đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịchđây là bài tập biên dịchđây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch
Trang 1Chapter 1: Agriculture, forestry and fishery
Exercise: 1
Organic Farming More Profitable Than Conventional Farming,
Study Finds
There’s good news for organic food lovers: Organic farming is more profitable than conventional farming, and thus should be sustainable for the years to come, according to a recently published study by Washington State University researchers
Contrary to public perceptions, organic farmers actually earn more than conventional farmers when they charge premium prices for their crops—about
22 to 35 percent more, the researchers found
The study, published in the Proceedings of the National Academy of Sciences journal, was the result of surveying 40 years of published literature on conventional and organic farming In total, the study covered 55 different crops, grown in 14 countries on 5 continents
Some suggested vocabularies:
- Organic food Thực phẩm hữu cơ
Translate into Vietnamese:
Thực phẩm hữu cơ mang lại lợi nhuận cao hơn
cách trồng trọt thông thường
Canh tác hữu cơ mang lại lợi nhuận cao hơn phương pháp thông thường Có tin vui cho những người yêu thích thực phẩm hữu cơ: Nông nghiệp hữu cơ có lợi nhuận hơn cách trồng trọt thông thường, và do đó bền vững hơn, theo một nghiên cứu gần đây được công bố bởi các nhà nghiên cứu của Trường Đại học bang Washington
Trái với nhận thức chung của mọi người, các nhà nghiên cứu phát hiện ra rằng thật ra những nông dân trồng trọt theo phương pháp hữu cơ kiếm được nhiều tiền hơn so với nông dân sử dụng phương pháp thông thường vì họ tính giá sản phẩm cây trồng chất lượng đặc biệt, cao hơn khoảng từ 22-35 %
Nghiên cứu, được công bố trong Tạp chí Viện Hàn lâm Khoa học Mỹ, là kết quả
từ việc khảo sát tất cả tài liệu nghiên cứu trong vòng 40 năm qua về nông nghiệp
Trang 2thông thường và nông nghiệp hữu cơ Tổng cộng, nghiên cứu bao gồm 55 loại cây trồng khác nhau, được trồng tại 14 quốc gia trên 5 châu lục
Exercise: 2
Chi phí sản xuất cao khiến ngành công nghiệp chăn nuôi gia cầm
của Việt Nam dễ bị tổn thương
Bộ trưởng Nông nghiệp muốn sản xuất Việt Nam học hỏi từ Thái Lan, nước có giá trị xuất khẩu 4 tỷ USD về thịt gà mỗi năm
Là nhà sản xuất gia cầm, Việt Nam đang tìm một cơ hội chống bán phá giá đối với các nhà xuất khẩu của Mỹ, các chuyên gia đã cảnh báo rằng nếu không cải thiện năng suất của mình và cắt giảm chi phí, các nhà nuôi trồng trong nước cuối cùng sẽ để mất thị trường của họ vào tay các đối thủ trong khu vực và quốc tế
Cảnh báo đã được chú ý tại cuộc họp ở Hà Nội, nơi ông Nguyễn Thanh Sơn, Chủ tịch Hiệp hội Chăn nuôi gia cầm Việt Nam đã chỉ ra rằng mặc dù việc sản xuất gà trong nước đã tăng trưởng với một tốc độ nhanh giữa những năm
2003-2012 - 9,3% một năm so với tỷ lệ trên thế giới là 3,7%, nhưng năng suất của Việt Nam vẫn thấp hơn
Vocabulary
- Trong khu vực và quốc tế Regional and international
Translate into English:
High production costs make Vietnam's poultry industry
vulnerable: experts
Agriculture minister wants Vietnamese producers to learn from Thailand, which exports $4 billion worth of chicken every year
As Vietnamese poultry producers are seeking an anti-dumping case against US exporters, experts have warned that without improving their own productivity and cut costs, local breeders will eventually lose their market to both regional and international rivals
