1. Trang chủ
  2. » Tất cả

EH - Electrical system

254 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 254
Dung lượng 2,3 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Nhà thầu sẽ cung cấp và lắp đặt toàn bộ những mục sau với những thiết bị cần thiết khác để tủ điện hoạt động an toàn và chính xác.. Mỗi pha của thanh cái chính, gồm tất cả những điểm đấu

Trang 2

CONTENTS

PART 1 FORM OF TENDER (NOT IN USE)

Trang 3

PART 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS

SECTION 10 BUSBAR TRUNKING SYSTEM

SECTION 11 WIRING ACCESSORIES

SECTION 12 LUMINAIRES

SECTION 13 LIGHTNING PROTECTION INSTALLATION

SECTION 14 STANDBY GENERATOR INSTALLATION

SECTION 15 TELECOMMUNICATION INSTALLATION

SECTION 16 POWER EARTHING SYSTEM

SECTION 18 MATV/CATV INSTALLATION

SECTION 19 CLOSED CIRCUIT TELEVISION SYSTEM (CCTV)

SECTION 20 CARPARKING BARRIER SYSTEM

SECTION 21 AUDIO/ VIDEO INTERCOM SYSTEM

SECTION 22 CAPACITOR BANK

SECTION 23 TESTING & COMMISSIONING

SECTION 24 OTHER WORKS

Trang 4

SECTION 3 H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT

MỤC 3

TỦ TRUNG THẾ VÀ CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

Trang 5

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

3.1 GENERAL

This part of the Specification covers the design,

fabrication, delivery, installation, testing and

commissioning of high tension switchgear and

switchboards to be supplied and installed by the

Contractor

The Contractor shall note that this Specification

is based on sulphur hexafluoride (SF6)

switchgear The Contractor may offer vacuum

switchgear as an alternative provided that the

space requirements are complied with In this

case, full technical specification of the proposed

switchgear shall be submitted by the Contractor

to the Engineer for consideration

The H.V switchgear shall be rated at min 400

amp, 24 kV indoor single busbar, air-insulated,

metal-clad SF6 or Vacuum type

Type-test certificates of the circuit breaker and

switchboards shall be submitted with the Tender

The results of all type tests shall be recorded in

type-test reports containing sufficient data to

prove compliance with the Specification

Complete details of type tests shall be submitted

for inspection when requested by the Engineer

during tender assessment Appropriate technical

information and literature in English language

must be submitted with the Tender Type-test

certificates shall be issued preferably by the

Association of Short-Circuit Testing Authorities

(ASTA) Test certificates issued by other

organisations will only be accepted if the testing

authority is established as being of equal

Nhà thầu sẽ chú ý rằng đặc điểm kỹ thuật này của máy chuyển mạch này dựa trên máy cắt bằng hợp chất sulphur hexafluoride (SF6) Nhà thầu có thể sử dụng máy cắt chân không để thay thế nhưng phải đảm bảo đủ không gian yêu cầu Trong trường hợp này, những đặc điểm kỹ thuật của máy được thay thế sẽ được xem xét bởi Quản lý kỹ thuật

Máy cắt trung thế sẽ có giá trị thấp nhất là 400 amp, 24kV trên một thanh cái, loại cách ly chân không, lớp kim loại SF6 hay loại chân không

Giấy chứng nhận kiểm định của CB và máy cắt sẽ được đệ trình cùng với gói thầu Tất cả các kiểm tra

sẽ ghi nhận đầy đủ các thông số trong biên bản kiểm tra để xác nhận đúng các chỉ tiêu Tòan bộ những chi tiết kiểm tra sẽ được trình lên Quản lý kỹ thuật để thẩm định khi có yêu cầu trong quá trình

mở thầu Thông tin kỹ thuật và tài liệu bằng Anh ngữ phải đệ trình cùng với gói thầu Giấy chứng nhận kiểm tra được cấp bởi Hội đồng kiểm định Association of Short-Circuit Testing Authorities (ASTA) or KEMA Giấy chứng nhận cấp bởi tổ chức khác chỉ được chấp nhận nếu kiểm tra bởi cơ quan có thẩm quyền theo tiêu chuẩn tương đương ASTA

3.2 THÔNG SỐ ĐỊNH MỨC

The ratings of the switchgear shall be as follows

:-

Rated voltage : 24 kV 3 Phase

No of poles : Three

Những giá trị của máy cắt sẽ tuân theo các thông số như sau :

Điện áp định mức : 24 kV 3 Phase

Trang 6

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/2

Rated impulse withstand voltage

to earth and between poles : 125 kV

Rated one minute power frequency withstand

voltage to earth and between poles : 50 kV

Rated current of circuit breaker : 400/630 A

Rated current of busbar : 1250 A

Short circuit rating: 20kA / 3 sec

Making capacity : 62.5 kA

Breaking capacity: 20 kA R.M.S and power

Power supply for relay, current transformer :

24/48VDC

Both the short-circuit rating, making capacity and

breaking capacity, shall apply when the

circuit-breaker is being closed in the "SERVICE"

location and also with the equipment arranged

for busbar earthing and for circuit earthing

The panel shall be a dust and damp protected

enclosure to IP5X (BS EN 60529: 1992 or IEC

60529 - Specification for degrees of protection

provided by enclosures (IP code)

3.3 SWITCHGEAR PANEL DESCRIPTION

The switchboard shall include the current

transformers, voltage transformers, indicator

lamps, ammeters, voltmeters, interlocks and

protection equipment as shown on the drawings

and described in the Specification

Tủ điện phải được bảo vệ chống bụi và ẩm ướt theo

IP5X (BS EN 60529: 1992 hoặc IEC 60529 - Tiêu chuẩn về độ kín của vỏ tủ (IP code))

3.3 TỦ CHUYỂN MẠCH TRUNG THẾ

Tủ chuyển mạch gồm có biến dòng, biến áp, đèn báo pha, đồng hồ đo dòng, đo áp, khoá liên động và các thiết bị bảo vệ như trong bản vẽ và được mô tả trong tiêu chuẩn kỹ thuật

3.4 CÁC THIẾT BỊ KHÁC

The Contractor shall supply and install the

following items complete with any other

accessories necessary for the safe and proper

operation of the switchboard :-

a) One set of H.V test plugs for injection test

through the six orifices of the circuit breaker

b) One set of H.V test plugs for primary

injection through the V.T orifices

Nhà thầu sẽ cung cấp và lắp đặt toàn bộ những mục sau với những thiết bị cần thiết khác để tủ điện hoạt động an toàn và chính xác

a) Một bộ kiểm tra điện áp cao cho kiểm tra phun thông qua sáu cái lỗ của CB

b) Một bộ kiểm tra cao áp cho kiểm tra đáp ứng sơ

bộ thông qua những ống V.T

Trang 7

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

c) One set of padlocks each with three keys for

each padlocking point

d) One key cabinet for padlocks and keys

e) Other necessary miscellaneous items such

as heaters, fuse and fuse links for tripping

protection, terminal board tag blocks etc

The Contractor shall supply and install any

additional relays, contactors, wiring, fuses,

M.C.Bs, wiring termination etc in the switchboard

supplied to ensure the proper and safe operation

of the switchboard

The switchboard shall be assembled to form a

complete flush fronted switchboard and readily

extensible at either end

3.5 GENERAL CONSTRUCTION

The switchboard shall consist of dust and

vermin-proof cubicles segregated into single tier

compartments It shall be made from sheet steel

of 2mm minimum thickness The switchboard

shall be suitable for all normal and fault

conditions and is to withstand repeatedly without

distortion or failure, shocks caused by closing

and opening of the circuit breaker

Each switchgear unit shall comprise two main

portions, a fixed portion housing the busbars,

current transformers, voltage transformers,

relays, indicating lamps and instruments and a

moving portion comprising a carriage complete

with SF6/vacuum circuit breaker

A relay and instrument compartment shall be

located at the front of the switchgear unit and a

hinged door shall be provided for access to the

internal wiring and terminals Moulded gaskets

of non-aging material shall be used to provide

close sealing All panels constituting a complete

switchboard shall be equal height Bolted-on

rear and top covers shall be designed to gain

access to individual circuits without exposing

other circuits which may be live

c) Một bộ khoá móc với mỗi 3 chiếc cho mỗi điểm khoá

Tủ điện sẽ đươc lắp đặt thành một dãy liền phía trước và có khoảng trống ở hai đầu để có thể mở rộng thêm

3.5 CẤU TẠO CHUNG

Tủ sẽ có một buồng cách ly để chống lại bụi và côn trùng được xếp lồng vào nhau Nó được làm từ tấm thép có độ dày tối thiểu là 2mm Tủ phải thích hợp trong tất cả các điều kiện bình thường và khi có sự

cố và không bị biến dạng, hay hư hỏng, sốc khi đóng cắt CB

Mỗi máy cắt gồm hai phần chính, phần vỏ cố định

và thanh cái, biến dòng, biến áp, rơle, đèn báo pha,

và các thiết bị khác; phần di động bao gồm bộ chuyển mạch với máy cắt chân không SF6

Ngăn đựng dụng cụ và rơle được đặt phía trước tủ

và cửa có lắp bản lề để mở vào nơi đặt dây và nối dây bên trong Đệm cửa được làm từ vật liệu không lão hoá Tất cả tủ điện có chiều cao ngang bằng nhau Chốt cửa nắp trên và sau được thiết kế để dễ dàng thao tác trong từng tủ riêng rẽ mà không cần

mở những nơi đang có điện khác

Trang 8

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/4

All steel metalwork must be treated to prevent

rusting and shall be complete with polyester

powder paint finish The colour of the panel

finish shall be manufacturers standard

Instruments and relays shall be finished in black

A continuous earth bar shall run along each

board for the efficient earthing of all sections

3.6 SWITCHBOARD LAYOUT

The Contractor shall ensure that sufficient space

shall be available for both front withdrawal of

circuit breakers and rear termination of power

cables

A rubber insulating mat of 1m wide in

switchboard length and 2 or 3mm thick,

complying with BS 921, shall be provided in front

of the switchboard panels

3.7 BUSBARS AND CONNECTION

Tất cả tấm kim loại phải được sử lý chống rỉ sét và được sơn bắng bột polyester Màu sơn sẽ là màu của chính hãng Các thiết bị và rơle sẽ hoàn toàn

là màu đen Thanh cái nối đất sẽ chạy dọc mỗi tủ để nối đất an toàn cho từng phần

3.6 SỰ SẮP ĐẶT TỦ CAO ÁP

Bên thầu phải đảm bảo đủ không gian mặt trước để

CB được kéo ra dễ dàng và mặt sau tủ để đấu nối cáp

Theo BS921, một tấm thảm cao su cách điện có chiều rộng 1m sẽ trải dài theo mặt trước tủ điện và

có bề dày 3mm

3.7 THANH CÁI VÀ ĐẤU NỐI

Busbars and connections of a cubicle shall be of

copper in accordance with BS 159: 1992 -

Specification for high-voltage busbars and

busbar connections, BS 1977: 1991 -

Specification for high conductivity copper tubes

for electrical purposes, NEMA BU 1.1 –

Busways, UL 857 - Underwriters Laboratories

Busway Standard in respect of current rating and

material analysis

Primary busbars shall be contained in a separate

compartment within the switchboard and access

shall be possible only by means of bolted-on

sheet steel covers which shall be clearly marked

"BUSBARS" Busbars and busbar connections

shall not be exposed when covers and doors are

open for access to the remainder of the

switchgear Busbars shall be readily extensible

Each phase conductor of the primary busbars,

including all through joints and tapping

connections shall, in addition to being spaced at

such intervals as to give the necessary air

clearance for the voltage rating, be completely

insulated or epoxy encapsulated in an approved

manner, priority of using Rounded Edge Copper

Thanh cái và sự đấu nối trong một tủ phải tuân theo

BS 159 : 1992 - Specification for high-voltage busbars and busbar connections, BS 1977: 1991 - Specification for high conductivity copper tubes for electrical purposes, NEMA BU 1.1 – Busways, UL

