In English In Vietnamese- Cohesion is linguistically explicit and signals underlying semantic relationships between text elements.. TYPES OF COHESION IN ENGLISH... Referential cohesion
Trang 1COHESION
IN ENGLISH&VIETNAMESE
COHESION
IN ENGLISH&VIETNAMESE
Trang 2In English In Vietnamese
- Cohesion is linguistically explicit and signals
underlying semantic relationships between text
elements
- Cohesion is the grammatical and/or lexical
relationship between different elements of a text
which hold it together.
(Halliday & Hasan, 1976)
- Basically, cohesion refers to the formal
relationship that causes texts to cohere or stick
together It is indicated by grammatical, logical and lexical relationships found among or between
the sentences of a text
(Nguyen Hoa, 2000, p.23)
Trang 3TYPES OF COHESION IN ENGLISH
Trang 4pro-• Anaphoric reference: referring backwards.
E.g I can see a bird It is singing
• Cataphoric reference: referring forward.
E.g When I told them I got the first prize, my parents smiled happily
Trang 5Referential cohesion
Personal reference
Demonstrative reference
Comparative reference
Personal pronoun: I, He, She
Possesive Pronoun: mine,hers, yours
Possesive Determiners: my, your, his
E.g The boy is cute He is wearing a red hat
This, These, Here – proximity
That Those, There – distance E.g Pick these up!
Same, identical, equal…
Bigger, faster, more
Identically, likewise, so, such…
Reference in English
E.g she has a similar hat to mine.
Trang 6E.g: Let's go and see the bears The polar ones
are over on that
Trang 7TYPES OF COHESION IN ENGLISH
Grammatical cohesion
Lexical cohesion
Repetition
Collocation Synonyms
Deletion of words, expressions or phrases.
Trang 8- Additive conjunctions: and, or, moreover, alternative.
- Adversative conjunctions: however, likewise, equally, whereas, on the other hand.
- Causal conjunctions: because, for, since, so that,
thus, if, therefore, in conclusion
- Temporal conjunctions: first, then, finally, at the same time, while, when, meanwhile.
Conjunction
Trang 9* General words (ONLY general NOUNs)
They were going to kill a pig The animal looked pitiful and shivering with fear.
Reiteration
TYPES OF COHESION IN
ENGLISH
Trang 11Liên kết nội dung
(Content cohesion)
Liên kết hình thức
(Formal cohesion)
COHESION IN VIETNAMESE
Trang 12Liên kết đề tài (Topical cohesion)
Liên kết đề tài là sự kết hợp, gắn bó giữa các cấp độ đơn vị dưới văn bản trong
việc tập trung thể hiện đối tượng mà văn bản đề cập đến.
Liên kết nội dung
(Content Cohesion)
Liên kết hình thức
Liên kết chủ đề/logic (Logical cohesion)
Liên kết chủ đề là sự tương hợp mang tính lô-gích về nội dung nghĩa giữa các cấp
độ đơn vị duới văn bản Ðó là sự tương hợp về nội dung miêu tả, trần thuật hay
bàn luận giữa các câu, các đoạn, các phần trong văn bản.
Trang 13Liên kết nội dung (Content cohesion)
Liên kết hình thức
(Formal cohesion)
Phương thức lặp
Phương thức nối Phương thức thế
Phương thức trật tự
Phương thức tỉnh lược
COHESION IN VIETNAMESE
Trang 14+Lặp ngữ âm: Khăn thương nhớ ai; Khăn chùi nước mắt,; Đèn thương nhớ ai,; Mà đèn không tắt (ca dao)
+Lặp cú pháp: Nếu không có nhân dân thì không đủ lực lượng Nếu không có chính phủ thì không ai dẫn đường.(Hồ Chí Minh)
-Quan hệ từ: nhưng, vì, và hoặc…
+Để giành thắng lợi, cách mạng nhất định phải do giai cấp công nhân lãnh đạo Vì nó là giai cấp tiên tiến nhất, giác ngộ nhất.(Hồ Chí Minh)
-Các từ chuyển tiếp: một là, hai là, đầu tiên, trước hết, tóm lại, nhìn chung, nghĩa là…
P/thức trật tự: Quan lại vì tiền mà bất chấp công lý Sai nha vì tiền mà tra tấn cha con Vương Ông Tú Bà, Mã Giám Sinh, Bạc Hạnh Bạc Bà vì tiền mà làm nghề buôn
thịt bán người…
Phương thức
tỉnh lược
Nhưng tại sao mãi đến bây giờ hắn mới nếm mùi cháo? Hắn tự hỏi rồi tự trả lời: Và có ai nấu φ cho ăn đâu Mà còn ai nấu φ cho mà ăn nữa? Đời hắn chưa
bao giờ được chăm sóc bởi bàn tay "đàn bà".
