Shop manual máy khoan hầm Boomer H282 (Phần 2) Spare_parts: động cơ, khí nén, đầu búa
Trang 1Spare parts list for
Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
la désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref No.")ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur lemarteau-perforateur
Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets dieBenennung und die Teilnummer (nicht die "Ref No.") desgewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammerangegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an
Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar la
Special attention has to be paid to parts having
the symbol in front of the part number as
the product safety is affected if defect, faulty or
pirate parts are used.
Accorder toujours une attention particulière
aux pièces portant le symbole en face du
numéro de pièce, puisqu’il indique un risque
pour la sécurité du produit si des pièces
défectueuses, viciées ou pirates sont utilisées.
Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vor
der Teilnummer steht, ist besonders zu achten,
da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigt
wird, falls das verwendete Teil schadhaft,
fehlerhaft oder nachgeahmt ist.
Se debe tomar atención especial a las piezas
que tienen el símbolo delante del número
de pieza ya que se influye en la seguridad del
producto si se usan piezas defectuosas, malas
o piratas.
Speciell uppmärksamhet skall iakttas för
detaljer som har symbolen framför
beställningsnumret, eftersom produktens
säkerhet påverkas om defekt, felaktig eller
pirattillverkad detalj används.
2007–11
This spare parts list applies only to rock drill COP 1638 with
serial numbers whose final letter is C.
Cette liste de pièces de rechange ne s’applique qu’au perforateur COP 1638 dont le numéro de fabrication se
marteau-termine par la lettre C.
Diese Stückliste gilt nur für Gesteinsbohrhammer COP 1638
deren Herstellungsnummer mit dem Buchstaben C endet.
Esta lista de piezas de repuesto se aplica sólo a la perforadora
COP 1638 cuyo numéro de fabricación se termina en C.
Denna reservdelsförteckning gäller endast för bergborrmaskin
COP 1638 med tillverkningsnummer vars slutbokstav är C.
E-version
Trang 220
18 19
76 66
89 90 91
67 70
53 55 57
50 37
94
92
96 36
41 42 43 44 45
63 64 65 34
59
61 62
39 40 51
Trang 3Detaljnummer Ant.
1 — 1 Front head Partie avant Frontteil Cuerpo delantero Frontdel
(see page 8) (voir page 8) (siehe Seite 8) (ver página 8) (se sid 8)
2 3115 0286 00 4 Dome nut Ecrou borgne Hutmutter Tuerca ciega Kupolmutter
3 3115 0287 00 4 Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela Bricka
4 3115 1457 00 1 Side bolt Boulon d’assemblage Seitenbolzen Perno lateral Sidobult
5 3115 2113 00 2 Side bolt Boulon d’assemblage Seitenbolzen Perno lateral Sidobult
3115 2949 80 1 Cover, compl Couvercle compl Deckel kompl Tapa compl Lock, kompl
6 — *) 1 – Cover – Couvercle – Deckel – Tapa – Lock
7 0666 7190 01 1 – Seal ring – Bague d’étanchéité – Dichtungsring – Anillo de cierre – Tätningsring (90x110x7,5 BABSL)
8 0335 2173 00 1 – Lock ring – Bague de serrage – Sicherungsring – Anillo de retención – Låsring (110)
9 0102 0473 00 1 Cylindrical pin Goupille cylindrique Zylindrischer Stift Pasador cilindrico Cylindrisk pinne (CPK 12x60)