857 - Underwriters Laboratories Busway Standard

đặt biệt đối với giá trị dòng điện và chất liệu đấu nối

Những thanh cái chính sẽ đặt trong một ngăn riêng biệt trong tủ điện và chỉ có thể tiếp cận được qua tấm thép che bắt bulong và được dán cảnh báo

“BUSBAR” Thanh cái và đầu nối sẽ nhìn thấy được khi nắp che và cửa mở ra để tiếp cận những phần còn lại trong tủ Thanh cái phải có thể kéo ra một cách dễ dàng

Mỗi pha của thanh cái chính, gồm tất cả những điểm đấu nối từ đầu đến cuối và bộ nối lấy nguồn sẽ làm tăng thêm khoảng cách để cho khoảng trống không gian cần thiết cho điện áp, được cách điện hoàn toàn hay có epoxy bảo vệ thích hợp, ưu tiên

sử dụng viền tròn bằng thanh đồng và ống lót bên trong với phụ kiện là inox Không được sử dụng

Trang 9

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

busbar and Inter-unit Bushing with Stainless steel

support sheet Taping will not be accepted

Primary busbars, connections and their supports

shall be of an approved type and shall be

capable of carrying the short-time current

associated with their short-circuit ratings for a

period of 3 seconds

Where busbar supports use insulation of

moulded or resin-bonded material, it shall have a

durable anti-hygroscopic surface finish with high

anti-tracking properties

The connections from busbars in individual units

shall have a continuous current rating of not less

than that of the equipment comprising the unit

At all points when connections or joints occur, the

busbars and connecting pieces shall be tinned or

silver-plated and all bolts for joints shall be of

high tensile steel The resistance of any length

of conductor containing joints shall be no greater

than that of an equal length without a joint

All bolts must be special bolts of manufactures,

not permit to replace any bolts eventhough

allowance of Engineer

Primary busbars and connections shall be

marked clearly and shall be placed for standard

phase sequence Red (R), Yellow (Y) and Blue

(B) counting from front to rear, top to bottom or

left to right as viewed from the switching device

operating mechanism side

3.8 CIRCUIT BREAKER

Circuit breakers shall be 24 kV, 3 phase SF6

types with making capacity, short time current

rating, operating duty of the circuit breaker and

the performance of all trip coils in compliance

with BS 5311: 1988 - Specification for high-

voltage alternating current circuit-breakers and/or

IEC 60694 High voltage a.c Switchgear and

control-gear-circuit breakers for rated voltages

above 1000V for a breaking capacity of 25 kA

Các điểm nối từ thanh cái trong các bộ riêng lẽ sẽ

có dòng định mức liên tục không nhỏ hơn các thiết

bị bao gồm

Tại những điểm chuyển tiếp hay điểm nối, thanh cái

và những đầu nối sẽ bằng thiếc hay mạ bạc và tất

cả bulong phải là thép chịu lực Điện trở của dây dẫn có đầu nối không được lớn hơn cái có chiều dài tương đương không có đầu nối

Các bu lông phải là loại được sản xuất đặt biệt, không chấp nhận thay thế bất cứ bu lông nào mà không có sự đồng ý của Quản lý kỹ thuật

Thanh cái chính và đầu nối phải được đánh dấu rõ ràng và được đặt theo thứ tự pha Đỏ (R), Vàng (Y), Xanh (B), tính từ trước ra sau, từ trên xuống , hay từ trái qua phải khi nhìn từ phía thiết bị đóng cắt cơ khí

3.8 CẦU DAO TỰ ĐỘNG (CB)

CB là loại 24kV, 3 pha với khả năng đóng (đỉnh) loại SF6, giá trị dòng ngắn mạch, chức năng hoạt động

và hiệu suất làm việc phải phù hợp với BS 5311:

1988 - Specification for high-voltage alternating current circuit-breakers và/hay or IEC 60694 High voltage a.c Switchgear and control-gear-circuit breakers for rated voltages above 1000V cho dung

lượng cắt là 25 kA rms

Trang 10

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/6

The moving portion of each circuit-breaker unit

shall consist of a three-pole circuit-breaker with

operating mechanism, primary and secondary

disconnecting devices, auxiliary switches,

position indicators and the necessary control

wiring all mounted on a substantial steel

framework The framework and all metal parts of

the moving portion apart from current carrying

parts, shall be solidly earthed via the fixed

portion The earthing of the moving portion shall

be to the approval of the Engineer Means of

registration shall be provided so that circuit

breakers may be readily placed and secured in

the correct position in the fixed portion

SF6 circuit breakers shall consist of a cylindrical

mild steel gas enclosure with six individual

sealed epoxy resin bushings The drive shaft to

the moving contacts shall pass through a rotating

gas seal The normal pressure of the SF6 gas

shall not exceed 4 bar The leakage rate of SF6

gas shall be less than 1% per annum The SF6

circuit breaker shall be capable of interrupting its

rated normal current at atmospheric pressure

Fixed and moving contacts, complete with arcing

contacts, shall be provided for each phase

3.9 OPERATING MECHANISM

The circuit breaker shall be provided with motor

charged spring, electrical closing, mechanical

hand close, electrical shunt trip and mechanical

hand trip facilities A 4-digit operation counter

shall be provided to register the number of

operations

The mechanism shall be trip-free type so that the

circuit-breaker shall be free to open during the

closing operation immediately its tripping device

operates The circuit breaker shall be capable of

closing fully and latching against its rated making

current Facilities shall be provided for manual

slow closing and slow opening of the circuit

breaker for maintenance purposes The circuit

breaker shall be so designed that these facilities

cannot be used when the circuit breaker is in the

service or earthing position

Phần động của CB gồm một CB 3 cực có cơ cấu hoạt động bằng cơ khí, thiết bị đóng cắt chính và phụ, công tắc phụ, hiển thị vị trí và dây điều khiển, tất cả được gắn trên môt khung thép chắc chắn Khung thép và tất cả phần kim loại của phần động

từ những phần mang điện sẽ tách rời với phần có điện thông qua các phần cố định Nối đất của các phần động sẽ được chấp thuận bởi Quản lý kỹ thuật Có nghĩa rằng sự chấp thuận sẽ được cung cấp các CB có thể thay thế và được đảm bảo trong

vị trí đúng trong vị trí cố định

SF6 CB gồm có một ống khí thép nhẹ hình trụ gắn 6 ống nhựa tổng hợp riêng lẽ Trục kéo đóng cắt các tiếp điểm sẽ đi qua một đệm khí xoay Ap suất bình thường của khí SF6 không vựot quá 4 bar Sự rò rỉ của khí SF6 sẽ không vượt quá 1% trên 1 vòng CB SF6 có khả năng cắt dòng diện định mức của nó tại một áp suất khí Mỗi pha sẽ có những tiếp điểm động, cố định, những tiếp điểm không có hồ quang điện

3.9 CƠ CẤU CƠ KHÍ

CB có mô tơ sạc dạng lò xo, cuộn dây đóng, phần

cơ khí đóng bằng tay, thiết bị cắt bằng điện và bằng tay, các cuộn cắt bằng tay và bằng điện Một bộ đếm số lần hoạt động với 4 chữ số

Phần cơ khí là loại tự cắt để CB cắt ngay lập tức nếu đóng CB khi cuôn cắt đang hoạt động CB phải

có khả năng đóng hoàn toàn và giữ lại tại giá trị dòng định mức của nó CB còn có khả năng đóng,

mở chậm bằng tay để thuận lợi cho việc bảo trì CB cũng sẽ có một số tiện dụng khác được thiết kế nhưng không sử dụng đến khi CB đưa vào sử dụng hay bố trí nối đất

Trang 11

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

The protective circuit shall be suitable for

operation from a 30V D.C battery supply

The following coils shall operate continuously

with their coils at an ambient temperature of

40oC, over a voltage range as follows :-

Spring charge motor : 85 - 110% of nominal

supply voltage Closing solenoid : 85 - 110% of nominal

supply voltage Shunt trip release coil : 70 - 100% of nominal

supply voltage

Auxiliary switches shall be provided to interrupt

the closing supply or the tripping supply when the

operation of closing and tripping respectively has

been completed

All operating coils for use on the D.C supply

shall be connected so that failure of insulation to

earth does not cause the coil to become

energised

Tripping and closing circuits shall be provided

with fuse in each pole on each unit and shall be

independent of each other and all other circuits

Approved, positively driven mechanically

operated indicating devices shall be provided to

indicate whether a circuit breaker is in the open

or closed service, isolated, test or earthed

positions

3.10 ISOLATING DEVICES AND SHUTTERS

When isolation is effected by withdrawal of the

circuit breaker, provision shall be made for

positively locating the circuit breaker in the

service, isolated and earthing positions Stops

shall be provided to prevent over-travel and each

position shall be clearly indicated A mechanical

selector mechanism shall be utilised such that

when a particular position is selected it is

impossible to locate the circuit-breaker in any

Mô tơ sạc : 85 - 110% điện áp định mức

Cuộn dây đóng : 85 - 110% điện áp định mức

Cuộn dây cắt : 70 - 100% điện áp định mức

Những tiếp điểm phụ được sử dụng ở từng vị trí riêng của CB khi đựơc đóng hay mở

Tất cả cuộn dây hoạt động phải sử dụng nguồn DC

để tránh cuộn dây hoạt động khi cách điện đối với đất bị hư

Mạch đóng cắt phải có cầu chì bảo vệ cho mỗi cực

và riêng rẽ với nhau và với những mạch khác

Thiết bị hiển thị vị trí làm việc của CB được trang bị

để để xác thực nó đang mở hay đóng, kiểm tra, cách ly khỏi mạch hay được nối đất

3.10 THIẾT BỊ CÁCH ĐIỆN VÀ NHỮNG LÁ CHẮN

Khi CB đựơc kéo cách ly ra khỏi mạch, sẽ có những hiển thị để chỉ rõ từng trang thái vị trí hoạt động của

CB, vị trí cách ly và nối đất Sẽ có vị trí dừng để tránh CB không bị kéo ra quá mức và mỗi vị trí sẽ được hiển thị rõ ràng Một núm xoay bằng cơ khí sẽ được sữ dụng khi từng vị trí của CB được chọn, để

