1. Trang chủ
  2. » Tất cả

how to compare two sound system

48 25 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 48
Dung lượng 713,32 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

1.6 Comparison of sound systems and applications A means of predicting and describing the pronunciation problems of the speakers of a given language learning another.. Problem Analysis:

Trang 1

CHAPTER 2

HOW TO COMPARE TWO SOUND SYSTEMS

GROUP 1: NGUYỄN THỊ HỒNG LIÊN

VŨ PHƯƠNG THẢO NGUYỄN ANH THƯ

Trang 2

1 Introduction

2 Problem Analysis

3 Problem Analysis: Stress and Rhythm

4 Problem Analysis: Intonation

Trang 3

1 INTRODUCTION

1.1 Phoneme

•  Phoneme, in linguistics, smallest unit of

speech distinguishing one word (or word

element) from another,

• as the element p in “tap”, which separates that word from “tab,” “tag,” and “tan.”

Trang 4

1.2 Phonemes are not letters

- A letter of the alphabet may represent a

Trang 5

1.3 Phonemic versus non-phonemic differences

Phonemic differences Non-phonemic/ non- significant differences

- Constantly used to distinguish

words - Never used to distinguish words

- Represented by phonemes - Represented by the difference b/w

the exploded or unexploded, aspirated

-Change the words - Remain the same words

- A relatively small number of

phonemic distinctions - Hundreds or thousands of non-phonemic differences

Trang 6

1.4 A sound system

Great strength of the system

operates as a system of automatic and automatic habits

semi-It is extremely difficult to change anything in that system

There is a strong force binding the units-the phonemes- of any language in their complex

of contrasts.

Trang 7

1.5 Transfer of native

sound system Production

Trang 8

• Production distortions:

- the pronunciation of a German speaker learning English

is quite different from that of a Spanish speaker learning English

- the distortions in the English pronunciation of a German speaker will bear great similarity to the distortions of other German speakers

Trang 9

• Perception blind spots:

- Phonemic differences in the foreign language will be consistently missed if there is no similar phonemic difference in the native language

E.g Speakers may not produce final consonants since there are fewer final consonants in Vietnamese in contrast with English

Trang 10

1.6 Comparison of sound systems and applications

 A means of predicting and describing the pronunciation problems of the speakers of a given language learning another.

 The results obtained from the process of comparing 2 sound systems are great practical use for the preparation of textbooks, tests, evaluation of materials, diagnosis of student problems.

Trang 11

2 Problem Analysis: Sound Segments

2.1 In learning the sound system of a foreign language

Learning of such phonemes occurs

by simple transfer without

difficulty

similarly distributed

Learning of these occurs more slowly, and difficulty with them is

more persistent

differently distributed

not part of the sound system

of the native language

structure differently

Trang 12

2.2 Analysis of sound systems

The object here is to find or prepare a linguistic analysis of the sound system of the language to be learned and a similar description of the language of the learner

phonemes of stress, intonation, and juncture or transition.

of the phonemes and their variants and on their distribution.

These data constitute what is generally called the phonology of a language.

Trang 13

2.3 Comparison of units

sound systems of L1 and L2

Trang 14

2.4 Location and description of segmental problems

- Experience and experiments also show that the learner will have

trouble hearing as well as producing the new phoneme

- E.g: there are some sounds that exist in English but not

in Vietnamese and vice versa, such as

- English also has consonant sounds not found in Vietnamese,

- Even in learning the same foreign language, each

linguistic background will have a different set of

phonemes representing problems for that group of

speaker

Trang 15

A) The first check: the comparison of the phonemes as units, can be achieved quickly

if we have a phonemic chart for each of the two languages, the native and the foreign

• Both charts should be based on the same criteria of classification: points of articulation horizontally with front of vocal apparatus to the left of the page; air stream variations vertically, with complete interruption at the top of the page, decreasing to the bottom B) The second check: If the native language has a similar phoneme, is the phonetic

shape of its variants similar also?

Eg: English «th» has 2 variants /θ/ or/ð/ , but only one phoneme in

Vietnamese

C) The third check: Is the phoneme similarly distributed?

• We know from experience that even when the native language has a similar phoneme and the variants are similar, if it does not occur in the same position as in the native

language, the student will have trouble producing and hearing it in the position in which

it does occur in the foreign language

Trang 16

2.5 SEQUENCE OF SOUNDS

• All the sequences of phonemes might cause difficulty

• Comparing syllable structure and any other sequence or distributional unit may be significant in the languages involved

Syllables Morphemes Words Position of stress

Ex: Word final /-rd/ is frequent in English but nonexistent in Spanish.

A Spanish speaker: car for card her for heard

beer for beard

• Analyzing the matter as sequence problem is economical and accurate.

