d.Derived about specialized training

Word-for-word translation transfers Source Language grammar and

………., as well as the primary meanings of all the Source Language words into the translation, and is normally

effective only for brief simple neutral sentences.

b.Word-line

c.Word-boundary

d.Word-arrangement

Translators usually have to deal with six different problematic areas

in their work, ………they are translating technical

Trang 11

documents or a sworn statement.

Expected the language to do for them

……… , conjunctions do not signal the tion present in the text, rather they signal, by means of “formal markers”, “the way the writer wants the reader to relate what is about to be said to what has been said before”

As opposed to reference Câu trả lời đúng

Translators should be skilled to handle the challenge of intercultural associations, which in a way incorporates forces of ………

………and many other historical and societal factors.

Trang 12

Politics, economical, religion, poetics, ideology,

Chapter 1: Current views on translation and the role of contextual analysis in translation

The original text may deal ……… ………….any subject from general philosophical principles or postulates to minute technicalities in some obscure field of human endeavour.

a With Câu trả lời đúng

a .Different minds

b.Different thinkings

Trang 13

c.Different trials

Translation shifts ……… both at the lower level of language, i.e the lexicogrammar, and at the higher thematic level of text.

a Find

b Run

c Drive

d Occur Câu trả lời đúng

Different types of translation can be singled out ……….the predominant communicative function of the source text or the form

of speech involved in the translation process.

d Structure Câu trả lời đúng

In translation, there should be no change in the ………of narration or in the arrangement of the segments of the text.

aesthetic impression upon the reader.

Trang 14

c Equivalent with

d Equivalent for

A number of subdivisions can be also suggested for informative translations, though the principles of ……… here are somewhat different.

a.Classifying

b.Classify

c.Class

d.Classification Câu trả lời đúng

It is ……… that the translation has the same meaning as the original text.

a great variety of types, ……… and levels of his responsibility.

Trang 15

b Set Câu trả lời đúng

a.By the two aspects of

c.By the five aspects of

d.By the four aspects of

The study is devoted to the exploration of English writing skill which sets out to obtain some concrete information on the students’

problems in writing English ………

a.Supporting by Systemic Functional Grammar

b.Supposed by Systemic Functional Grammar

c.Support by Systemic Functional Grammar

Thematic progression helps give cohesion and thus coherence to a text, guiding the reader through the text

………

a.In a logical and ration course

b.In a logical and rationally course

Trang 16

c.In a logical and rational course Câu trả lời đúng

d.In a logically and rational course

According to the frequency analysis, the topical/ideational elements occurred at the most frequent rates followed by

……… and interpersonal elements.

b.Texted elements

c.Texting elements

d.Text elements

Context of situation is closely related to various texts Certain

………asks for certain text and in return, certain text creates certain context.

a.Situational contextual

b.Situated context

c.Situation context

Theme can be identified in terms of three metafunctions:

………

a.Ideational,interperson and textual

b.Ideation,interpersonal and textual

c.IDeational,interpersonal and text

Theme and Rheme boundary is a sequential ordering and range

of possible groups or phrases that use for setting ………

……….structure.

a.Theme and Modality

b.Tenor and Rheme

d.Theme and Mood

The ideational is subdivided into two components, i.e.,

“experiential” and “logical” They convey …………

a.Different paths of meanings

c.Different roads of meanings

d.Different facts of meanings

The multiple Theme or split Rheme pattern was used at the most frequently This indicates that the multiple Theme or split Rheme patterns are ……….

Trang 17

a.Dominated in the texts.

b.Domination in the texts

d Dominating in the texts

The topical Theme is divided into two subtypes:

………Simple marked Theme refers to when a topical element is chosen for foregrounding while simple unmarked Theme refers to that which is most usual.

a Unmarked and usual Theme

b Unmark and marked Theme

c Unmarked and mark Theme

Thematic structure includes Theme and Thematic

progression patterns, information structure includes

……….and cohesion includes reference, conjunction, ellipsis and lexical cohesion.

a.Given and take units of information

b.Given and taken units of information

c.Give and new units of information

Chapter 3: The Role of Cohesion Analysis in

Translation

In most cases, a translator decodes a text

………, conditioned by his ideology and world knowledge

b.According on his understanding

c.According with his understanding

d.According for his understanding

As in the case of referential cohesive devices, the translator also

………the strategy of deletion while

translating the condi-tional conjunction “even if”.