CB không thể đặt vào những vị trí nào khác được

Trang 12

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/8

contacts, the fixed contact of which shall be such

that access can readily be obtained for

maintenance purposes

Metal shutters shall be provided to completely

shroud fixed isolating contacts of the

circuit-breaker busbar and feeder circuit These

shutters shall be opened and closed

automatically by the movement of the circuit

breaker carriage and shall prevent access to the

fixed isolating contacts when the circuit breaker

is withdrawn The shutters for the fixed isolating

contacts connected to busbar and cables shall

have independent operating mechanisms

Shutters for the busbars shall be painted red and

with white lettering “BUSBAR” Those for the

circuits shall be painted yellow with white lettering

“CIRCUIT”

To facilitate testing, a device shall be provided for

fixing, but not locking, shutters in an open

position The device shall be arranged so as to

be cancelled by the moving portion, to ensure

that the automatic feature of the shutter is

restored

Self-aligning plug and socket isolating devices of

an approved design shall be provided for all

auxiliary circuits

3.11 PADLOCKING FACILITIES

The Contractor shall supply sufficient padlocking

facilities for the following functions :-

a) To lock closed, the circuit breaker

compartment door

b) To lock closed, each safety shutter in circuit

breaker compartment

c) To lock closed, the V.T safety shutters

d) To disable the manual "TRIP" device when

the circuit breaker is in the "EARTH" position

ra Những lá chắn cho những tiếp điểm cách ly cố định đựơc nối đến thanh cái và sẽ có cơ cấu hoạt động độc lập Những lá chắn bảo vệ thanh cái sẽ được sơn đỏ và chữ trắng “BUSBAR” Những phần khác trong mạch sẽ được sơn vàng với chữ trắng

“CIRCUIT”

Để dễ dàng cho công tác kiểm tra, sẽ có một thiết bị

để giữ cố định, nhưng không phải là khoá, những lá chắn ở vị trí mở Thiết bị đó sẽ được sắp xếp bởi bộ phận chuyển động, để đảm bảo rằng tính năng tự động của những lá chắn được khôi phục

Trong thiết kế sẽ có những plug và ổ cắm cách ly tự sắp xếp được lắp đặt cho tất cả các mạch phụ

3.11 NHỮNG BỘ KHOÁ

Nhà thầu sẽ cung cấp những bộ khoá phục vụ cho những chức năng sau:

a) Để đóng khóa, cửa tủ chứa CB

b) Để đóng khoá mỗi lá chắn an toàn trong ngăn chứa CB

c) Để đóng khoá, những lá chắn an toàn V.T

d) Để cách ly thiết bị hoạt động "TRIP" bằng tay khi CB đang ở vị trí "EARTH" và "CLOSED"

Trang 13

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

e) To lock the selector mechanism on

circuit-breaker isolated and service positions

3.12 INTERLOCKING FACILITIES

Mechanical & electrical interlocking facilities shall

be provided to prevent the following operations :-

a) Withdrawal/insertion of circuit breaker into

the isolating contacts unless the circuit breaker is

in its open position

b) The closing of a circuit breaker unless it is in

its service, isolated, earthed or completely

withdrawn position

c) Closing of a circuit breaker in service

position unless the auxiliary contacts are made

d) Insertion of a circuit breaker into service

position when its pole parts are not in their proper

positions

e) Closing of earthing switch when the circuit

breaker is in closed position or vice versa

f) Closing of a circuit breaker unless its spring

is full charged

3.13 EARTHING AND EARTHING DEVICES

e) Để khoá núm vặn cơ khí trên CB cách ly và vị trí làm việc

b) Đóng CB trừ khi nó đang ở vị trí hoạt động, cách ly, nối đất hay hoàn toàn được kéo ra

c) Đóng CB vào vị trí hoạt động trừ khi những tiếp điểm phụ được sẵn sàng

d) Đưa CB vào trong vị trí hoạt động khi những cực của nó chưa vào đúng vị trí

e) Đóng tiếp điểm nối đất khi CB ở vị trí đóng hay ngược lại

f) Đóng CB trừ khi lò xo đã sạc đủ

3.13 NỐI ĐẤT VÀ NHỮNG THIẾT BỊ NỐI ĐẤT

All metal parts other than those forming part of

an electrical circuit shall be connected in an

approved manner to a hard-drawn, high

conductivity copper earth busbar which shall run

the full length and be bolted to the main frame of

the switchboard without joint The earth busbar

shall be rated to carry currents equal in

magnitude and duration to that associated with

the short circuit rating of the equipment

Minimum size shall be 50mm x 6.4mm

The design and construction of the equipment

shall be such that all metal parts, other than

current carrying parts, or withdrawal equipment

are earthed before the primary connections are

made

Tất cả những phần kim loại không thuộc về mạch điện sẽ được nối theo một kiểu cho phép kéo ra, thanh đồng có tính dẫn điện cao sẽ chạy dài không nối giữa và được bắt bu long vào khung chính của

tủ điện Thanh nối đất phải có khả năng mang tải với dòng điện định mức và trong suốt thời gian có dòng ngắn mạch xảy ra trên thiết bị Kích thước nhỏ nhất là 50mm x 6.4mm

Thiết kế và lắp nối đất sẽ gồm tất cả những phần kim loại, trừ những phần mang điện, hay những thiết bị di động thì sẽ được nối đất trước khi đóng mạnh

Trang 14

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/10

Metal cases, supports and bases of all

instruments, relays or other associated

components mounted on the switchgear shall be

connected to the earth busbar by conductors of

not less than 2.5 mm2 cross sectional area

When components are provided for mounting

separately, each shall be provided with an

earthing terminal not less than 35 mm2 cross

sectional area

Integral busbar earthing by means of the circuit

breaker shall be provided on circuit breakers

Busbar earthing shall only be possible when all

the circuit breakers which can feed the busbars

are locked open With the circuit earthed,

shutters over unearthed fixed main isolating

contacts shall be closed Earthing facilities

employing earth switches are not acceptable

Earthing switch with fault making capacity for

cable termination shall be provided Earthing

switch shall be designed for high speed

operation independent of operator

Earthing devices shall have a short circuit rating

equal to that of their associated circuit-breaker

Padlocking facilities shall be provided for the

purpose of preventing inadvertent earthing

Labels shall be provided to show whether the

equipment is prepared for "SERVICE", "BUSBAR

EARTH" or "CIRCUIT EARTH" Such indication

shall be visible from the front of the equipment at

all times

3.14 TESTING FACILITIES

All circuit breaker units shall be provided with

facilities to enable high tension tests to be carried

out

Provision shall also be made for temporarily

completing the auxiliary circuits when the circuit

breaker is isolated and withdrawn, to enable the

functioning of the circuit breaker to be tested

Thùng kim loại, giá đỡ, và đế của những dụng cụ,

rơ le hay những thiết bị liên quan khác gắn trên máy cắt sẽ được nối với thanh cái đất bằng dây dẫn không nhỏ hơn dây có tiết diện 2.5mm²

Khi những bộ phận cung cấp được lắp riêng rẽ, mỗi cái sẽ được lắp bằng một đầu nối đất không nhỏ hơn 35mm²

Nối đất thanh cái bằng CB sẽ được trang bị trên CB Chúng chỉ có thể được nối đất khi tất cả CB, cái mà

có thể đưa thanh cái vào được mở khoá Với mạch được nối đất, những lá chắn bên trên những tiếp điểm cách ly cố định chính không nối đất sẽ bị đóng Dùng những công tắc để nối đất thì không được phép

Công tắc nối đất có bảo vệ cho đầu nối cáp khi đóng mạch sẽ được cung cấp Công tắc nối đất sẽ được thiết kế cho họat động tốc độ cao không phụ thuộc vào người vận hành

Thiết bị nối đất sẽ có một giá trị dòng ngắn mạch tương đương với CB của nó

Khoá sẽ được trang bị để ngăn ngừa sự nối đất ngoài ý muốn

Những nhãn thông báo sẽ được cung cấp để chỉ thiết bị sẵn sàng cho "SERVICE", "BUSBAR EARTH" or "CIRCUIT EARTH" Những nhãn thông báo sẽ luôn được nhìn thấy từ mặt trước của thiết

bị

3.14 THIẾT BỊ KIỂM TRA

Tất cả CB sẽ có những thiết bị cho phép kiểm tra điện cao áp

Những mạch phụ cũng sẽ được lắp đặt tạm thời khi

CB được cách ly và kéo ra, để cho phép kiểm tra những chức năng làm việc của CB

Trang 15

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

When current transformers and protective relays

are fitted, facilities shall be provided for primary

and secondary injection tests to be carried out

These facilities shall be such that wires and

connections need not be disconnected for the

tests to be carried out

3.15 MECHANICAL INDICATION

Indication shall be provided to clearly indicate

whether a circuit breaker is in the open or closed,

service, isolated, test or earthed position

Positively driven mechanical indicating devices

shall also be provided on all equipment to

indicate the following where applicable :-

Circuit breaker "OPEN" or "CLOSED"

Circuit breaker "SPRING CHARGED" or

"SPRING FREE"

3.16 AUXILIARY SWITCHES

Khi biến dòng và rơ le bảo vệ được lắp, để thực hiện được, những công cụ này sẽ có kiểm tra sự phu sơ cấp và thứ cấp Để kiểm tra, những thiết bị

hỗ trợ như dây dẫn, đầu nối cần thiết không cần tháo ra

3.15 HIỂN THỊ CƠ KHÍ

Sự hiển thị phải rõ ràng để biết trạng thái CB đang

mở, đóng, hoạt động, cách ly, kiểm tra hay nối đất

Thiết bị hiển thị phần chuyển động cơ khí sẽ được trang bị trên tất cả thiết bị để chỉ những trạng thái sau:

CB "OPEN" or "CLOSED"

CB "SPRING CHARGED" or "SPRING FREE"

3.16 CÔNG TẮC PHỤ

Approved, positively driven in both directions,

auxiliary switches shall be provided on all

circuit-breakers and isolators for indication,

control and interlocking

Auxiliary switches shall be strong, have a positive

wiping action when closing and shall be mounted

in an accessible position clear of operating

mechanisms

Auxiliary switches shall be designed to make,

break and shall carry, without undue heating, the

current of their associated circuit Auxiliary

switches shall be rated for 10A operational

current and shall be capable of breaking at least

2A at 220V D.C with a circuit time constant not

less than 20 ms

Not less than eight spare auxiliary switches shall

be provided with each circuit-breaker and not

less than four with each isolator Each spare

contact shall be readily changeable from

normally open to normally closed and vice versa

Những công tắc phụ, được phép sử dụng, có khả năng thay đổi trạng thái một cách rõ ràng ở cả hai hướng, sẽ trang bị trên tất cả CB và hộp cách điện

để hiển thị, kiểm soát và khoá lẫn nhau

Những công tắc phụ phải chắc chắn, dứt khoát khi đóng và sẽ được lắp trên vị trí thuận tiện cho sự hoạt động về mặt cơ khí

Những công tắc phu được thiết kế để sử dụng cho đóng cắt dòng diện trong mạch nhưng không gây quá nhiệt Những công tắc phụ có dòng điện cho phép là 10A và thể cắt tại giá trị ít nhất là 2A-220V

