1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Tài liệu IDIOMS LESSON 287 docx

2 289 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Idioms
Trường học Unknown
Chuyên ngành English
Thể loại Bài học
Năm xuất bản Unknown
Thành phố Unknown
Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 28,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Trong bài học thành ngữ English American Style hơm nay chúng tơi xin đề cập đến ba thành ngữ mới trong đĩ cĩ từ Cold, C-O-L-D, nghĩa là lạnh.. TEXT: TRANG: Cold comfort cĩ một từ mới là

Trang 1

LESSON #287: Cold comfort, Blow hot and cold, Stop cold.

Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả Trong bài học thành ngữ English American Style hơm nay chúng tơi xin đề cập đến ba thành ngữ mới trong đĩ cĩ từ Cold, C-O-L-D, nghĩa là lạnh Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất

VOICE: (PAULINE): The first idiom is “ Cold Comfort”, Cold Comfort”

TEXT: (TRANG): Cold comfort cĩ một từ mới là Comfort, C-O-M-F-O-R-T, nghĩa là một lời an ủi Thoạt đầu khi nghe Cold Comfort, ta cĩ cảm tưởng là hai từ này trái nghĩa với nhau Vì thế, nguời Mỹ dùng thành ngữ này để chỉ một điều gì đáng lý ra làm cho một người đang thất vọng được thoải mái hơn , nhưng thật sự lại làm cho nguời đĩ buồn hơn Trong thí dụ sau đây, chị Pauline nĩi về bạn chị là cơ Mary đã mong mỏi đi trượt tuyết với bạn trai vào cuối tuần

VOICE: (PAULINE): Mary was excited about a ski weekend with her fiance, but instead got sick with the flu So it was cold comfort to get her sister’s letter about all her fun on her own ski trip

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nĩi: Cơ Mary lấy làm hứng thú khi nghĩ đến buổi cuối tuần đi trượt tuyết với

vị hơn phu của cơ ấy, nhưng cơ ấy lại bị cảm Vì thế thật chẳng vui thú gì khi cơ nhận được bức thư của em

cơ cho biết buổi trượt tuyết của chính em cơ vui biết chừng nào Ta thấy cĩ từ Excited , đánh vần là E-X-C-I-T-E-D, excited, nghĩa là sơi nổi, hứng thú , Flu, đánh vần là F-L-U, nghĩa là bịnh cảm cúm, và Ski, S-K-I nghĩa là trượt tuyết Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: (PAULINE): Mary was excited about a ski weekend with her fiance, but instead got sick with the flu So it was cold comfort to get her sister’s letter about all her fun on her own ski trip TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai VOICE: (PAULINE): The second idiom is “ Blow Hot And Cold”,

“Blow Hot And Cold”

TEXT: (TRANG): “Blow Hot and Cold” cĩ một từ mới là Blow, đánh vần là B-L-O-W, nghĩa là thổi Thành ngữ này cĩ nghĩa là khơng thể quyết định đuợc điều gì vì thay đổi ý kiến luơn luơn , y như cĩ nguời thổi hơi lạnh rồi đến hơi nĩng vào trong phịng vậy Trong thí dụ sau đây, ta thấy anh Brian khơng quyết định đuợc là

sẽ đi học đại học ở đâu

VOICE: (PAULINE): Brian still blows hot and cold about where to go to college He’d rather go away to a place like Harvard or Yale, but he knows our state university is about all his parents can afford

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nĩi: anh Brian vẫn khơng thể quyết định là sẽ đi học đại học ở đâu Anh ấy muốn đi xa tới mợt trường như Harvard hay Yale, nhưng anh ấy biết rằng cha mẹ anh chỉ cĩ thể đài thọ cho anh học tại viện đại học tiểu bang mà thơi Những từ mới đáng chú ý là: State university là đại học tiểu bang,

Trang 2

là nơi mà học phí thấp hơn học phí tại các viện đại học tư, và Afford đánh vần là A-F-F-O-R-D nghĩa là đài thọ hay trả tiền Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: ( PAULINE): Brian still blows hot and cold about where to go to college He’d rather go away to a place like Harvard or Yale, but he knows our state university is about all his parents can afford

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba VOICE: (PAULINE): The third idiom is “Stop Cold”,

“Stop Cold”

TEXT: (TRANG): Stop Cold có nghĩa là ngừng bắt ngờ và tức khắc, như trong thí dụ sau đây về chị Susan , một phụ nữ không mấy hạnh phúc vì ông chồng chị hay tán gái

VOICE: (PAULINE): At the party, Susan was happy talking about their trip to Hawaii But the sight of her husband talking to Louise stopped her cold He’d promised her he’d never see that woman again!

TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Taị buổi tiệc , chị Susan đang vui vẻ kể chuyện về chuyến đi chơi Hawaii của hai anh chị Nhưng trông thấy cảnh chồng chị nói chuyện với cô Louise đã khiến chị Susan

im bặt ngay tức khắc Anh ấy đã hứa với chị là sẽ không bao giờ gặp cô đó nữa! Chỉ có một từ mới là Promise, đánh vần là P-R-O-M-I-S-E, Promise nghĩa là hưá hẹn, cam kết Và bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này

VOICE: (PAULINE): At the party, Susan was happy talking about their trip to Hawaii But the sight of her husband talking to Louise stopped her cold He’d promised her he’d never see that woman again!

TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới trong đó có từ Cold Một là Cold Comfort nghĩa là một lời an ủi chỉ làm buồn thêm, hai là Blow Hot and Cold nghĩa là phân vân, không quyết định đuợc điều gì, và ba là Stop Cold nghĩa là ngưng bất ngờ và tức khắc Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp

Ngày đăng: 21/12/2013, 01:16

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w