a.Made fool of

b.Made part of

c.Made fun of

Finally, pragmatic understanding is related to ………

……….In

that case, the target does not state what is transferred, but it

Trang 18

states the requirement of the

process.

a.The message or implies of a sentence

b.The messager or implication of a sentence

d.The message or implicative of a sentence

The process of ……… in a target language involves both lexico-grammatical and pragmatic analysis.

a.Decoding a text and encoding it Câu trả lời đúng

b.Decoding a text and encode it

c Decode a text and encoding it

d Decodification a text and encoding it

In regard to reference, the Target Text tends ………

………that are equivalent to the ones used in the Source Text.

a To presenting cohesive devices

b To presentation cohesive devices

c To presentative cohesive devices

Furthermore, words such as hence and so indicate that there is a preceding segment of text presenting a cause or reason, and …

………

a.A following segmentation presenting a result

b.A following segmental presenting a result

c.A followed segment presenting a result

d.A following segment presenting a result.Câu trả lời đúng

Translators need ……… ………that help to achieve their goals in enhancing communication across

different nations.

a.Encompass a diversity of factors

b.Encompassing a diversity of factors

d.To encompassing a diversity of factors

Similarly to pronoun reference, the cohesive device of conjunction proves ……….

……… of the Target Text.

a To problematic for the translator

b To be problem for the translator

d Be problematic for the translator

Trang 19

Furthermore, the fourth device —substitution— is marked by

the use of nouns, verbs or clauses ………

……… previously presented.

a.Replace some informations

c.To replacing some information

d.To be replaced some information

A world of ……… ……… needs translators that beside their specialized knowledge in the two languages, they should also experience intercultural competence.

b.Differing interacting cultures

c.Different interactingly cultures

d.Different interaction cultures

The distinctive relationship between

……….is established by the ability

of translation to approximate a multilingual communication to a monolingual one.

b.The origin and translation

c.The original and translating

d.The original and translated

Text is a meaningful unit, but to guide persons towards meanings it

is recommended to start from ……….

……… after that inspect the STs and their probable translation.

b.The lexicology-grammatical realizations analysis,

c.The lexico-grammar realizations analysis,

d.The lexico-grammatical realizing analysis,

The device of substitution was not extensively used’ in either text Only the ST employed it once, ………

a To using the verb “do”

b Usage the verb “ do”

d Uses the verb “do”

There are also omissions, partial equivalences and even complete alterations of ………

……….in the ST.

Trang 20

a.The being connected signaled by the cohesive device

b.The connective signaled by the cohesive device

d.The connecting signaled by the cohesive device

The writers used multiple Theme by ……… to topical Theme to create connectedness in the text As a result, it provides the writers with an effective way to convey information circulated in the written text.

a.Adding text Theme and interpersonal Theme

b.Adding textual Thematic and interpersonal Theme

c.Adding textual Theme and interperson Theme

Chapter 4: Kinds of Translation and Problems related

to the Translation of Scientific, Technical Discourse, Poetry, Prose Translation together with Evaluating a translation

Transliteration is the process rendering the letters of one alphabet

in terms of the letters of another with a different alphabetical

system In transcription the pronunciation of

………is transcribed in the alphabetical

system of the Target Language.

a.The Source Linguistic word

c.The Course Language word

d.The Resource Language word

Literal translation ………

……… word to word; group to group; collocation to collocation; clause to clause; sentence to sentence The smaller the unit, the commoner the approach, following the basic translation procedures.

a.Ranges around

c.Ranges for

d.Ranges about

………., the theory of translation should be a

branch of comparative linguistics His approach was purely

linguistic and textual.

a.According for Catford

b.According on Catford

c.According with Catford

Trang 21

Technical translation is a type of involving the of documents

……… (, , etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information.

Technical and scientific translation has traditionally been the

dogsbody of theoretical discussions of translation The underlying rationale when approaching this type of translation has usually been that literature ……… a creative elaboration of

In addition to reading comprehension ability, the knowledge of

specialized subjects ……….and a wide cultural background, and the global vision of cross-cultural and interlingual communication.

a.Derived around specialized training

b.Derived with specialized training

d.Derived about specialized training

Word-for-word translation transfers Source Language grammar and

………., as well as the primary meanings of all the Source Language words into the translation, and is normally

effective only for brief simple neutral sentences.

b.Word-line

Trang 22

d.Word-arrangement

Translators usually have to deal with six different problematic areas

in their work, ………they are translating technical documents or a sworn statement.