DC với thời gian lớn hơn 20 ms

Mỗi CB sẽ có nhiều hơn 8 công tắc phụ dự trữ và 4 cái cho mỗi một bộ cách ly Mỗi công tắc dự phòng phải dễ dàng đổi trạng thái từ thường mở sang thường đóng và ngược lại Tất cả công tắc phụ sẽ được nối (thông qua thiết bị ngắt thứ cấp nếu không

Trang 16

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/12

secondary disconnecting devices if no

withdrawable equipment) to a terminal board on

the front of the fixed portion arranged in the same

sequence for each individual unit of the same

type

3.17 ANTI-CONDENSATION HEATERS

Anti-condensation heaters of an approved type

shall be provided inside each cubicle They shall

be thermostatically controlled, shrouded and

located so as not to cause injury to personnel or

damage to equipment The heaters shall be

switched by a double-pole miniature

circuit-breaker, with a "cubicle heaters on"

indication lamp which shall be installed on the

front panel of the switchgear The heaters shall

operate from a 240V 50 Hz single phase A.C

supply

3.18 INSULATORS

Minimum insulator lengths for enclosed

indoor-type circuit breakers shall be as follows :-

Minimum length of insulator in air : 127mm

3.19 CURRENT TRANSFORMER

Current transformers shall comply with BS 7626 :

1993 - Specification for current transformers

and/or IEC 60185 Current transformers for

measurement and protection and shall be

suitable for the operation of protective gear,

instruments and/or metering equipment The

design characteristics shall be to the Engineer's

approval The current transformers for each

panel shall be of the rating as indicated on the

Contract Drawings

The short time current rating of the primary

windings of the current transformers shall be not

less than that of the associated circuit breaker

The secondary windings of each set of current

transformers shall be capable of being open

circuited for one minute with the primary winding

trước của phần cố định được sắp xếp theo cùng thứ

tự cho riêng từng cái cùng loại

3.17 ĐIỆN TRỞ SƯỞI

Điện trở sưởi chống ngưng tụ cùng chủng loại sẽ được lắp trong mỗi ngăn tủ Chúng được kiểm soát bằng thermostat Chúng được che đậy và đặt sao cho tránh gây nguy hiểm cho người và hư hỏng thiết bị Chúng được cấp nguồn bởi MCB 2 cực, với một đèn hiển thị "cubicle heaters on" được lắp đằng trước tủ điện Nguồn cấp là 240V 50 Hz một pha

60185 Current transformers for measurement and

protection và phải phù hợp để bảo vệ thiết bị, dụng

cụ, hay thiết bị đo lường Tiêu chuẩn thiết kế phải được Quản lý kỹ thuật đồng ý Các biến dòng cho mỗi tủ phải có giá trị như được chỉ trên bản vẽ

Giá trị dòng điện không thường trực của cuộn sơ cấp phải lớn hơn CB bảo vệ nó Cuộn thứ cấp sẽ phải cắt mạch trong vòng 1 phút khi cuộn sơ cấp mang dòng điện định mức

Trang 17

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

carrying the rated current

Current transformers shall be air-insulated and

shall be mounted in the fixed portion of the

switchgear with a method of securing in position

such that undue mechanical pressure cannot be

exerted on the transformer windings

CT characteristics, including magnetization

curves of each type of current transformer shall

be submitted for approval

All current transformers shall be installed with the

P1 terminals adjacent to the busbars The

polarity of the primary and secondary windings of

each current transformer shall be clearly

indicated and labels shall be fitted in a readily

accessible position to indicate the ratio, class and

duty of each transformer

Current transformers for indication or metering

shall have their secondary windings earthed at

the switchgear The secondary windings of

current transformers for protection shall be

earthed at the panel which accommodates the

associated relay The relay connection shall be

made via a removable link

3.20 VOLTAGE TRANSFORMER

Voltage transformers shall be provided for the

operation of the protective gear, voltage

regulating equipment and instruments Voltage

transformers shall comply with BS 7625 : 1993 -

Specification for voltage transformers and/or IEC

60186 Voltage transformers for measurement

and protection and shall be of the following rating

:-

a) System Voltage : 22 kV 3 phase 50 Hz

b) Highest Equipment Voltage : 24 kV

c) Transformation Ratio : 22 kV/110 V

d) Rated Output per Phase : 200 VA

Biến dòng sẽ cách điện chân không và được lắp trên phần cố định của bộ chuyển mạch một cách đảm bảo sao cho lực cơ khí tác động lên biến dòng không được quá mức

Đặc điểm của CT, như đường cong từ hoá của mỗi loại biến dòng phải được xem xét và đồng ý

Tất cả biến dòng phải được lắp đặt bằng đầu nối P1 gần với những thanh cái Cực của cuộn sơ và thứ cấp của mỗi cái phải được hiển thị một cách rõ ràng

và nhãn phải đặt ở vị trí sao cho dễ dàng đọc đựoc

tỷ số, loại, công suất của mỗi cái

Biến dòng để hiển thị hay đo lường sẽ có cuộn sơ cấp nối đất tại switchgear Cuộn sơ cấp của biến dòng bảo vệ sẽ được nối đất vào nơi cung cấp cho những rơ le Đầu nối rơ le sẽ được nối bằng đầu nối

Trang 18

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/14

f) Voltage Factor : 1.2 continuously & 1.5 for 30

sec

g) Insulation Level : 60 kV R.M.S

V.T.'s shall have two separate windings for

primary and secondary and shall be dry type with

epoxy encapsulation They shall be housed in

naturally air-cooled totally enclosed sheet steel

enclosures and shall be of isolating and

retractable type

The primary winding shall be connected through

renewable fuses to BS 2692 - Fuses for voltages

exceeding 1000 V A.C with current limiting

features Secondary windings shall be

connected through circuit breakers labeled to

indicate their function and phase colour, to the

appropriate circuits

Primary fuses shall only be removed when the

V.T is entirely withdrawn out at the isolated

position

Voltage transformers shall be capable of being

connected and disconnected from the equipment

whilst in service Facilities for padlocking in the

service position shall be provided A set of safety

shutters, capable of being padlocked, shall be

provided to automatically cover the fixed contacts

when the V.T is isolated Particulars of shutters

shall be identical to those for circuit breakers

The shutters shall operate automatically by

positive drive activated by movement of the V.T

assembly

Class of insulation for components and windings

shall be Class F

V.T secondary windings shall be earthed at the

switchgear through a link which can be removed

for insulation testing The earthing of voltage

transformers shall be approved by the Engineer

Secondary circuits of voltage transformer shall

not be paralleled

Connections to primary isolating contacts shall

f) Hệ số điện áp :1.2 liên tục & 1.5 for 30 sec

Cuộn sơ cấp sẽ được nối qua cầu chì có thể thay

được theo BS 2692 - Fuses for voltages exceeding

1000 V A.C có đặt tính giới hạn dòng Cuộn thứ

cấp sẽ được nối qua CB được dán nhãn để chỉ chức năng của chúng và màu pha trong mạch của chúng

Cầu chì của sơ cấp chỉ được tháo ra khi V.T hoàn toàn được kéo ra khỏi vị trí được cách ly

V.T phải có khả năng nối và tháo đựơc ra khỏi thiết

bị trong khi đang ở chế độ vận hành Bộ khoá vị trí đang vận hành sẽ được trang bị Một bộ lá những lá chắn bảo vệ có chức năng khoá được, cũng sẽ được trang bị để tự động che những tiếp điểm cố định khi V.T được cách ly Những lá chắn sẽ có đặt điểm giống nhau so với những CB của chúng Những lá chắn sẽ hoạt động tự động bởi bộ truyền động được kích hoạt bằng động tác tháo V.T

Loại cách điện cho V.T và dây là loại F

Cuộn thứ cấp của V.T sẽ được nối đất tại bộ chuyển mạch bằng một đầu nối có thể tháo rời để kiểm tra cách điện Sự nối đất của V.T sẽ phải được Quản lý kỹ thuật đồng ý

Mạch nhị thứ của V.T không được nối song song

Sự đấu nối đến những công tắc cách ly chính sẽ có

Trang 19

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

have a thermal current rating of 200A and a short

circuit capacity of the following :-

Rated highest equipment voltage : 24 kV

Rated short circuit breaking current : 25 kA

R.M.S

Type test on temperature rise shall be certified by

the manufacturer on tests undertaken in the

manufacturer's works

3.21 CABLE BOX

Cable boxes shall be suitable for terminating the

cables directly into the switchgear The

dimensions and terminal arrangements shall be

submitted for approval by the Engineer before

manufacture is commenced

All cable boxes shall be suitable for use with air

insulated heat shrinkable elastometric PCP cable

termination and shall be designed to exclude the

entry of air, dust, or moisture The internal

surfaces of cable boxes shall be cleaned of all

scale and rust after cleaning and priming and

shall be finished with polyester powder paint

The cable box shall be suitable for 3 core

XLPE/SWA/PVC cables Where cable boxes are

provided for three-core cables, the sweating

sockets on the two outer phases shall be inclined

towards the central to minimise bending of the

cable cores Where there is more than one core

per phase, the socket block shall be so designed

as to minimise bending of the cable cores

All cable terminals shall be of adequate size to

ensure no over-heating takes place at rated

current Neon indicators fed from potential

divider on each phase of the cable termination

shall be provided in front of the panel to indicate

either cable are "live" or "dead"

The insulators and fittings shall be unaffected by

atmospheric and climatic conditions, ozone,

acids, alkalis, dust deposits or rapid temperature

một giá trị dòng điện sinh nhiệt là 200A và dung lượng ngắn mạch như sau:

Điện áp định mức lớn nhất của thiết bị : 24 kV

Dòng điện cắt ngắn mạch định mức : 25 kA R.M.S

Loại kiểm tra sự gia tăng nhiệt độ sẽ được chứng nhận bởi nhà sản xuất trong công tác kiểm tra của nhà sản xuất

3.21 HỘP NỐI CÁP

Hộp nối cáp phải thích hợp để nối cáp trực tiếp lên trên tủ máy cắt Kích thước và sự sắp đặt trạm nối phải được Quản lý kỹ thuật xem xét và chấp thuận trước khi chế tạo

Tất cả hộp nối cáp phải phù hợp để đáp ứng được khoảng cách không gian, sự giãn nỡ nhiệt, trạm nối dây bằng chất nhựa đàn hồi PCP và được thiết kế

để chống lại không khí, bụi, hơi ẩm Bề mặt bên trong của hộp nối dây phải sạch, không bị rỉ, bụi sau khi vệ sinh, sơn lót và sơn polyester

Hộp nối phải thích hợp với cáp 3 ruột XLPE/SWA/PVC Những chỗ mà hộp nối cáp sử dụng cáp 3 ruột, ổ cắm hàn thiếc trên 2 pha ngoài

sẽ có khuynh hướng nghiêng vào trung tâm để giảm thiểu độ cong của cáp Những chỗ có hơn 1 dây mỗi pha, bộ ổ cắm sẽ được thiết kế sao cho giảm thiểu độ cong của cáp