The warning was heeded at a Friday meeting in Hanoi, where Nguyen Thanh
Trang 3local chicken production grew at a fast pace between 2003-2012 9.3 percent a year compared to the world rate at 3.7 percent, Vietnamese productivity is lower
Chapter 2: Economy and politics
Excercise 1:
Japanese coast guard vessel to visit Da Nang
During the five-day visit, the ship and its 130 crew members will exchange experiences with Vietnam coast guards, take part in sporting competition and seminars on search and rescue operations at sea
A workshop on search and rescue exercise between the Vietnamese and Japanese Coast Guard will be held The two sides will join a marine search and rescue rehearsal on the afternoon of May 14, before the ship left the port of Tien Sa
The 130m-long JCGS Yashima was put into operation in 1988 and has a capacity of 5,200 tons It is equipped with 35mm and 20mm Vulcan guns, as well as a Bell 412 helicopter
The Japanese Coast Guard and the Vietnamese Coast Guard have strengthened cooperation in recent years Last month two Japanese ships, the KIRISAME and the ASAYUKI, with 500 crew members, docked at Tien Sa port and had an exchange with Vietnam's navy
Vocabulary
- Vessel Tàu, thuyền công suất lớn
- Worshop Hội Thảo
- Rescue Cứu nguy, cứu nạn
Translate into Vietnamese:
Tàu tuần tra bờ biển Nhật bản đến thăm Việt Nam
Trong chuyến thăm kéo dài năm ngày này, con tàu và 130 thủy thủ đoàn sẽ trao đổi kinh nghiệm với Cảnh sát biển Việt Nam, cùng tham gia các cuộc thi thể thao và hội thảo về hoạt động tìm kiếm và cứu nạn trên biển
Một hội thảo về hoạt động tìm kiếm và cứu hộ giữa Việt Nam và Cảnh sát biển Nhật Bản sẽ được tổ chức Hai bên sẽ cùng tham gia tìm kiếm cứu nạn hàng hải
và diễn tập vào chiều ngày 14 tháng 5, trước khi tàu rời cảng Tiên Sa
Trang 4Tàu JCGS Yashima với chiều dài 130 mét đã được đưa vào hoạt động từ năm
1988 và có công suất 5.200 tấn Nó được trang bị với súng Vulcan 35mm và 20mm, cũng như máy bay trực thăng Bell 412
Cảnh sát biển Nhật Bản và Cảnh sát biển Việt Nam đã tăng cường hợp tác trong những năm gần đây Tháng trước hai tàu Nhật Bản,là tàu Kirisame và
ASAYUKI, với 500 thành viên phi hành đoàn, đã cập cảng Tiên Sa và có một cuộc trao đổi với Hải quân Việt Nam
Exercise 2
Có phải thị trường bất động sản đang nóng lên?
Không có câu trả lời đáng tin cậy cho câu hỏi về việc liệu thị trường bất động sản đang nóng lên, bởi vì các nguồn thông tin khác nhau cho thấy các tình huống khác nhau
Báo cáo của MIA về việc thực hiện Nghị quyết của Quốc hội trong việc mở rộng
Hà Nội cho thấy nhiều vấn đề tồn đọng, bao gồm cả việc thị trường bất động sản đóng băng, nhấn mạnh rằng đây là một vấn đề lớn đối với nền kinh tế của thủ đô sau bảy năm mở rộng
Trong khi đó ông Dũng vào ngày 19 tháng 11, trong khi trả lời các câu hỏi của Quốc hội cho biết thị trường bất động sản đã 'cải thiện' và 'phục hồi mạnh mẽ", góp phần quan trọng vào phát triển kinh tế và giải quyết các vấn đề xã hội
Ông Huỳnh Văn Tiếp đến từ tỉnh Cần Thơ, nhận xét rằng ông Dũng cho biết thị trường bất động sản "đang hồi phục mạnh mẽ" vì thị trường bất động sản nằm dưới sự kiểm soát của ông và hoạt động của thị trường cho thấy Bộ Xây dựng làm việc có chất lượng
Vocabulary
- Thị trường bất động sản Real estate market
Translate into English:
Is the real estate market warming up?