Expected the language to do for them

……… , conjunctions do not signal the tion present in the text, rather they signal, by means of “formal markers”, “the way the writer wants the reader to relate what is about to be said to what has been said before”

Trang 23

Translators should be skilled to handle the challenge of intercultural associations, which in a way incorporates forces of ………

………and many other historical and societal factors.

Politics, economical, religion, poetics, ideology,

Each of these forms of literary activities comprises a number of subgenres and the translator may ………one or some

of them in accordance with his talents and experience.

a .Different minds

b.Different thinkings

c.Different trials

Translation shifts ……… both at the lower level of language, i.e the lexicogrammar, and at the higher thematic level of text.

a Find

b Run

Trang 24

c Drive

d Occur Câu trả lời đúng

Different types of translation can be singled out ……….the predominant communicative function of the source text or the form

of speech involved in the translation process.

d Structure Câu trả lời đúng

In translation, there should be no change in the ………of narration or in the arrangement of the segments of the text.

aesthetic impression upon the reader.

A number of subdivisions can be also suggested for informative

translations, though the principles of ……… here are somewhat different.

Trang 25

b.Classify

c.Class

d.Classification Câu trả lời đúng

It is ……… that the translation has the same meaning as the original text.

a great variety of types, ……… and levels of his responsibility.

Trang 26

The source language ……… of cultural context and situational context.

a.By the two aspects of

c.By the five aspects of

d.By the four aspects of

The study is devoted to the exploration of English writing skill which sets out to obtain some concrete information on the students’

problems in writing English ………

a.Supporting by Systemic Functional Grammar

b.Supposed by Systemic Functional Grammar

c.Support by Systemic Functional Grammar

Thematic progression helps give cohesion and thus coherence to a text, guiding the reader through the text

………

a.In a logical and ration course

b.In a logical and rationally course

c.In a logical and rational course Câu trả lời đúng

d.In a logically and rational course

According to the frequency analysis, the topical/ideational elements occurred at the most frequent rates followed by

……… and interpersonal elements.

Trang 27

a.Textual elements Câu trả lời đúng

b.Texted elements

c.Texting elements

d.Text elements

Context of situation is closely related to various texts Certain

………asks for certain text and in return, certain text creates certain context.

a.Situational contextual

b.Situated context

c.Situation context

Theme can be identified in terms of three metafunctions:

………

a.Ideational,interperson and textual

b.Ideation,interpersonal and textual

c.IDeational,interpersonal and text

Theme and Rheme boundary is a sequential ordering and range

of possible groups or phrases that use for setting ………

……….structure.

a.Theme and Modality

b.Tenor and Rheme

d.Theme and Mood

The ideational is subdivided into two components, i.e.,

“experiential” and “logical” They convey …………

a.Different paths of meanings

c.Different roads of meanings

d.Different facts of meanings

The multiple Theme or split Rheme pattern was used at the most frequently This indicates that the multiple Theme or split Rheme patterns are ……….

a.Dominated in the texts

b.Domination in the texts

d Dominating in the texts

Trang 28

The topical Theme is divided into two subtypes:

………Simple marked Theme refers to when a topical element is chosen for foregrounding while simple unmarked Theme refers to that which is most usual.

a Unmarked and usual Theme

b Unmark and marked Theme

c Unmarked and mark Theme

Thematic structure includes Theme and Thematic

progression patterns, information structure includes

……….and cohesion includes reference, conjunction, ellipsis and lexical cohesion.

a.Given and take units of information

b.Given and taken units of information

c.Give and new units of information

Chapter 3: The Role of Cohesion Analysis in

Translation

In most cases, a translator decodes a text

………, conditioned by his ideology and world knowledge

b.According on his understanding

c.According with his understanding

d.According for his understanding

As in the case of referential cohesive devices, the translator also

………the strategy of deletion while

translating the condi-tional conjunction “even if”.

a.Made fool of

b.Made part of

c.Made fun of

Finally, pragmatic understanding is related to ………

……….In

that case, the target does not state what is transferred, but it

states the requirement of the

process.

a.The message or implies of a sentence

b.The messager or implication of a sentence

Trang 29

c.The message or implication of a sentence Câu trả lời đúng

d.The message or implicative of a sentence

The process of ……… in a target language involves both lexico-grammatical and pragmatic analysis.

a.Decoding a text and encoding it Câu trả lời đúng

b.Decoding a text and encode it

c Decode a text and encoding it

d Decodification a text and encoding it

In regard to reference, the Target Text tends ………

………that are equivalent to the ones used in the Source Text.

a To presenting cohesive devices

b To presentation cohesive devices

c To presentative cohesive devices

Furthermore, words such as hence and so indicate that there is a preceding segment of text presenting a cause or reason, and …

………

a.A following segmentation presenting a result

b.A following segmental presenting a result

c.A followed segment presenting a result

d.A following segment presenting a result.Câu trả lời đúng

Translators need ……… ………that help to achieve their goals in enhancing communication across

different nations.

a.Encompass a diversity of factors

b.Encompassing a diversity of factors

d.To encompassing a diversity of factors

Similarly to pronoun reference, the cohesive device of conjunction proves ……….