Tất cả đầu nối cáp phải có kích cỡ tương thích để đảm bảo không bị quá nhiệt khi mang tải với dòng định mức Đèn hiển thị neon được cung cấp từ bộ chia áp trên mỗi pha của đầu nối cáp sẽ được lắp ở phía trước của tủ để hiển thị cáp đang có “nguồn” hay “mất”

Vật cách điện và khớp nối phải không bị ảnh hưởng bởi điều kiện không khí, thời tiết, khí ozone, axit, kiềm, đóng bụi hay sự thay đổi nhiệt độ đột ngột xảy

Trang 20

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/16

conditions and shall be designed so as to

facilitate cleaning

3.22 PROTECTION RELAYS

The following shall be provided in a separate

compartment where specified :-

a) Three single element induction disc type

I.D.M.T.L over-correct protection relays, c/w

high set instantaneous elements, with

current setting of 50% to 200% in 7 equal

steps and time setting of 0-3s continuously

adjustable at 10 times the current setting

The time-current characteristics shall be the

3/10 category in accordance with BS 142 -

Electrical protection relays

b) One single element induction disc type

I.D.M.T.L earth fault relay with current

setting of 10% to 40% in 7 equal steps and

time setting of 0-1.3s continuously adjustable

at 10 times the current setting

c) Incoming panel : Pilot wire Solkor RF/HOR 4

or equal

d) Feeder panel : Temperature trip from

transformers; differential current and inter-

tripping to L.V circuit breaker

e) One single unit trip circuit supervision relay

which shall supervise the trip circuit of the

circuit breaker and initiate audible alarm and

visual indication if the trip circuit fails It shall

be connected across the trip supply, be

normally energised and delayed drop off if

trip voltage falls below 40% of nominal value

It shall be suitable for use at nominal trip

voltage of 30V D.C and be hand reset

All relays provided shall comply with BS 142 and

shall be of draw out case type and flush mounted

on the front panel of the switchgear All terminals

to relays shall be suitably insulated and the

circuits shall be suitably fused, using H.R.C

hợp với BS 142 - Electrical protection relays

b) Một đĩa cảm ứng đơn loại I.D.M.T.L rơ le bảo

vệ chạm đất với dòng set từ 10-40% trong 7 mức bằng nhau và thời gian set từ 0-1.3s có thể điều chỉnh đến 10 lần giá trị dòng điện set

c) Tủ nguồn đến: dây hiển thị loại Solkor RF/HOR

4 hay tương đương

d) Tủ nguồn cấp: bảo vệ quá nhiệt từ biến thế, lệch dòng, và inter-tripping đến CB điện áp thấp (L.V circuit breaker)

e) Một rơle cắt bảo vệ, loại sẽ giám sát sự cắt mạch của CB và phát ra tín hiệu chuông báo và đèn hiển thị nếu mạch cắt hỏng Nó sẽ kết nối tất cả các sự cung cấp sự cố, thường hoạt động và làm trể trên điện áp cắt dưới 40% giá trị thường Nó sẽ có điện áp hoạt động là 30V D.C

và có nút nhấn reset

Tất cả rơle lắp đặt phải tuân theo quy định BS 142

và là loại hộp kéo ra và được lắp ngay vào mặt trước của tủ Tất cả đầu nối đến rơle phải được cách điện phù hợp và mạch có lắp cầu chì thích hợp, sử dụng loại H.R.C

Trang 21

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

The relay contacts shall be of the double break

type The relay contacts shall have adequate

making and breaking capacity Unless otherwise

specified, contacts shall be capable to make and

carry 7500 VA for 0.5 second with a maximum of

30A and 660V A.C or D.C

A red coloured latch shall be provided at the side

of each relay which shall isolate the trip circuit

supply when the latch is moved from its fully

locked position and before the relay is drawn out

The Contractor shall supply and install the alarm

to be initiated by the auxiliary relay for

transformer temperature protection and the trip

circuit supervision relay

The pilot wire protective system shall operate in

conjunction with similar equipment at the remote

Power Grid end of the feeder via pilot cable The

pilot cables used by Power Grid will be either 5,

10 or 20 pair, 1.5mm2 copper conductor

polyethylene insulated, copper tape screened,

polyethylene oversheathed armoured type

3.23 PILOT AND CONTROL CABLES

All feeder panels shall be provided with

termination for a twin core 1.5mm2 cable for

termination of pilot wires from Power Grid

switchgear

Each transformer panel shall come with sufficient

number of control cable glands for

alarm/control/tripping purposes

The size of the cable gland for transformer and

feeder panel should be suitable for the overall

diameter sizes of pilot/control cable used The

minimum size of alarm/tripping control cable for

the transformer panel is 2.5mm2 in

cross-sectional area

Each panel shall be provided with a terminal

block Adequate terminals with spares and cable

glands suitable for Power Grid control cable shall

be provided

Những tiếp điểm của rơle phải là loại đôi Chúng có dung lượng đóng và cắt tương thích Trừ phi có những yêu cầu về kỹ thuật khác, những tiếp điểm phải chịu được công suất 7500VA trong 0.5 giây với dòng điện lớn nhất 30A- 660V A.C hay D.C

Một cái chốt đánh dấu màu đỏ được lắp bên cạnh của mỗi rơle cái mà sẽ cô lập nguồn để cắt mạch khi chốt được rút ra khỏi vị trí khoá của nó và trước khi rơle được kéo ra

Nhà thầu sẽ cung cấp và lắp đặt thiết bị báo động thông qua role phụ để bảo vệ quá nhiệt cho biến thế

và role giám sát mạch cắt

Hệ thống bảo vệ dây điều khiển sẽ vận hành cùng với thiết bị tương tự tại lưới nguồn, điểm cuối của đường dây thông qua cáp điều khiển Những cáp điều khiển được sử dụng bởi lưới nguồn sẽ là 5, 10, hay 20 cặp, loại dây đồng bọc polyethylene 1.5mm², đồng được bọc dây băng, bọc sắt phủ polyethylene

3.23 CÁP DẪN VÀ ĐIỀU KHIỂN

Tất cả tủ nguồn cung cấp sẽ được lắp trạm nối dây cho loại cáp đôi 1.5mm² để nối dây dẫn từ tủ đóng cắt lưới nguồn

Mỗi tủ biến thế phải lắp đủ số dây với mục đích để báo động, điều khiển, cắt mạch

Kích thước của miếng đệm cáp cho biến thế và tủ nguồn cung cấp phải phù hợp để bao trùm toàn bộ cáp dẫn/ điều khiển được sử dụng Đường kính nhỏ nhất của cáp điều khiển báo động/ cắt mạch cho biến thế là 2.5mm²

Mỗi tủ sẽ được lắp những trạm nối dây Những điểm nối dây tương thích và những miếng đệm dây phù hợp cho cáp điều khiển của lưới điện sẽ được trang bị

Trang 22

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/18

3.24 INDICATING INSTRUMENTS

All indicating instruments shall be to BS 89 -

Direct acting indicating analogue electrical

measuring instruments and their accessories 1st

Grade moving iron spring controlled with

100mm܍, 240o

scale dials and external zero

adjustment Integrating meter shall be to BS

5685 - Electricity meters

Each panel shall be equipped with neon potential

indicators to indicate whether each phase on the

circuit side of the panel is "alive" The indicators

shall be energised from condenser bushings on

the panel

Each indicator shall be wired with a

normally-closed push-button switch in parallel

The operation of this switch shall light up the

indicators

The indicators shall be mounted at the front of

the switch panel and shall be shielded from

extraneous light The neon lamps shall be of

adequate dimensions to provide clear indication

under all conditions The terminals at neon

indicators shall be adequately shielded with

positive means to prevent operating personnel

inadvertently coming into contact with the 'live'

terminals

Laminated plastic sheet engraved labels of

ample size shall be provided for each of the units

on the switchboard A means of fixing these

labels shall be provided, other than by adhesives

The use of embossing tape for labeling is not

acceptable

The Contractor shall, during the progress of

manufacture of the switchboard, submit a

schedule of labels for approval by the Engineer

before engraving is carried out

Warning labels shall be affixed to the rear panels

and shall be coloured red with white lettering

denoting "DANGER - LIVE BUSBAR INSIDE"

In addition to automatic screening shutters and

3.24 THIẾT BỊ HIỂN THỊ

Tất cả những thiết bị hiển thị phải theo BS 89 - Direct acting indicating analogue electrical measuring instruments and their accessories mức di

chuyển thứ nhất của lò xo được điều khiển bằng 100mm܍, 240o

và chỉnh về không bên ngoài Bộ

đồng hồ sẽ là loại BS 5685 - Electricity meters

Mỗi tủ điện sẽ được trang bị dèn báo để hiển thị từng pha trong tủ đang “đang có điện” hay mất Những đèn báo sẽ được cấp nguồn từ bộ ống tụ lại trên tủ

Mỗi đèn hiển thị sẽ được nối song song với một công tắc nhấn thường đóng Đèn sẽ sáng mỗi khi nút nhấn này hoạt động

Đèn hiển thị sẽ được lắp ở mặt trước của tủ và sẽ được che khỏi bị chói ánh sáng từ bên ngoài Những đèn neon phải phù hợp để cho sự chiếu sáng rõ ràng trong mọi điều kiện Những đầu nối của đèn neon phải được che chắn thích hợp để tránh tiếp xúc gián tiếp của người lên phần có điện

Những tấm nhựa plastic có khắc nhãn với nhiều kích cỡ khác nhau sẽ được gắn lên trên từng phần của tủ điện cao áp Một cách để gắn những cái nhãn này sẽ được thực hiện, khác với cách dùng chất kết dính Không được phép sử dụng dây băng khắc nổi để làm nhãn

Trong suốt quá trình lắp ráp tủ điện máy cắt, nhà thầu sẽ phải đưa ra danh sách của nhãn để Quản lý

kỹ thuật xem sét trước khi chúng được đóng dấu

Nhãn cảnh báo sẽ dán đằng sau tủ điện và sẽ có nền đỏ, chữ trắng: "DANGER - LIVE BUSBAR INSIDE"

Thêm vào đó, để tự động che những lá chắn và

Trang 23

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

barriers, warning labels shall also be provided for

all live parts such as test terminal blocks

A brief operation instruction of the switchboard

together with a detailed schematic wiring

diagram listing out all the relevant switching

steps and interlocks for commissioning/

decommissioning of part or whole of the 22 kV

switchboard shall be provided by the Contractor

in a frame adjacent to the switchboard

All equipment shall be solidly earthed The

earthing system shall comply with Singapore

Standard Code of Practice CP 5 : 1988 - Wiring

of electrical equipment of buildings, Singapore

Standard Codes of Practice CP : 16 - Earthing

and CP 17 : 1991 - The maintenance of electrical

switchgear for voltages up to and including 22

kV

An earth bar shall be provided in the 22 kV

switchroom

3.26 D.C SUPPLY

A 30V d.c supply system shall be provided for

the opening and closing of the circuit breakers

operating auxiliary and protective

equipment/control devices, etc as specified The

system shall comprise a battery section and a

charger section each housed within separate

compartments of a cubicle, c/w control wiring,

protective devices and other accessories as

required, supplied by a single proprietary

manufacturer The cubicle shall be externally

finished in semi-gloss stoved enamel or cellulose

to match the switchboard

The system shall also incorporate a double

wound step-down transformer of appropriate

rating as well as the following components :-

a) A.C ON/OFF switch

b) D.C voltmeter 0-50V

c) D.C charge ammeter of appropriate rating

hàng rào, những biển cảnh báo cũng sẽ được gắn lên những phần có điện như những trạm đấu dây