DISTRIBUTION PATTERN

Trang 17

A large number of consonant

clusters preceding final pause or

internal open juncture.

SPANISH:

Very few consonant clusters before final pause or internal open juncture.

Trang 18

2.6 THE ANALYSIS OF SEQUENCE PROBLEM

The simplest way to analyze sequence problems in pronunciation would seem to be

listing sequences in the foreign language

checking to see if they occur in the native language.

If they do not occur in the L1 (native language), they will constitute

pronunciation problems.

/ θr/ will constitute a problem for Spanish speakers learning English

Ex: /θr/ as in three occur in E but Spanish

Trang 19

However, experience shows:

• difficulty does not depend on the sequence itself

• but also on the position in which the sequence occurs.

Ex: /sp/ , /sk/, /st/

occur in both English (word-initially: spy, school, student)

& Spanish (be preceded by a vowel – espía, escuela, estudiante)

Spanish speakers will have difficulty pronouncing word-initially

in English

Trang 20

We must consider the distributional position of sound clusters to analyze adequately the pronunciation problems involved in them.

Distributional units = utterance, the word, the morpheme, and the

We will recognize a problem:

 When a sequence occurs neither in the native language (L1) nor foreign

language (L2).

Trang 21

• All the located and described problems should be in

presentation

• instead of listing as items they are grouped and classified

into patterns

Ex: /sp/ , /sk/ , /st/ are not really separate problems

But three special cases of one problem in close

transition within the same syllable

Trang 22

2.7 Difficulty in pronouncing a phoneme versus difficulty in pronouncing a sequence

The matter could be listed as a sequence problem IF one of the phonemes of L2 is not to be found in L1

However, the phoneme itself will be a problem

This would be an incomplete statement

A problem should be listed as a phoneme problem, and as a sequence one.

Trang 23

2.8 Difficulty in pronouncing a word versus difficulty in pronouncing a phoneme or a phoneme sequence

Sometimes a student mispronounces a word despite being good at phonemes and sequences

The problem is simply a matter of not knowing how to

pronounce that word

Trang 24

Ex: hiccough /'hikʌp/ contains

If one can pronounce other words involving those same sounds

(cup, hip, stick, etc), we conclude that it is a matter of not

knowing the word HICCOUGH

 In teaching situation:

We would proceed to teach the word while in a list of

pronunciation problems we simply leave it out.

/p/ , /i/ ,and /ʌ/ sound

Trang 25

2.9 PROBLEMS OF SPELLING PRONUNCIATION

• The student often mispronounces words due to influences from those writing system representing sounds

• Two possible causes:

 Student tends to transfer the native language symbolization

to the foreign language

Ex: Sofa (English) /ˈsoʊ.fə/    sô-pha (Vietnamese)

Banana (English) /bəˈnɑːnə/  Bờ-na-nà (Vietnamese)

Lotus (English) /ˈləʊ.təs/  Lô-tút (Vietnamese)

Download (English) /daʊnˈləʊd/  Đao lốt (Vietnamese)

Trang 26

The other possibility of cause:

• The symbol which in one represents one sound turns out to represent

a different sound in another word.

Trang 27

Conclusion:

No pronunciation problems, but spelling problems

Chinese don’t use letters but morpheme

or word symbols

 If they apply to just one word, or a

couple of them, they may be more

effectively be considered vocabulary

Trang 28

2.10 Pronunciation problems with words that show

similarity in two languages.

• Words that are similar in form in two languages show patterns

of correspondences between L2 and L1

• Student’s mispronunciations will often be predictable in terms

of those patterns

 Spelling is obviously a factor in determining the kind of

substitution that is made, but the problem is connected with a pattern of words

Trang 29

2.11 Perception of phonemic contrast through nonphonemic sound features

• Perception of contrast may take place through some accompanying feature which, although

• Phonemic in the native language (L1)

• In the foreign language (L2) is non-phoneme

Trang 30

2.12 Perception and production of a phonemic difference through different structural interpretation .

 The foreign speakers will have trouble hearing the difference, while the native speaker will not be disturbed in his perception of the difference.

Example:

Vietnamese speakers hear a difference between English

Bait /ei/ >< Bet /e/

 They will make the transfer of his diphthong and his single vowel to English when he speaks as well as listen.

 Regardless of the analysis we may favor, the contrast between /ei/ and /e/

in English does not constitute a significant problem for speakers of Vietnamese learning English.

Trang 31

2.13 Dialect differences and pronunciation problems.

all languages spoken by large numbers of people show variations

Is used here to manner of speaking showing:

Pronunciations Words Expressions Grammatical

constructions

Dialect

Trang 32

A given dialect

has sometimes greater prestige than other dialects

be distributed over different geographic areas, social classes, different times in the history of a language

Example:

English has several dialects in the US (Midlands dialect), the eastern New England states and the south of England, etc.