……… of the Target Text.

a To problematic for the translator

b To be problem for the translator

d Be problematic for the translator

Furthermore, the fourth device —substitution— is marked by

the use of nouns, verbs or clauses ………

……… previously presented.

Trang 30

a.Replace some informations

c.To replacing some information

d.To be replaced some information

A world of ……… ……… needs translators that beside their specialized knowledge in the two languages, they should also experience intercultural competence.

b.Differing interacting cultures

c.Different interactingly cultures

d.Different interaction cultures

The distinctive relationship between

……….is established by the ability

of translation to approximate a multilingual communication to a monolingual one.

b.The origin and translation

c.The original and translating

d.The original and translated

Text is a meaningful unit, but to guide persons towards meanings it

is recommended to start from ……….

……… after that inspect the STs and their probable translation.

b.The lexicology-grammatical realizations analysis,

c.The lexico-grammar realizations analysis,

d.The lexico-grammatical realizing analysis,

The device of substitution was not extensively used’ in either text Only the ST employed it once, ………

a To using the verb “do”

b Usage the verb “ do”

d Uses the verb “do”

There are also omissions, partial equivalences and even complete alterations of ………

……….in the ST.

a.The being connected signaled by the cohesive device

b.The connective signaled by the cohesive device

Trang 31

c.The connection signaled by the cohesive device Câu trả lời đúng

d.The connecting signaled by the cohesive device

The writers used multiple Theme by ……… to topical Theme to create connectedness in the text As a result, it provides the writers with an effective way to convey information circulated in the written text.

a.Adding text Theme and interpersonal Theme

b.Adding textual Thematic and interpersonal Theme

c.Adding textual Theme and interperson Theme

Chapter 4: Kinds of Translation and Problems related

to the Translation of Scientific, Technical Discourse, Poetry, Prose Translation together with Evaluating a translation

Transliteration is the process rendering the letters of one alphabet

in terms of the letters of another with a different alphabetical

system In transcription the pronunciation of

………is transcribed in the alphabetical

system of the Target Language.

a.The Source Linguistic word

c.The Course Language word

d.The Resource Language word

Literal translation ………

……… word to word; group to group; collocation to collocation; clause to clause; sentence to sentence The smaller the unit, the commoner the approach, following the basic translation procedures.

a.Ranges around

c.Ranges for

d.Ranges about

………., the theory of translation should be a

branch of comparative linguistics His approach was purely

linguistic and textual.

a.According for Catford

b.According on Catford

c.According with Catford

Trang 32

Technical translation is a type of involving the of documents

……… (, , etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information.

Technical and scientific translation has traditionally been the

dogsbody of theoretical discussions of translation The underlying rationale when approaching this type of translation has usually been that literature ……… a creative elaboration of

In addition to reading comprehension ability, the knowledge of

specialized subjects ……….and a wide cultural background, and the global vision of cross-cultural and interlingual communication.

a.Derived around specialized training

b.Derived with specialized training

d.Derived about specialized training

Word-for-word translation transfers Source Language grammar and

………., as well as the primary meanings of all the Source Language words into the translation, and is normally

effective only for brief simple neutral sentences.

b.Word-line

Trang 33

d.Word-arrangement

Translators usually have to deal with six different problematic areas

in their work, ………they are translating technical documents or a sworn statement.

Expected the language to do for them

……… , conjunctions do not signal the tion present in the text, rather they signal, by means of “formal markers”, “the way the writer wants the reader to relate what is about to be said to what has been said before”

Trang 34

Translators should be skilled to handle the challenge of intercultural associations, which in a way incorporates forces of ………

………and many other historical and societal factors.