Một bảng thông tin về hoạt động của tủ điện cùng với một bản vẽ dây dẫn, bảng liệt kê các bước liên quan đến việc đóng cắt, khoá liên động của tủ để cho hoặc không cho một phần hay toàn bộ tủ cao

áp 22kV vào hoạt động cũng sẽ được gắn trong khung và được cung cấp bởi nhà thầu

Tất cả các thiết bị sẽ được nối đất một cách chắc chắn Hệ thống nối đất phải tuân theo tiêu chuẩn

Singapore CP 5: 1988 - Wiring of electrical equipment of buildings, Singapore Standard Codes

of Practice CP: 16 - Earthing and CP 17 : 1991 - The maintenance of electrical switchgear for voltages up to and including 22 kV

Một thanh nối đất sẽ được lắp trong phòng máy cắt 2kV

3.26 NGUỒN D.C

Một nguồn cung cấp 30 V d.c sẽ được cung cấp để đóng, mở phụ cho CB và bảo vệ trang thiết bị hay thiết bị bảo vệ v.v như thiết kế Hệ thống sẽ gồm bình ắc quy và bộ phận sạc, mỗi bộ sẽ được chứa trong một ngăn riêng của tủ điện, với dây điều khiển, thiết bị bảo vệ và những thiết bị hỗ trợ khác như yêu cầu, được cung cấp bởi một nhà sản xuất

có đăng ký Mặt ngoài sẽ được phủ lớp men gốm hay cellulose đề hợp với tủ cao áp

Hệ thống cũng sẽ liên kết với một biến áp đôi giảm đến một giá trị thích hợp cũng như liên kết với các thiết bị sau:

a) Công tắc A.C ON/OFF

b) Vôn kế D.C 0-50V

c) Ampe kế sạc D.C với giá trị thích hợp

Trang 24

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/20

d) D.C discharge ammeter of appropriate

rating

e) "Float" pilot lamp (blue), "Boost" pilot lamp

(green), "Mains on" pilot lamp (red)

f) "Charge Failure" pilot lamp (amber), "Low

Voltage" pilot lamp (amber), "Earth Fault"

pilot lamp (amber)

g) Audible alarm

h) Rectifier fuse of appropriate rating

i) Charge failure monitor, low volt monitor,

earth fault monitor

j) Boost/Off/Float selector switch

k) Auto/manual charge selector switch

l) Facilities for testing the batteries and pilot

lamps

m) Provisions of the a remote alarm monitoring

points (Signal wiring from the panel to the

field data gathering panel shall be done by

B.A.S Contractor) :-

i) Battery High Voltage Alarm

ii) Battery Low Voltage Alarm

iii) Mains Power Failure Alarm

iv) Charging Failure Alarm

v) Earth Fault Alarm

n) Other components as required

The voltage level on normal and boost charging

shall be adjustable by means of clearly marked

controls situated inside the cubicle

Essential requirements of the batteries and the

charger shall be as described below

d) Ampe kế xã dòng D.C với giá trị thích hợp

e) "Float" đèn báo(xanh dương), "Boost" đèn báo (xanh lá), "Mains on" đèn báo(đỏ)

f) "Charge Failure" đèn báo (vàng), "Low Voltage" đèn báo (vàng), "Earth Fault" đèn báo (vàng)

g) Chuông báo động

h) Cầu chì chỉnh lưu có giá trị thích hợp

i) Bộ kiểm soát lỗi sạc, điện áp thấp, lỗi chạm đất

j) Công tắc chuyển vị trí Boost/Off/Float

k) Công tắc chuyển Auto/manual charge

l) Những thiết bị để kiểm tra bình ăc qui và đèn báo

m) Những điểm kiểm tra báo động từ xa (dây tín hiệu từ tủ đến tủ tập trung các dữ liệu sẽ được lắp đặt bởi nhà thầu B.A.S):

i) Báo động Battery High Voltage

ii) Báo động Battery Low Voltage

ii) Mất nguồn Mains Power Failure

iv) Lỗi nguồn Sạc

v) Lỗi chạm đất Earth Fault

n) Những thiết bị yêu cầu khác

Mức sạc bình thường hay sạc nhanh có thể điều chỉnh được bằng cách chuyển bộ vị trí có vạch dấu được đặt bên trong tủ

Những yêu cầu cần thiết cho bình và bộ sạc như sau

Trang 25

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

3.27 BATTERY

Batteries shall be of high performance nickel-

cadmium or sealed lead-acid type and shall be

capable of supplying the standby and intermittent

loads specified herein without deterioration under

the environmental condition specified, with a

constant voltage regulator connected to it as a

float charger Cells shall be of the nickel

cadmium pocket plate type with a vent cap at the

top

Cell containers shall be of moulded translucent

plastic of high impact resistance and be able to

withstand continuously corrosion attack by

electrolyte The battery compartment shall be

designed such that work performed on a battery

in service shall not require circuit interruption

Terminals and inter-cell connectors shall be of

high conductivity corrosion-free material

Interconnection of rows of cells shall be in

annealed copper bars of adequate cross section,

suitably insulated

The battery shall have a nominal output of 30V

The nominal cell voltage after rated discharge

shall be not less than 1.1V

On the failure of the mains supply, the battery

shall be capable of supplying the connected load

for 5 hours At the end of the 5-hour period, the

battery shall be capable of providing power to

close and trip all the circuit breakers 4 times

The closing and tripping shall be made in an

interval of 5 seconds During the 5-hour period

and at the end of the above closing and tripping

duties, the terminal voltage of the battery shall be

not less than 27V

3.28 CHARGER EQUIPMENT

3.27 BÌNH ẮC QUY

Bình có tuổi thọ cao như nickel-cadmium hay axit- chì khô phải có khả năng cung cấp dự phòng liên tục cho tải như dự tính mà không hư hỏng trong những điều kiện môi trường nhất định, với một bộ

ổn áp nối đến nó như một bộ sạc nổi Mỗi ngăn sẽ

là hộc nickel cadmium loại bản mỏng với một nắp ở trên

Những ngăn chứa phải là loại nhựa trong mờ đúc

có độ bền cao và có khả năng chịu được sự ăn mòn bởi chất điện phân Ngăn chứa bình ăc qui được thiết kế sao cho khi thực hiện những công việc cần thiết trên bình mà không làm gián đoạn mạch điện

Điểm nối và các đầu nối bên trong phải là loại vật liệu chống ăn mòn và có tính dẫn điện cao Những mối nối bên trong một ngăn sẽ được tôi bởi những thanh đồng với một tiết diện và cách điện phù hợp

Bình điện có điện áp ra thường là 30V Điện áp một ngăn bình thường sau khi sử dụng có giá trị không ít hơn 1.1V

Khi nguồn chính bị mất, bình địên phải có khả năng cung cấp điện trong vòng 5 giờ Sau 5 giờ, chúng phải còn khả năng cung cấp nguồn để đóng và cắt các CB 4 lần Thời gian đóng và cắt sẽ cách nhau khoảng 5 giây Trong suốt thời gian 5 giờ cung cấp nguồn liên tục để hạot động đóng cắt các thiết bị, điện áp 2 đầu cực của bình sẽ không nhỏ hơn 27V

3.28 CÁC THIẾT BỊ SẠC

The battery charger shall be of constant voltage

float type, suitable for use with the associated

batteries The charger shall be operated at

400/230V A.C and shall comprise transformer

rectifiers of adequate capacity for the conversion

Bộ sạc sẽ là loại có hằng số điện áp trôi nổi, thích hợp để sử dụng với các thiết bị hỗ trợ khác Bộ sạc hoạt động với nguồn 400/230V A.C và bao gồm một biến thế chỉnh lưu với dung lượng thích hợp để biến điện áp A.C sang D.C với giá trị sạc tự do hay

Trang 26

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/22

the float and boost values together with the

supply of the standing load specified It shall be

self-protecting against continuous overload and

shall be suitable for re-adjustment to correct for

aging of rectifiers and other parts

The charger shall be of solid-state type with

protection against voltage surges The

components shall be so rated and mounted as to

ensure that under all operating conditions they

shall not require replacement during the life of

the equipment and require no or minimum

pre-commissioning adjustment The charging

circuitry shall be so arranged that the failure of

any component will not cause permanent

damage to the batteries by overcharging

The charger shall be housed in a suitable

floor-mounted sheet-steel cubicle with lockable

double-hinged front doors, and anti-vermin

ventilation louvres

The charger shall have a maximum current rating

sufficient to meet a battery charging current in

amperes, equal numerically to 7% of the battery

capacity at the 10 hour rate The charger on float

charge performance shall be such that with the

output voltage set with rated input voltage,

frequency, and with 50% load, the output voltage

shall not vary by more than +2% with any

combination of the input supply voltage and

frequency variations stipulated in the

Specification and output current variation from

zero to 100% With rated input voltage and

frequency, the charger output shall not be less

than its rating in watts over the complete output

voltage range

The charger shall have a taper characteristic

booster charging facility, which shall be selected

automatically or manually In the event that the

batteries are subjected to a heavy discharge,

automatic changeover from float to boost charge

(and vice-versa) operation shall occur as

necessary to restore the batteries to the fully

charged condition

The charger shall maintain the batteries at a

dự phòng Nó phải có khả năng tự bảo vệ chống lại quá tải và điều chỉnh để tránh sự lão hoá của bộ chỉnh lưu và những phần khác

Bộ sạc là loại bán dẫn có bảo vệ chống điện áp nhiễu Các thiết bị cũng sẽ có giá trị và được lắp sao cho đảm bảo ở tất cả điệu kiện hoạt động, chúng sẽ không phải bị thay thế trong suốt tuổi thọ của thiết bị và yêu cầu không hoặc giảm thiểu sự cân chỉnh trước Mạch sạc sẽ được lắp đặt sao cho

sự hư hỏng của tất cả các thiết bị sẽ không làm bình ăc quy bị hư do sạc quá dòng

Bộ sạc sẽ được đặt trong một ngăn bằng thép với sàn lắp thích hợp, có bản lề đôi có thể khoá được lắp ở cửa trước, có khe lá chắn thông gió chống côn trùng

Bộ sạc phải có giá trị dòng lớn nhất phù hợp với dòng sạc trên đồng hồ ampe, tương đương 7% dung lượng bình trong 10 giờ Bộ sạc sẽ thể hiện những biến đổi như là với điện áp ngõ ra so với điện