Trang 5There is no reliable answer to the question about whether the real estate market has warmed up, because different information sources show different situations
MIA’s report on the implementation of the National Assembly’s resolution on the enlargement of Hanoi showed many problems existing, including the frozen real estate market, highlighting that this was a big problem of the capital city’s economy after seven years of expansion
Meanwhile Minister Dung on November 19, answering the National Assembly’s questions, said the real estate market has ‘improved’ and ‘recovered strongly’, thus making great contribution to the economic development and the settlement
of social issues
Huynh Van Tiep, a National Assembly’s Deputy from Can Tho province, commented that Dung said the real estate market ‘was recovering strongly’ because the property market is under his control and the market’s performance shows the Ministry of Construction quality of works
Chapter 3: Education - Technology - population
Exercise 1
Tuitions soar, doors to universities close for some students
Many students are surprised about rising tuition at universities Students of Hanoi Economics University are criticising the school’s board of management’s decision to raise tuition, commencing from the 2016-2017 academic year
Under the decision, the tuition K57 (second year students) and K58 students (who will enter the school after the summer) will have to pay VND375,000 per credit for training majors belonging to Group 1 (including information system management, information technology, economics and business law)
The tuition is VND450,000 per credit for the remaining training majors which
do not belong to Group 1 and Group 3, and VND530,000 per credit for general accounting, auditing, economic investment & international economics and
corporate finance
Vocabulary
- Training major Ngành đào tạo
- Economic investment Kinh tế đầu tư
- International economics Kinh tế đối ngoại
Trang 6Translate into Vietnamese:
Học phí tăng cao, cánh cửa trường đại học đóng lại
với một số sinh viên
Nhiều sinh viên của các trường đại học tỏ ra ngạc nhiên về việc nâng mức học phí.Sinh viên trường đại học kinh tế Hà Nội đang chỉ trích quyết định của ban lãnh đạo nhà trường về việc tăng học phí sắp sửa áp dụng cho năm học 2016-2017
Theo quyết định này mức học phí của sinh viên khóa 57 (sinh viên năm hai ) và khóa 58 (những sinh viên sẽ học tại trường sau mùa hè) sẽ phải thanh toán
375.000 đồng/tín chỉ cho các ngành đào tạo thuộc về nhóm 1 (bao gồm quản lý
hệ thống thông tin, công nghệ thông tin, luật kinh doanh và kinh tế)
Học phí 450.000 đồng/tín chỉ cho các ngành đào tạo còn lại (các ngành không thuộc nhóm 1 và nhóm 3), và 530.000 đồng/1 tín chỉ chung cho kế toán, kiểm toán, kinh tế đầu tư và kinh tế đối ngoại và tài chính doanh nghiệp
Exercise 2
Theo một nghiên cứu: Gần 5 tỷ người sẽ bị cận thị
trước năm 2050
Ước tính gần một nửa dân số trên thế giới, hay khoảng 5 tỷ người, có thể sẽ bị cận thị vào năm 2050, một nghiên cứu mới cho thấy
Một chuyên viên đo mắt tình nguyện thực hiện một cuộc khám mắt miễn phí trong giờ khám miễn phí Remote Area Medical (RAM), tại Coliseum O.co, Oakland, Calif., vào ngày 22 tháng 3, 2012 (Justin Sullivan / Getty Images) Cuộc nghiên cứu, được công bố trên tạp chí y học nhãn khoa, phân tích các nghiên cứu hiện có về cận thị từ năm 1995
Dựa trên xu hướng hiện tại, các tác giả ước tính rằng tỷ lệ cận thị sẽ tăng từ 23% hiện nay lên 49% vào năm 2050 Những dự báo, sử dụng dữ liệu từ Liên Hiệp Quốc, được tính toán bằng cách xem xét tốc độ mà tại đó các quốc gia khác nhau đã trải qua sự phát triển và đô thị hóa, kèm theo việc thay đổi lối sống dẫn đến việc người dân dành ít thời gian ở bên ngoài, một yếu tố nguy cơ gây cận thị
Nghiên cứu cũng xét các yếu tố khác về môi trường, chẳng hạn như việc sử dụng các thiết bị điện tử, áp lực học tập thường thấy ở các nước Đông Á Mức độ cận thị nặng ở các nước châu Á cao hơn đáng kể “Mức độ cận thị nặng
ở các nước châu Á là cao hơn đáng kể”, các tác giả viết “Trong nghiên cứu sinh
Trang 7viên năm nhất đại học ở Đài Loan … cận thị nặng tăng từ 26% trong tổng số lượng cận thị năm 1988 lên 40% tổng số cận thị vào năm 2005.”
