1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Tài liệu IDIOMS LESSON 233 doc

3 117 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề To hit it big, To hit it off, To hit the spot
Thể loại Lesson script
Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 29 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới trong đó có từ To hit nghĩa là đánh đập hay gây một ấn tượng mạnh lên một người nào..

Trang 1

LESSON #233: To hit it big, To hit it off, To hit the spot.

Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới trong đó có từ To hit nghĩa là đánh đập hay gây một ấn tượng mạnh lên một người nào Anh bạn Don Benson của chúng ta xin đọc thành ngữ thứ nhất

VOICE: (DON): The first idiom is “To Hit It Big” , “To Hit It Big”

TEXT: (TRANG): To Hit It Big chỉ có nghĩa là thành công rực rỡ về mặt tài chánh Anh bạn chúng ta sẽ kể cho quý vị nghe một câu chuyện thật về một người bán xăng ở thành phố Corbin, bang Kentucky ở miền Nam nước Mỹ Một hôm ông ta nghĩ ra cách kiếm thêm tiền bằng cách làm gà chiên theo kiểu miền Nam để bán cho khách mua xăng Ta hãy xem ông bán xăng tên Harlan Sanders này thành công hay thất bại như thế nào

VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices And rapidly its fame spread through the South and then the whole country Mr.Sanders Hit it big Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world

TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Ông này chiên gà theo kiểu riêng của ông

ta với những gia vị bí mật Và món gà chiên này đã nhanh chóng nổi tiếng khắp miền Nam và sau đó tại cả nước Mỹ Ông Sanders đã thành công rực rỡ Ngày nay công ty gà chiên ở Kentucky của đại tá Sanders có chi nhánh tại khắp nơi trên thế giới

Có vài từ mới đáng chú ý là: Recipe đánh vần là R-E-C-I-P-E nghĩa là công thức nấu nướng, và Spice, S-P-I-C-E nghĩa là đồ gia vị Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices And rapidly its fame spread through the South and then the whole country Mr.Sanders Hit it big Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world

TEXT : (TRANG): Tại sao ông Sanders lại được gọi là đại tá trong khi ông ấy không ở trong quân đội ? Đó là vì vị thống đốc tiểu bang Kentucky có quyền ban một chức vị hàm cho bất cứ cư dân nào trong tiểu bang đó mà đã thành công đặc biệt Những ai được ban chức vị này đều cảm thấy hết sức hãnh diện Và tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai VOICE: (DON): The second idiom is “To Hit It Off” , “To Hit It Off”

Trang 2

TEXT: (TRANG): To Hit It Off được dùng để chỉ mối liín hệ tình cảm giữa hai người, vă

có nghĩa lă tđm đầu ý hợp với nhau Trong thí dụ sau đđy, khi anh Bruce đến định cư tại thănh phố nơi anh tìm được việc lăm, anh không quen biết nhiều nhưng được người ta giới thiệu với một cô giâo tín Betty Ta hêy xem điều gì xảy ra sau đó

VOICE: (DON): Bruce and Betty really Hit if off right away They started seeing each other, then after a year or so decided to get married Now six years later they have four kids and are just about as close to each other as two people could be

TEXT: (TRANG): Điều xảy ra lă anh Bruce vă cô Betty rất tđm đầu ý hợp với nhau Họ bỉn bắt đầu gặp nhau thường xuyín vă sau khoảng một năm đê quyết định lập gia đình với nhau Ngăy nay, 6 năm sau, hai người có 4 đứa con vă vẫn hết sức thđn thiết với nhau

Vì không có từ năo mới cho nín chúng tôi chỉ xin nhắc lại thí dụ năy

VOICE: ( DON): Bruce and Betty really Hit it off right away They started seeing each other , then after a year or so decided to get married Now six years later they have four kids and are just about as close to each other as two people could be

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đđy mời quý vị nghe thănh ngữ thứ ba

VOICE: (DON): The third idiom is “Hit the spot”, “Hit the spot”

TEXT: (TRANG): “Hit the Spot” có nghĩa lă đânh trúng văo chỗ yếu của một người năo Tiếng Việt có một thănh ngữ gần giống như vậy lă Gêi đúng chỗ ngứa Spot đânh vần lă S-P-O-T có nghĩa lă mục tiíu hay yếu điểm của mình Trong thí dụ sau đđy, anh bạn chúng ta nói về những gì anh ao ước có được trong một ngăy nóng bức sau khi anh chạy bộ để tập thể thao

VOICE: (DON): Do you want to know what HITS THE SPOT with me when I get back from running, all hot and thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in

it There’s nothing as refreshing after good hard exercise It sure hits the spot!

TEXT: (TRANG) : Anh bạn năy nói: Bạn có biết điều gì gêi đúng chỗ ngứa của tôi khi tôi

về nhă sau khi chạy bộ, trong người vừa nóng vừa khât nước hay không? Tôi muốn một

ly to đầy nước tră đẫ có vắt chút chanh trong đó Không có gì lăm cho ta khoan khoâi bằng nước chanh sau khi tập thể thao hết sức vất vả Nó thật đâp ứng đúng điều tôi thích

Trang 3

Có vài từ mới đáng chú ý là: Thirsty đánh vần là T-H-I-R-S-T-Y có nghĩa là khát nước, Squeeze S-Q-U-E-E-Z-E nghĩa là vắt, và To Refresh đánh vần là R-E-F-R-E-S-H nghĩa là làm cho tỉnh táo, khoan khoái Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: (DON): Do you want to know what Hit the spot with me when I get back from running, all hot and thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in it There’s nothing as refreshing after good hard exercise It sure hits the spot!

TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới Một là

To Hit It Big nghĩa là thành công rực rỡ về mặt tài chánh, hai là To Hit It Off nghĩa là tâm đầu ý hợp với một người nào, và ba là To Hit The Spot nghĩa là đáp ứng đúng điều mình thích Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học

kế tiếp

Ngày đăng: 24/01/2014, 06:20

w