áp ngõ vào, tần số, và với 50% tải, điện áp ngõ ra

sẽ không thay đổi quá 2% với bất kỳ sự thay đổi tần

số, điện áp ở ngỏ vào được quy định trong đặc tính

kỹ thuật và sự biến đổi dòng ngỏ ra từ 0- 100% Với giá trị tần số, điện áp ngỏ vào, ngỏ ra của bộ sạc sẽ không ít hơn giá trị của nó tính bằng watt trong toàn

bộ khoảng điện áp ra

Trên bộ sạc sẽ có một miếng dẹp với phần đuôi giảm dần thể hiện đặc trưng của bộ sạc, cái để chọn chế độ sạc tự động hay bằng tay Nếu bình điện buộc phải sạc nhanh, nếu cần thiết chúng sẽ đổi trạng thái từ sạc chậm sang nhanh ( và ngược lại) bằng một bộ chuyển đổi tự động để phục hồi bình đến trạng thái đầy hoàn toàn

Bộ sạc sẽ duy trì bình ở trạng thái sạc đầy dựa trên

Trang 27

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

normal fully charged state, based on the

following criteria :-

a) A constant voltage float-charge on the

batteries shall be arranged such that, at

below gassing level, the need for boost

charging of the batteries is reduced to rare

intervals and maintenance requirements

minimised The float-charge rate shall give a

fast recharge to approximately 75% of the

batteries' capacity within six hours with

minimum electrolytic loss

b) Without heavy discharge, the float-charge

rate shall also be such that battery

electrolyte, at the ambient temperature

specified, shall not require topping up at an

interval less than once a year

c) After a heavy discharge, the time to restore

the batteries to the fully charged condition

shall be no more than 8 hours The

booster-charge voltage shall be limited to a

maximum value which will not reduce the life

of the batteries

d) If the batteries require occasional

discharge-charge cycling to condition the

electrolyte, the manufacturer shall inform and

make provision for this in the charger

H.R.C cartridge fuses shall be provided to

protect and isolate individual control modules or

boards and outputs from the batteries and load

Screw-in fuse cartridges shall not be used in all

L.V and extra L.V circuit

A suitable surge suppressor shall be installed in

both the input and output of the charger to

prevent damage of the electronic components

due to any external surge

The charger shall also be provided with load

over-voltage protection On the output terminals

to the load, the voltage shall be limited so as not

to exceed 12V D.C with any combination of

standing load current and charger output voltage

những tiêu chuẩn sau:

a) Hằng số điện áp sạc trôi của bình ắc quy sẽ được cài đặt dưới mức bay hơi của chất khí, ở chế độ sạc nhanh của bình thì đuợc cài đặt giảm đến mức giữa và sự duy trì yêu cầu giảm đến mức thấp nhất Chế độ sạc lại nhanh của bình sẽ có giá trị khoảng 75% dung lượng của bình trong vòng 6 giờ với sự hao hụt chất điện phân là thấp nhất

b) Khi bình không xã nhanh, giá trị sạc cũng chỉ như là chất điện phân của bình Ở nhiệt độ môi trường xung quanh, không cần thiết sạc đầy bình ít nhất là một lần trong khoảng một năm

c) Sau khi xã nhanh, thời gian để phục hồi lại đầy bình sẽ phải không quá 8 giờ Điện áp sạc nhanh sẽ được giới hạn tới giá trị lớn nhất mà không làm giảm tuổi thọ của bình

d) Nếu bình điện thỉnh thoảng có sử dụng chu kỳ nạp-xã, nhà sản xuất sẽ được thông báo để làm sẵn như yêu cầu cho bộ sạc

Cầu chì vỏ loại H.R.C sẽ được lắp để bảo vệ và cách ly board hay những mạch điều khiển và cho dòng ra từ bình đến tải Cầu chì loại bắt vít sẽ không được sử dụng trong tất cả mạch L.V và phụ L.V

Một bộ khừ nhiễu thích hợp sẽ được lắp trên cả ngỏ vào và ngỏ ra của bộ sạc đểtránh gây hư hỏng các thiết bị điện tử do bất kỳ sự nhiễu từ bên ngoài nào

Bộ sạc cũng sẽ được lắp bộ bảo vệ quá áp Trên ngõ ra đến tải, điện áp sẽ được giới hạn sau cho không vượt quá 12VD.C bằng bất kỳ sự liên kết giữa điện áp ngõ ra của bộ sạc và dòng tải dự phòng

Trang 28

SECTION 3 – H.V SWITCHBOARD AND RELATED EQUIPMENT MỤC 3 – TỦ TRUNG THẾ & CÁC THIẾT BỊ LIÊN QUAN

SECTION 3/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

3/24

An approved charge fail relay shall be provided

for the charger to detect failure of the D.C output

of the float (low rate) charger

A relay shall also be provided to detect fall of

battery volts below the low-rate value The alarm

shall be delayed by between 30 to 60 seconds

and in the event of a failure in the delay circuit,

an alarm shall be given instantaneously The

alarm shall have a sharp threshold (the voltage

decay may be very slow, with high performance

batteries on light load) and take no more than 50

mA continuously

Where the batteries are not earthed, means shall

be provided to detect low insulation resistance of

all wiring connected to the battery by means of a

centre-tapped earth fault relay

The earth fault relay shall operate when the

insulation of the wiring connected to either pole

of the battery drops to 50,000̚ When one pole

of the battery is directly connected to earth then

no more than 5 mA earth fault current shall flow

The continuous drain from the battery shall not

exceed 10 mA The relay shall provide three

independent contacts for alarms

The control circuit of the charger shall be of the

solid-state type Whenever it is necessary to

step down the D.C voltage for feeding electronic

components, an A.C./D.C converter shall be

utilized If any series resistors are used instead

for this purpose, they shall be adequately rated

Một rơle kiểm soát bộ sạc thích hợp sẽ được lắp đặt

để tìm những lỗi trên ngõ ra D.C của bộ sạc (như là kiểm soát điểm ra có giá trị thấp)

Một rơle cũng sẽ được lắp đặt để kiểm soát giá trị điện áp thấp của bình Tín hiệu báo lỗi sẽ phát ra sau 30-60 giây, và khi trong mạch báo lỗi có sự cố thì tín hiệu báo động sẽ phát ra tức thời Tín hiệu báo động sẽ có mức kêu nghe chói tai (điện áp tiêu hao sẽ rất nhỏ, so với bình có thời gian sử dụng cao cho tải đèn) và tiêu thụ liên tục không quá 50 mA

Nơi mà bình ắc quy không có nối đất, thì sẽ được lắp bộ dò tìm điện trở cách đện thấp cho tất cả dây dẫn được nối đến bình bằng một rơle chạm đất

Rơle bảo vệ chạm đất sẽ tác động khi cách điện của dây dẫn nối đến cực bình điện giảm xuống đến 50,000̚ Khi một cực của bình tiếp xúc trực tiếp với đất thì dòng chạm đất lớn hơn 5mA sẽ chạy qua Dòng xã liên tục từ bình ắc quy sẽ không được vượt quá 10 mA Rơle sẽ cung cấp đến 3 tiếp điểm độc lập để phát ra tín hiệu báo động

Mạch điều khiển của sẽ là loại bán dẫn Nếu cần thiết giảm điện áp để cung cấp cho các thiết bị điện

tử, một bộ biến tần A.C/ D.C sẽ được sử dụng Nếu

sử dụng những điện trở mắc nối tiếp, chúng phải có giá trị tương thích

Trang 29

SECTION 4 H.V / L.V TRANSFORMERS

MỤC 4 MÁY BIẾN THẾ

Trang 30

SECTION 4 – H.V / L.V TRANSFORMER MỤC 4 – MÁY BIẾN THẾ

SECTION 4/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

4/1

4.1 GENERAL

4.1.1 DESCRIPTION

The Contractor shall supply, install and

commission the H.V./L.V transformers as

shown on the Tender Drawings

4.1.2 STANDARDS

All equipment, materials and workmanship

shall comply with the appropriate IEC, NEMA

or British Standards or an acceptable

equivalent international standard as well as

all local statutory obligations and regulations

4.2 EQUIPMENT

4.2.1 CAST RESIN RANSFORMERS

The transformers shall be designed,

manufactured, and tested in accordance with

BS 171 : 1970 - Specification for power

transformers, NEMA ST 20 - Dry Type

Transformers for General Applications, IEC

60076 - Power Transformers and shall be

suitable for use in tropical countries having

ambient temperature up to 40oC and relative

humidity up to 100% meeting the following

specification :-

Cooling Air cooled with forced air cooling for

increased continuous operation

4.1.2 TIÊU CHUẨN

Tất cả trang thiết bị, vật tư và nhân công phải theo tiêu chuẩn IEC, NEMA hay British Standards hay theo một tiêu chuẩn quốc tế tương đương được chấp thuận cũng như nghĩa vụ pháp lý và quy định của sở tại

4.2 TRANG THIẾT BỊ

4.2.1BIẾN THẾ KHÔ

Biến thế được thiết kế, sản xuất và kiểm tra phù

hợp theo tiêu chuẩn BS 171 : 1970 - Specification for power transformers, NEMA ST 20 - Dry Type Transformers for General Applications, IEC 60076 - Power Transformers và phải phù hợp để sử dụng

trong vùng nhiệt đới có nhiệt độ môi trường xung quanh lên đến 40oC và độ ẩm tương đối lên đến 100% và phù hợp với những đặc điểm sau:

Giải nhiệt được làm mát bằng quạt giải nhiệt để sự hoạt động liên tục được kéo dài

Tần số 50 Hz

Tỉ số biến áp 15-22/0.4KV

Đấu dây pha :

Cuộn cao áp : Tam giác

Cuộn hạ áp: Sao có trung tính

Tổ đấu dây : DYN 11

Trang 31

SECTION 4 – H.V / L.V TRANSFORMER MỤC 4 – MÁY BIẾN THẾ

Finished Colour Manufacturer standard

colour Cast resin transformers shall be constructed as

follows :-

a) Core -the core shall be built-up of cold

rolled grain-orientated sheet steel, shaped

and stacked to give low no-load losses

b) High Voltage (H.V.) Coil - the high

tension winding shall be of copper

encapsulated in cast-resin Minimium

Class F insulation Operation shall be

limited to Class B

c) Low Voltage (L.V.) Coil - the low

voltage winding shall be of copper or

aluminium foil vacuum encapsulated in

cast-resin Minimium Class F insulation

The transformer shall be so constructed that in

the event of failure of any of the individual H.V

or L.V coils, it shall be possible to dismantle

the transformer, remove the damaged coil,

replace it with a new coil and assemble the

transformer on site

H.V and L.V terminals shall be at opposite

sides of the transformer All live terminals shall

be completely shrouded to prevent accidental

touching

Tapping points shall be connected to the H.V

coils and operated by an off-load hand

operated tap-change switch Tap

positions shall be provided at + 5%, + 2.5%

and 0 Overload protection shall be provided by

temperature detection in two stages, 1st stage

for alarm and 2nd stage for tripping the

associated switchgear

A dial-type thermometer with maximum pointer

with scale diameter of 100mm shall be

provided

Enclosures complying with IP23 shall be

Màu sơn Màu tiêu chuẩn của nhà sản xuất

Biến thế khô sẽ được chế tạo như sau:

a) Dây - dây quấn thành vòng trên cuộn thép thành hình quả lê và hình nón để đảm bảo rằng tổng thất điện áp là nhỏ nhất

b) Cuộn dây cao áp (H.V) – dây quấn của cuộn cao áp sẽ là dây đồng được bọc trong khuôn nhựa đúc Lớp cách điện thấp nhất là loại F