10 0663 2101 66**) 1 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (134.5x3, 90° IRH)
11 3115 0297 01 A) Shim, 0.10 mm Cale de réglage de 0,10 mm Beilage 0,10 mm Suplemento de 0,10 mm Mellanlägg, 0,10 mm
11 3115 0297 02 A) Shim, 0.15 mm Cale de réglage de 0,15 mm Beilage 0,15 mm Suplemento de 0,15 mm Mellanlägg, 0,15 mm
11 3115 0297 03 A) Shim, 0.5 mm Cale de réglage de 0,5 mm Beilage 0,5 mm Suplemento de 0,5 mm Mellanlägg, 0,5 mm
12 0509 0223 00 1 Roller bearing Roulement à rouleaux Rollenlager Cojinete de rodillos Rullager (SKF 32018X)
13 3115 1582 00 1 Driver Entraîneur Mitnehmer Pieza de arrastre Medbringare
3115 1732 81 1 Rotation chuck, compl Porte-douille compl Bohrhülse kompl Buje compl de rotación Borrhylsa, compl
14 — *) 1 – Rotation chuck – Porte-douille – Bohrhülse – Buje de rotación – Borrhylsa
15 3115 1881 00 1 – Bushing – Douille – Buchse – Casquillo – Bussning
16 0509 0221 00 1 Roller bearing Roulement à rouleaux Rollenlager Cojinete de rodillos Rullager (SKF 32016X)
3115 2340 80 1 Gear housing, compl Carter compl de réducteur Getriebegehäuse kompl Caja compl de engranajes Växelhus, kompl
17 — *) 1 – Gear housing – Carter de réducteur – Getriebegehäuse – Caja de engranajes – Växelhus
18 0686 4201 03 1 – Plug – Bouchon – Verschlußschraube – Tapón – Propp (G 1/8 A)
19 0653 9038 00 1 – Gasket – Joint – Dichtung – Junta – Packning (10)
20 0544 2162 00 1 – Lubricating nipple – Embout de graissage – Schmiernippel – Boquilla de engrase – Smörjnippel (AH KR 1/8" BSPT)
21 0666 7188 01 1 – Seal ring – Bague d’étanchéité – Dichtungsring – Anillo de cierre – Tätningsring (80x100x7 BABSL)
22 0335 2169 00 1 – Lock ring – Bague de serrage – Sicherungsring – Anillo de retención – Låsring (100)
23 3115 0273 00 1 – Washer – Rondelle – Unterlegscheibe – Arandela – Bricka
24 0663 2120 00**) 2 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (13,3x2,4)
25 3115 2968 00 1 Rotation chuck bushing Douille de rotation Bohrbuchse Casquillo del buje de rotación Borrbussning
3115 0821 80 1 Shaft, compl Arbre, compl Welle kompl Eje compl Axel, kompl
26 — *) 1 – Shaft – Arbre – Welle – Eje – Axel
27 0516 1504 01 1 – Needle bearing – Roulement à aiguilles – Nadellager – Cojinete de agujas – Nållager (NKI 22/16)
28 3115 0823 00 1 – Washer – Rondelle – Unterlegscheibe – Arandela – Bricka
29 0516 1538 00 1 – Needle bearing – Roulement à aiguilles – Nadellager – Cojinete de agujas – Nållager (NA 49/28)
30 3115 0824 00 1 – Sleeve – Manchon – Hülse – Manguito – Hylsa
31 0667 1206 00 1 – Cup seal – Joint à lèvre – Nutringmanschette – Junta acopada – Spårringsmanschett (N28-17)
Trang 476 66
89 90 91
67 70
53 55 57
50 37
94
92
96 36
41 42 43 44 45
63 64 65 34
59
61 62
39 40 51
85 86
38
97 98 5
Trang 5Detaljnummer Ant.
36 — *) 1 – Intermediate part – Fût intermédiaire – Zwischenteil – Parte intermedia – Mellandel
0259 2061 00 4 – Thread insert – Filet rapporté – Gewindeeinsatz – Suplemento roscado – Gänginsats (Heli-Coil
Mid grip M16x1.5d
37 3115 1746 06 2 – Nozzle (ø 1.7 mm) – Buse (ø 1,7 mm) – Düse (ø 1,7 mm) – Tobera (ø 1,7 mm) – Munstycke (ø 1,7 mm)
38 3115 1746 06 1 – Nozzle (ø 1.7 mm) – Buse (ø 1,7 mm) – Düse (ø 1,7 mm) – Tobera (ø 1,7 mm) – Munstycke (ø 1,7 mm)
39 0686 6442 00 1 – Plug – Bouchon – Verschlußschraube – Tapón – Propp (G 1/4 A-5.8)
40 0661 1020 00 1 – Seal washer – Joint d’étanchéité – Dichtungsscheibe – Arandela de cierre – Tätningsbricka (20,6x13,7)