Trang 15Cohesion in E & V
• Similarity:
+ Ellipsis in E = Phương thức tỉnh lựơc in V
+ Repetition in E = Phương thức lặp in V
+ Conjunction in E = Phương thức nối in V
+Reference/substitution/superordinate/general words in E = Phương thức thế (bằng đại từ/từ đồng nghĩa/gần nghĩa) in V
Trang 16In English In Vietnamese
"not " can be expressed by both negative (not, no) and
affixes of negative meaning (im-; un-; dis-, less-)
E.g: like/ dislike; important/ unimportant.
Negative oppositeness = negative adverb (không,
chưa, chẳng, việc gì phải, có bao giờ phải, etc) +
presupposed element/synonyms
E.g: ngủ/ không ngủ; bi quan/ không chán nản
Trang 17A contrasting analysis of Oppositeness (Collocation)in E & V
- Descriptive oppositeness (đối miêu tả) has no equivalence in English.
E.g: Con chó của anh chưa phải nhịn bữa nào Nhưng xác chết đói ngập phố phường
=> "Chưa phải nhịn" ( full, not hungry ) is in contrast with "đói" ( hungry ).
Trang 18Associated words (Collocation) in E & V
Trang 19A contrastive analysis of Synonym/Near-synonym (Reiteration) in E &
V
- Unlike in English, Vietnamese synonymy is not considered to be reiterated but substituted, and is included
in thế đồng nghĩa (synonymous substitution).
Thế đồng nghĩa từ điển (substitution by
synonymous given in the lexicon)
Thế đồng nghĩa miêu tả (synonymous substitution by description)
- is corresponding to that of synonymy in
Trang 20Reference in E & V Personal references
- Many ways to express possession: the use of
possessive adjectives, possessive pronoun
"-'s", "of"
(Lan's shirt; the cover of the book).
- Express possession with the word "của"; possessors are placed after things they possess
(Áo của tôi rẻ hơn áo của bạn)
- Sometimes, we can omit "của " (Áo tôi rẻ hơn
áo bạn)
Trang 21A contrastive analysis of
Reference in E & V Demonstrative references
- The definite article "the" exists in English
E.g: We are at the cinema and we'll be here
for 10 minutes
- The definite article "the" does not exist in Vietnamese ==> Learners may forget it when producing noun phrases in English
Trang 22Reference in E & V Demonstrative references
- Demonstrative there is to be distinguished from
the pronoun there as in "there is a man at the
door"
=> "There" functions as an adverb, it cannot be a
subject
E.g: Let's go to Nguyen Van Cu This book is sold
- The definite article "there" can be equivalent to "
ở đó"
(Hãy cùng ra nhà sách Nguyễn Văn Cừ đi Ở đó có bán cuốn sách này.)
Trang 23A contrastive analysis of
Reference in E & V Demonstrative references
- Demonstrative reference "this" cannot be
used as a human reference
E.g: Where's Hoa?
She's gone to Hue since yesterday
- Vietnamese equivalent of "this" is "nó"
=> "Nó" in Vietnamese can be used as a human reference
E.g: Hoa đi đâu rồi?
Nó đi Huế từ hôm qua rồi.
Trang 24Reference in E & V Comparative references
- The formulation of comparative sentences is quite
complicated.
Short adj/ adv + er + than
MORE long adj/ adv + than
E.g: She is more beautiful than her mother.
- The formulation is quite simple; only with the function words "hơn".
E.g: Cô ấy xinh hơn mẹ cô ấy.
Trang 25A contrastive analysis of
Conjunction in E & V Comparative conjunctions
• "however" and "on the other hand" in English are equivalent to "mặt khác" or "vả lại" in Vietnamese
• But, there should be an additive conjunction like "in addition" or "furthermore" instead
of "however" and "on the other hand"
E.g: Hưng là 1 doanh nhân thành đạt Vả lại, anh ấy cũng là 1 người chồng tốt.
(Hung is a successful businessman Furthermore, he's a kind husband, too.)
Trang 26Conjunction in E & V Adversative conjunctions
• Vietnamese equivalent of both 'despite' and 'although' are 'mặc dầu/mặc dù'
• But, in English, the sentence structures formed by them are different
+ 'despite' + noun phrase
+ 'although' + clause
E.g: Mặc dù thời tiết xấu, tôi vẫn đi nghỉ
Despite the bad weather, I still enjoyed the holiday.
Although the weather was bad, I still enjoyed the holiday.
Trang 27A contrastive analysis of
Conjunction in E & V Consequential conjunctions
• "Because of/ due to/ owing to/ because/ since/ as" mean "bởi vì".
+ "Because of/ due to/ owing to" + noun phrase
+ "Because/ since/ as" + clause
E.g: Bởi vì thời tiết xấu, chúng tôi không đi ra biển
Because of the bad weather, we didn't go to the beach.
Because the weather was bad, we didn't go to the beach.