Số người cận thị nghiêm trọng, còn được gọi là “cận thị nặng”, dự kiến sẽ tăng với tốc độ còn nhanh hơn, từ 2,7 % dân số thế giới lên 9,8% trong năm 2050
Vocabulary
- Cận thị short-sighted / myopia / nearsightedness
- Đô thị hóa urbanization
- Thay đổi lối sống Lifestyle changes
- Áp lực học tập High-pressure education
Translate into English:
Study: Nearly 5 Billion People Will Be Nearsighted by 2050
Nearly half of the world’s projected population, or an estimated 5 billion people, will likely be short-sighted by 2050, a new study found
A volunteer optometrist performs a free eye exam during the Remote Area Medical (RAM) free clinic at the O.co Coliseum in Oakland, Calif., on March
22, 2012 (Justin Sullivan/Getty Images)
The study, which was published in the medical journal Opthalmology, analyzed the existing research on nearsightedness since 1995 Based on existing trends, the authors estimate that the rate of myopia will rise from 23 percent today to 49 percent by 2050
The projections, using data from the United Nations, were calculated by looking
at the pace at which different countries were experiencing development and urbanization, which is accompanied by lifestyle changes resulting in people spending less time outdoors, a risk factor for nearsightedness
It also looked at other environmental factors, such as the use of electronics, and high-pressure education systems such as those found in East Asian countries The level of high myopia in Asian countries is considerably higher
“The level of high myopia in Asian countries is considerably higher,” the authors wrote “In the study of college freshmen in Taiwan…high myopia increased from 26 percent of all myopia in 1988 to 40 percent of myopia in 2005.”
Trang 8Chapter 4 : Transportation and planing Exercise 1:
Hanoi proposes to halt road maintenance fee collection
Ha Noi's transport department has suggested to the capital's People's Committee that the collection of the annual road maintenance fee from motorbike owners should halt from next year
A transport department report says nearly VND100 billion (US$4.4 million) has been collected from motorbike owners in annual road maintenance fees since 2013
However, the report said the collections fell in 2013, 2014 and in the first six months of 2015, amounting to VND55 billion ($2.4 million), VND36 billion ($1.6 million) and just VND3.6 billion ($160,000), respectively
Director of the transport department Vu Van Vien said no specific deterrent measures for people who neglected to pay the fee were blamed for the drop in collections
There were no regulations as to who would inspect and penalise violators and manage the money collected, he said
Thus, the department asked the capital's People's Committee to temporarily suspend the fee collection till the transport and finance ministries fixed the problem, he said
At present, the tax is VND50,000 (US$2.2) per year for motorbikes of less than 100cc and VND100,000 ($4.4) for motorbikes of 100cc and above
Vocabulary
- Propose Đề xuất, đề nghị
- Penalise violators Vi phạm hành chính
Translate into Vietnamese:
Hà Nội đề nghị tạm dừng thu phí bảo trì đường bộ