41 3115 2670 00 1 – Liner – Chemise – Futter – Camisa – Foder
42 0663 2104 94**) 1 – O-ring – Joint torique – O-Ring – Junta tórica – O-ring (99,5x3, 90° IRH)
43 0663 2105 96**) 1 – O-ring – Joint torique – O-Ring – Junta tórica – O-ring (89,5x3, 90° IRH)
44 0335 3500 10 1 – Lock ring – Bague de serrage – Sicherungsring – Anillo de retención – Låsring (SRH 80x3,2)
45 3115 2084 00 1 – Bushing – Douille – Buchse – Casquillo – Bussning
46 — B) 1 Set of seals Jeu de pièces d’étanchéité Dichtungssatz Juego de piezas de cierre Tätningssats
47 — B) 1 Set of seals Jeu de pièces d’étanchéité Dichtungssatz Juego de piezas de cierre Tätningssats
48 3115 2884 00 1 Connection plate Plaque de raccordement Anschlußplatte Placa de conexiones Anslutningsplatta
49 0211 1960 84 2 Screw Vis Schraube Tornillo Skruv (MC6S 12x35-12.9)
50 0663 2100 62**) 2 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (24,2x3, 90° IRH)
51 0686 9110 00 1 Protective plug Bouchon de protection Schutzpfropfen Tapón de protección Skyddspropp
52 3115 2696 80 1 Intake accumulator compl, Accumulateur compl d’admission Einlaßakkumulator kompl Acumulador compl de entrada Intagsackumulator, kompl
(see page 14) (voir page 14) (siehe Seite 14) (ver página 14) (se sid 14)
3115 2766 80 1 Seal housing, compl Presse-garniture compl Dichtungsgehäuse kompl Portajuntas compl Tätningshus, kompl
53 — *) 1 – Seal housing – Presse-garniture – Dichtungsgehäuse – Portajuntas – Tätningshus
54 3115 0970 00 2 – Set of seals – Jeu de pièces d’étanchéité – Dichtungssatz – Juego de piezas de cierre – Tätningssats
55 0663 6136 00**) 1 – O-ring – Joint torique – O-Ring – Junta tórica – O-ring (59,5x3)
56 0663 6143 00**) 1 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (94,5x3)
57 3115 1671 00 1 Piston guide, front Guide avant de piston Kolbenführung vorn Guía delantera de pistón Kolvstyrning, främre
58 0663 6134 01**) 2 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (49,5x3, 90° IRH)
59 3115 1765 00 1 Valve piston Tiroir de distribution Ventilkolben Pistón de válvula Ventilkolv
60 3115 2077 05 1 Valve cover, left Couvercle de tiroir, gauche Ventildeckel, links Tapa de válvula, izquierda Ventilgavel, vänster
61 3115 2076 05 1 Valve cover, right Couvercle de tiroir, droite Ventildeckel, rechts Tapa de válvula, derecha Ventilgavel, höger
62 0147 1438 03 4 Screw Vis Schraube Tornillo Skruv (M6S 14x30-8.8 Fzb)
Trang 620
18 19
76 66
89 90 91
67 70
53 55 57
50 37
94
92
96 36
41 42 43 44 45
63 64 65 34
59
61 62
39 40 51
85 86
38
97 98 5
Trang 7Detaljnummer Ant.
63 3115 3291 00 1 Regulating plug Boulon de réglage Regelstöpsel Tapón regulador Reglerpropp
64 3115 1697 00 2 Seal washer Joint d’étanchéité Dichtungsscheibe Arandela de cierre Tätningsbricka (Merkel GM 1000)
65 3115 3214 00 1 Dome nut Ecrou borgne Hutmutter Tuerca ciega Kupolmutter3115 1944 801Cylinder, compl.C
66 3115 1944 80 1 – Cylinder – Cylindre – Zylinder – Cilindro – Cylinder
67 3115 1825 00 1 – – Pipe plug – – Bouchon à vis – – Rohrstopfen – – Obturador de tubo – – Rörpropp
68 0686 6447 04 2 – – Plug – – Bouchon – – Verschlußschraube – – Tapón – – Propp (M22x1,5–5.8)
69 0661 1034 00 2 – – Seal washer – – Joint d’étanchéité – – Dichtungsscheibe – – Arandela de cierre – – Tätningsbricka (22,7x30)