Politics, economical, religion, poetics, ideology,

The original text may deal ……… ………….any subject from general philosophical principles or postulates to minute technicalities in some obscure field of human endeavour.

a With Câu trả lời đúng

Trang 35

a .Different minds

b.Different thinkings

c.Different trials

Translation shifts ……… both at the lower level of language, i.e the lexicogrammar, and at the higher thematic level of text.

a Find

b Run

c Drive

d Occur Câu trả lời đúng

Different types of translation can be singled out ……….the predominant communicative function of the source text or the form

of speech involved in the translation process.

d Structure Câu trả lời đúng

In translation, there should be no change in the ………of narration or in the arrangement of the segments of the text.

aesthetic impression upon the reader.

Trang 36

b.Classify

c.Class

d.Classification Câu trả lời đúng

It is ……… that the translation has the same meaning as the original text.

a great variety of types, ……… and levels of his responsibility.

b.Former

c.Forming

d.Formation

Trang 37

Translation is a ………… of actions performed by the translator while rendering the source text into another language.

a.By the two aspects of

c.By the five aspects of

d.By the four aspects of

The study is devoted to the exploration of English writing skill which sets out to obtain some concrete information on the students’

problems in writing English ………

a.Supporting by Systemic Functional Grammar

b.Supposed by Systemic Functional Grammar

c.Support by Systemic Functional Grammar

Trang 38

Thematic progression helps give cohesion and thus coherence to a text, guiding the reader through the text

………

a.In a logical and ration course

b.In a logical and rationally course

c.In a logical and rational course Câu trả lời đúng

d.In a logically and rational course

According to the frequency analysis, the topical/ideational elements occurred at the most frequent rates followed by

……… and interpersonal elements.

b.Texted elements

c.Texting elements

d.Text elements

Context of situation is closely related to various texts Certain

………asks for certain text and in return, certain text creates certain context.

a.Situational contextual

b.Situated context

c.Situation context

Theme can be identified in terms of three metafunctions:

………

a.Ideational,interperson and textual

b.Ideation,interpersonal and textual

c.IDeational,interpersonal and text

Theme and Rheme boundary is a sequential ordering and range

of possible groups or phrases that use for setting ………

……….structure.

a.Theme and Modality

b.Tenor and Rheme

d.Theme and Mood

The ideational is subdivided into two components, i.e.,

“experiential” and “logical” They convey …………

a.Different paths of meanings

Trang 39

c.Different roads of meanings.

d.Different facts of meanings

The multiple Theme or split Rheme pattern was used at the most frequently This indicates that the multiple Theme or split Rheme patterns are ……….

a.Dominated in the texts

b.Domination in the texts

d Dominating in the texts

The topical Theme is divided into two subtypes:

………Simple marked Theme refers to when a topical element is chosen for foregrounding while simple unmarked Theme refers to that which is most usual.

a Unmarked and usual Theme

b Unmark and marked Theme

c Unmarked and mark Theme

Thematic structure includes Theme and Thematic

progression patterns, information structure includes

……….and cohesion includes reference, conjunction, ellipsis and lexical cohesion.

a.Given and take units of information

b.Given and taken units of information

c.Give and new units of information

Chapter 3: The Role of Cohesion Analysis in

Translation

In most cases, a translator decodes a text

………, conditioned by his ideology and world knowledge

b.According on his understanding

c.According with his understanding

d.According for his understanding

As in the case of referential cohesive devices, the translator also

………the strategy of deletion while

translating the condi-tional conjunction “even if”.

a.Made fool of

b.Made part of

Trang 40

c.Made fun of

Finally, pragmatic understanding is related to ………

……….In

that case, the target does not state what is transferred, but it

states the requirement of the

process.

a.The message or implies of a sentence

b.The messager or implication of a sentence

d.The message or implicative of a sentence

The process of ……… in a target language involves both lexico-grammatical and pragmatic analysis.

a.Decoding a text and encoding it Câu trả lời đúng

b.Decoding a text and encode it

c Decode a text and encoding it

d Decodification a text and encoding it

In regard to reference, the Target Text tends ………

………that are equivalent to the ones used in the Source Text.

a To presenting cohesive devices

b To presentation cohesive devices

c To presentative cohesive devices

Furthermore, words such as hence and so indicate that there is a preceding segment of text presenting a cause or reason, and …

………

a.A following segmentation presenting a result

b.A following segmental presenting a result

c.A followed segment presenting a result

d.A following segment presenting a result.Câu trả lời đúng

Translators need ……… ………that help to achieve their goals in enhancing communication across

different nations.

a.Encompass a diversity of factors

b.Encompassing a diversity of factors

d.To encompassing a diversity of factors

Ngày đăng: 19/05/2022, 10:01

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w