Trang 9Sở giao thông vận tải Hà Nội đã đề nghị với Ủy ban nhân dân thủ đô nên dừng việc thu phí bảo trì đường bộ hàng năm từ các chủ sở hữu xe máy vào năm tới Một báo cáo bộ giao thông vận tải cho biết gần 100 tỷ đồng phí bảo trì đường bộ hàng năm kể từ năm 2013 đã được thu từ các chủ sở hữu xe máy
Tuy nhiên, báo cáo cho biết việc thu phí đã giảm dần trong những năm 2013,
2014 và trong sáu tháng đầu tiên của năm 2015, lần lượt là 55 tỷ đồng, 36 tỷ đồng và 3,6 tỷ đồng, tương ứng
Giám đốc bộ giao thông ông Vũ Văn Viện cho biết không có biện pháp ngăn chặn cụ thể nào dành cho những người không nộp lệ phí
Không có các quy định về việc ai sẽ kiểm tra và xử phạt các vi phạm hành chính
và quản lý số tiền thu được, ông nói
Do đó, Sở yêu cầu Ủy ban nhân dân của thủ đô tạm đình chỉ việc thu phí cho đến khi Bộ giao thông vận tải và Bộ tài chính cố định các vấn đề nói trên, ông nói
Hiện nay, mức thuế là 50.000 đồng mỗi năm cho xe máy dưới 100cc và 100.000 đồng cho xe máy 100cc trở lên
Exercise 2:
Lên kế hoạch vận hành xe buýt điện cho khu phố 'Tây Ba Lô'
Một trong hai tuyến xe buýt điện sẽ chạy qua một khu vực được mệnh danh là
"Khu phố Tây" tại thành phố Hồ Chí Minh, Sở Giao thông Vận tải cho biết trong một kế hoạch đệ trình lên chính quyền địa phương để xem xét
Khu vực này tọa lạc tại phường Phạm Ngũ Lão, thường được gọi là "Khu phố Tây" vì cộng đồng người nước ngoài cư trú khi đến thành phố này du lịch
Theo kế hoạch, Bộ cho biết mỗi hành khách sẽ phải trả 6,000-12,000 đồng mỗi
vé cho chuyến đi của họ trên xe buýt điện
Có 2 tuyến xe, Tuyến thứ nhất sẽ đi qua "khu tây ba lô" Chợ Thái Bình, Trường Cao Thắng, Chợ Cũ, phố đi bộ Nguyễn Huệ, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Thảo cầm viên, một số trung tâm thương mại và các cơ quan hành chính nằm trên các trục phố chính trong khu vực trung tâm thành phố
Vocabulary
- Tây ba lô backpacker
- Xe buýt điện Electric bus
- Cộng dồng người nước ngoài Community of foreigners
- Hành khách Passenger
- Khu vực trung tâm thánh phố Downtown area
Trang 10Translate into English:
Electric buses planned for ‘backpacker area’ in Ho Chi Minh City
One of the two routes of electric buses will run through an area dubbed the
“backpacker area” in Ho Chi Minh City, the Department of Transport said in a plan submitted to local authorities for consideration
The area is located in Pham Ngu Lao Ward, often called the “backpacker area” because of the community of foreigners who stay there when they visit the city
as tourists
In its plan, the department said every passenger would pay VND 6,000-12,000 (US$0.27-0.54) per ticket for their trip on electric buses
Of the two routes, the first one would take in the “backpacker area,” Thai Binh Market, Cao Thang School, Cu Market, the Nguyen Hue pedestrian street, the University of Social Sciences and Humanities, the Saigon Zoo and Botanical Garden, some trade centers and administrative agencies located on the main thoroughfares in the downtown area
Chapter 5: Legal documents Exercise 1
CÔNG TY TNHH CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Independence – Freedom – Happiness
-Số: VL- /LTD.
No:
HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG
LABOR CONTRACT
Được ban hành theo Thông tư số ./ /TT-BLĐTBXH ngày tháng năm của Bộ Lao động - Thương Binh và Xã hội
Issued under the Circular No ./ /TT-BLDTBXH dated .month years of the Ministry of Labor, Invalid and Social Affairs