0259 0011 00 4 – – Thread insert – – Filet rapporté – – Gewindeeinsatz – – Suplemento roscado – – Gänginsats (Heli-Coil
Midgrip M14x1.5d)
0259 2061 00 3 – – Thread insert – – Filet rapporté – – Gewindeeinsatz – – Suplemento roscado – – Gänginsats (Heli-Coil
Midgrip M16x1.5d)
0259 0311 00 1 – – Thread insert – – Filet rapporté – – Gewindeeinsatz – – Suplemento roscado – – Gänginsats (Heli-Coil M20x2x1,5d)
70 3115 2112 00 1 – Guide – Guide – Führung – Guía – Styrning
71 3115 1165 00 4 – Stud – Goujon – Gewindestift – Espárrago – Pinnskruv
72 3115 0277 00 1 Coupling Accouplement Kupplung Acoplamiento Koppling
73 0335 2130 00 1 Circlip Circlip Seegerring Anillo de seguridad Spårring (SgH 28)
74 — 1 Hydraulic motor (see page 14) Moteur hydraulique (voir page 14) Hydromotor (siehe Seite 14) Motor hidráulico (ver página 14) Hydraulmotor (se sid.14
75 3115 1454 00 4 Nut Ecrou Mutter Tuerca Mutter
76 0663 2115 00**) 1 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (8,3x2,4)
77 3115 3096 00 1 Piston Piston Kolben Pistón Kolv
78 0663 6138 00**) 1 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (69,5x3)
79 3115 2124 00 1 Piston guide, rear Guide arrière de piston Kolbenführung hinten Guía trasera de pistón Kolvstyrning, bakre
3115 2760 80 1 Seal housing, compl Presse-garniture, compl Dichtungsgehäuse, kompl Portajuntas, compl Tätningshus, komplett
80 — *) 1 – Seal housing – Presse-garniture – Dichtungsgehäuse – Portajuntas – Tätningshus
81 3115 2554 00 2 – Set of seals – Jeu de pièces d’étanchéité – Dichtungssatz – Juego de piezas de cierre – Tätningssats
82 0663 6135 00**) 1 – O-ring – Joint torique – O-Ring – Junta tórica – O-ring (54.5x3)
83 3115 2063 00 1 Back head Fût arrière Oberteil Cuerpo trasero Bakstycke
84 0147 1481 03 3 Screw Vis Schraube Tornillo Skruv (M6S 16x60–8.8 Fzb)
85 3176 6512 00 2 Nipple Raccord Nippel Boquilla Nippel
Trang 820
18 19
76 66
89 90 91
67 70
53 55 57
50 37
94
92
96 36
41 42 43 44 45
63 64 65 34
59
61 62
39 40 51
85 86
38
97 98 5
Trang 9Detaljnummer Ant.
86 3176 5313 00 2 Cap Capot Haube Cubierta Huv
87 3176 6514 00 1 Nipple (1/2", drainage) Raccord (1/2", drainage) Nippel (1/2", Ablaß) Boquilla(1/2", vaciado) Nippel (1/2", dränering)
88 3715 0597 00 1 Cap Capot Haube Cubierta Huv
89 3115 2383 00 1 Valve poppet Cône de valve Ventilkegel Cono de válvula Ventilkägla
90 0663 2129 01**) 1 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (29,2x3, 90° IRH)
91 3115 2384 00 1 Valve seat Siège de clapet Ventilsitz Asiento de válvula Ventilsäte
92 3115 2700 80 1 Damper accumulator Accumulateur d’amortissement Dämpferakkumulator Acumulador de amortiguador Dämparackumulator
(see page 16) (voir page (16) (siehe Seite 16) (ver página 16) (se sid 16)943115 2615 90
94 3115 2615 91 1 Return accumulator Ackumulateur de ret Rückschlagakk Acumulador de ret Returackum
95 3115 0327 00 1 Gasket Joint Dichtung Junta Packning
96 3115 2988 00**) 2 Seal ring Bague d’étanchéité Dichtungsring Anillo de cierre Tätningsring
97 0661 1026 00 1 Seal washer Joint d’étanchéité Dichtungsscheibe Arandela de cierre Tätningsbricka
98 0686 3716 06 1 Plug Bouchon Verschlußschraube Tapón Propp
3115 3307 00 1 Label "COP 1638" Etiquette "COP 1638" Schild "COP 1638" Chapa "COP 1638" Dekal "COP 1638"
99 3115 3245 00**) 2 Seal ring Bague d’étanchéité Dichtungsring Anillo de cierre Tätningsring
Trang 105
23