What can we do in the analysis of pronunciation problems?

- To compare a couple specific dialect between the L1 and L2.

- If there are more than 1 dialect  separate solutions for each problem.

Trang 33

2.14 Unpredictable alternation between two potential substitutions.

 A quantitative criterion of difference based on the number of minimal phonemic contrasts attributable to a phonemic feature of difference.

When a phoneme in the foreign language does not exist in the native language

The student will tend to substitute the native phoneme that seems nearest within the whole structure of his L1.

Trang 34

3 PROBLEM ANALYSIS: STRESS AND RHYTHM

3.1 Introduction

The analysis of problems of stress and rhythm

Stress is phonemic that is significant in languages

Stress and rhythm usually exert considerable pressure on other matters of pronunciation

 We must consider stress and rhythm in any description of

pronunciation problems

Trang 35

3.2 STRESS AND RHYTHM

• Stress is the relative emphasis or prominence given to a certain syllable in a word or to a certain word in a phrase or sentence.

• English has 4 signficant degrees of stress: 4 stress phonemes,or 5 if we

consider zero stress as phonemic.

• 3 degrees of stress: fixed as to position and are describle in terms of words and phrases.They are: primary- the heaviest stress, secondary- the intermediate one and weak.

• the movable stress: describle in terms of sentence and sequences of sentences.

Trang 36

3 DEGREES OF STRESS

• Primary stress:

 the strongest emphasis in a word of two or more syllables when it is spoken

 sometimes be reduced in rapid speech

 marked ˈ in this dictionary.

• Secondary stress:

 syllables which aren't completely unstressed, but aren't as loud as the primary stress

 marked with a lowered vertical line [ˌ] at the

beginning of the syllable.

• Weak stress

Trang 37

SENTENCE STRESS

 readily recognized in contrastive position: I said NOW, not next

YEAR.

 More than one sentence stress in each sentence: Getting MARried

is one of the most important things that HAPpens to you.

 Usedto tie specific parts of sequence sentence and response

sentences with sentences

Trang 38

EMPHATIC STRESS

A sixth degree of stress

status to emphatic stress

longer rendition of the syllable which

carries it

Trang 39

ENGLISH RHYTHM

• a strong pattern of sounds, words, or musical notes that is used in music, poetry, and dancing

• Characterized by a primary stress in each phrase

• Accompanying secondary and weak stresses with a tendency to achieve approximately the same length of time

Trang 40

 Comparing two intonation languages

 Comparing a tone language and an intonation language

 Prolems of juncture and word boundaries

Trang 41

4.1 LOCATION AND DESCRIPTION OF

INTONATION PROBLEMS

• Pitch, the voice quality we describe as high or low on

a musical scale, is used in two distinct ways in

language:

• as part of the sentence and phrase

• as part of the word

• Intonation: when pitch is used with phrases and sentence

• Tone: when pitch is used to identify and differentiate words

Trang 42

4.2 ENGLISH INTONATION

a/ Four pitch phonemes: low(l),mid(m), high(h) and

extra high(x)

- The level of the pitches is not steadybut wavers

considerably within an utterance.He’s a STUdent

He’s a STUdent

m h m

Indicating that the utterance is not finished or that the fact that he is a student is like an afterthought, having significance for something said previously.

Trang 43

b/ Intonation phrases

• Not all the pitch evidence is relevant to the

identification and operation of intonation

phrases

Trang 44

4.3 COMPARING TWO INTONATION

LANGUAGES

a/ Comparison of pitch phonemes

themselves, but any one of them can change an intonation phrase into another

Trang 45

b/ Comparison of intonation patterns

the foreign language that do not exist in the native

language or by patterns that are similar in form in the two languages but have different meanings

patterns which are the same in form in the two

languages but have a different meaning in each

Trang 46

4.4 COMPARING A TONE LANGUAGE AND AN INTONATION LANGUAGE

 the comparison of the minium significant pitch units, the pitch phonemes

 the comparison of patterns of pitch phoneme sequences.

 comparisons involving register tones onlys

 comparisons involving contour(gliding) tones and levels pitch phonemes of intonation

Trang 47

4.5 PROBLEMS OF JUNCTURE AND WORD

BOUNDARIES

 word boundaries are sometimes identified by the presence

of permitted sequences of phonemes at the beginning and

at the end of words.

 marked in part by the transition-juncture-between sounds

at such boundaries.

 often leveled or shifted in rapid speech

Ngày đăng: 31/03/2021, 13:29

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

w