Sự vận hành sẽ được giới hạn đến loại B

c) Cuộn dây điện áp thấp (L.V) - cuộn dây điện

áp thấp là loại đồng hay lá nhôm được bao bọc bằng nhựa đúc Loại cách điện thấp nhất

là F

Biến thế sẽ được lắp ghép sao cho trong trường hợp có bất kỳ sự cố nào của cuộn dây cao hay thấp

áp, thì nó phải có thể tháo biến thế, lấy cuộn dây bị

hư ra thay thế bằng cuộn dây mới, và lắp biến thế lại tại chỗ

Điểm đấu nối H.V và L.V sẽ ở hai phía đối diện của biến thế Tất cả nhửng điểm có điện phải được bảo

vệ để tránh tai nạn tiếp xúc trực tiếp

Các điểm lấy nguồn sẽ được nối đến cuộn dây H.V

và được vận hành bằng một cần cắt tải để vận hành công tắc đập chuyển đổi Những điểm để đập sẽ được trang bị tại + 5%, + 2.5% và 0 bảo vệ quá tải

sẽ được trang bị bằng những đầu dò nhiệt ở hai mức, mức thú nhất sẽ báo alarm, mức thứ hai để cắt máy cắt (CB) của nó

Nhiệt kế loại có chia vạch với con trỏ lớn nhất có tỉ

lệ 100mm cũng sẽ được lắp đặt

Vỏ che tuân theo IP23 sẽ được trang bị cho tất cả

Trang 32

SECTION 4 – H.V / L.V TRANSFORMER MỤC 4 – MÁY BIẾN THẾ

SECTION 4/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

4/3

constructed of non-combustible and

moisture-resistant materials

The enclosures shall completely surround the

coils, terminals, terminal protection relay boxes

and other accessories The enclosures shall

be mounted onto the transformers with hinged

and locked doors open from both sides of the

transformers Micro-switches shall be fitted to

each leaf of the doors and the activation of the

micro-switches shall trip the respective H.V

circuit breaker to which the transformer is

connected

Emergency trip button shall also be installed on

or in adjacent to each of the transformers

Noise suppression support blocks shall be

provided for each transformer

4.2.2 ACCESSORIES

The transformer shall be supplied complete

with, but not limited to the following

accessories:-

a) Rating and diagram plate

b) Dial-type thermometer

c) Over-temperature actuating relays for

alarm and trip, with at least 4 spare

normally open and normally closed

contacts

d) Rollers

e) Anti-vibration mountings

f) Terminal protection

g) Micro-switches at each transformer

enclosure doors to trip respective H.V

circuit breaker

h) Emergency trip button for each transformer

i) Transformer "On" R-Y-B indicating lights

chống cháy và chống ẩm

Vỏ che sẽ bao quanh toàn bộ cuộn dây, điểm đấu dây, những hộp rơ le bảo vệ điểm đấu nối và những thiết bị khác Vỏ che sẽ được lắp lên trên biến thế bằng những bản lề và cửa được khóa từ hai phía của biến thế Những công tắc sẽ được lắp trên mỗi cánh cửa và sự tác động của chúng sẽ làm cắt CB cao áp tương ứng với biến thế được nối đến

Nút nhấn tắt khẩn cấp cũng sẽ được lắp đặt trên hay gần mỗi biến thế

Thiết bị khử nhiễu sẽ được trang bị cho mỗi biến thế

f) Bảo vệ đầu nối dây

g) Công tắc cửa cho mỗi biến thế để cắt CB của H.V tương ứng

h) Nút nhấn khẩn cấp cho mỗi biến thế

i) Đèn hiển thị pha của biến thế "On" R-Y-B

Trang 33

SECTION 4 – H.V / L.V TRANSFORMER MỤC 4 – MÁY BIẾN THẾ

(Supply taken from each of the main

incoming side of the L.V switchboard)

j) B.A.S indication for “Fan on” and “Fan trip”

of the transformer force fan

4.3 INSTALLATION

The Contractor shall submit overall dimensions

and total weights of each of the transformers to

the Engineer for approval

The Contractor shall note the size and height

of the transformer room indicated on the

Trang 34

SECTION 5 H.V CABLING INSTALLATION

MỤC 5 LẮP ĐẶT CÁP TRUNG THẾ

Trang 35

SECTION 5 – H.V CABLING INSTALLATION MỤC 5 – LẮP ĐẶT CÁP TRUNG THẾ

5.1 GENERAL

The Contractor shall include for the supply,

installation, testing and commissioning of all

cables and accessories as specified herein and

shown on the Tender Drawings

All cables of the same type shall be supplied by

a single manufacturer to ensure uniformity of

standards and composition

All cables delivered to site shall be new and

shall be clearly marked to identify different types

and sizes

All the equipment shall be suitable for use in

temperature and ambient conditions that will

exist in various parts of the building, it is

assumed air temperatures will rise to 40oC with

Tất cả dây cáp điện cùng loại sẽ được cung cấp bởi một nhà sản xuất để đảm bảo cùng tiêu chuẩn và cấu tạo

Tất cả dây cáp điện được giao phải đảm bảo mới và được đánh dấu rõ ràng để phân biệt chủng loại và kích cỡ

Tất cả trang thiết bị phải phù hợp để sử dụng trong điều kiện nhiệt độ môi trường xung quanh, ở những

vị trí khác nhau của tòa nhà, ví dụ như nhiệt độ không khí sẽ lên đến 40oC vơi độ ẩm tương đối lên đến 100%

5.2 TIÊU CHUẨN

All equipment, materials and workmanship

shall comply with the appropriate Singapore,

IEC or British Standards or an acceptable

equivalent international standard as well as all

local statutory obligations and regulations

5.3 CROSS-LINKED POLYETHYLENE

INSULATED ARMOURED AND PVC

INSULATED CABLES (XLPE/SWA/PVC OR

XLPE/AWA/PVC)

Cross-linked polyethylene insulated, screened

and PVC sheathed cables (XLPE/PVC) shall be

manufactured to BS 6622: 1991 - Specification

for cables with extruded cross-linked

polyethylene or ethylene propylene rubber

insulation for rated voltages from 3800/660 V up

to 19000/33000 V with insulation grade to suit

the operating voltage and cores of equal cross

section Three core cables shall additionally

have galvanised steel wire armour (SWA)

Tất cả trang thiết bị, vật tư và công nhân lành nghề phải tuân theo những tiêu chuẩn của Singapore, IEC hoặc Anh hay một tiêu chuẩn quốc tế được công nhận tương ứng cũng như về pháp luật và nội quy trong nước

5.3 CÁP BỌC CROSS-LINK POLYETHYLENE, BỌC SẮT, CÁCH ĐIỆN BẰNG PVC (XLPE/SWA/PVC

OR XLPE/AWA/PVC)

Cáp cách điện cross-link polyethylene, có bọc màng

bảo vệ, cách điện PVC sẽ được sản xuất theo BS 6622: 1991 – Đặc tính kỹ thuật về dây dẫn với cách điện bằng nhựa hay cao su tổng hợp có giá trị điện

áp từ 3800/660 V lên đến 19000/33000 V với cấp

cánh điện phù hợp với điện áp làm việc và tiết diện dây dẫn tương đương Cáp 3 ruột sẽ có thêm dây thép mạ kẽm bảo vệ (SWA) và dây cáp đơn sẽ có dây nhôm bảo vệ (AWA)

Trang 36

SECTION 5 – H.V CABLING INSTALLATION MỤC 5 – LẮP ĐẶT CÁP TRUNG THẾ

SECTION 5/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

5/2

protection and single core cables shall have

aluminum wire armour (AWA) protection

Conductors shall be formed from high

conductivity full annealed stranded copper

Conductor screening shall be non-metallic and

consist of either a semi-conducting tape or a

layer of extruded semi-conducting compound,

or a combination of the two

Insulation shall consist of cross-linked

polyethylene which is applied by extrusion to

form a compact homogeneous body

Insulation screen shall consist of either a semi

conducting tape or a layer of semi-conducting

compound or a combination of the two A

metallic screen consisting of either plain or

tinned copper tape shall be applied over the

semi-conducting screen except where rendered

unnecessary by wire armouring

The cores of multicore cables shall be laid up

with suitable fillers to form a compact circular

assembly

The bedding for three core steel wire armoured

cable shall consist of layers of semi-conducting

non-vulcanisable rubber-link tape Alternatively,

three core cable may be armoured with two

layers of galvanized steel tapes with a bedding

of an extruded layer of heat resisting PVC

complying with BS 6746: 1990 - Specification

for PVC insulation and sheath of electric cables,

Type 5

The oversheath shall consist of an extruded

layer of black PVC compound complying with

BS 6746

5.4 INSTALLATION AND TESTING

The Contractor shall include for provision,

installation, connection to city power supply,

testing and commissioning of all cables,

ladders, trays, trunking and accessories

specified herein, shown on the Drawings and

Dây dẫn sẽ được làm từ dây đồng có tính dẫn điện cao

Màn bọc dây dẫn là phi kim loại và gồm dây băng bán dẫn hay dây có một lớp ép hợp chất bán dẫn hoặc kết hợp cả hai

Lớp cách điện gồm cross-link polyethylene được làm bằng cách ép để tạo nên một khối đồng chất

Lớp màng cách điện gồm lớp băng bán dẫn hay lớp hợp chất bán dẫn hay kết hợp cả hai Một lớp màng kim loại gồm dây băng đồng không màu hay tráng thiếc sẽ bọc xung quanh lớp màng bán dẫn trừ những nơi không cần dây bọc kẽm

Những dây cáp nhiều ruột sẽ được đặt thành một khối tròn với những chất làm đầy thích hợp

Lớp đệm cho ba lõi dây thép bọc cáp gồm có một lớp băng bán dẫn non-vulcanisable rubber-link tape

Ba lõi cáp cũng có thể được bọc bằng hai lớp băng thép mạ kẽm với một lớp đệm của một lớp ép PVC

chịu nhiệt theo tiêu chuẩn BS 6746 : 1990 - Specification for PVC insulation and sheath of electric cables, Type 5

Vỏ bọc sẽ gồm một lớp nhựa PVC tổng hợp màu đen ra ngoài theo như BS 6746

5.4 LẮP ĐẶT VÀ KIỂM TRA

Bên thầu sẽ cung cấp, lắp đặt, đấu nối vào lưới điện quốc gia, kiểm tra và nhiệm thu tất cả đường dây, thang máng, hộp điện và những phụ tùng khác được dề cập đến trong tài liệu này, trên bản vẽ và những mục không được đề cập đến một cách rõ

Trang 37

SECTION 5 – H.V CABLING INSTALLATION MỤC 5 – LẮP ĐẶT CÁP TRUNG THẾ

those items not expressly specified but required

to meet the design intent of this Section

All the main power cables involved in this

Contract are indicated on the Contract Drawings

and the Contractor shall provide all the

necessary sleeves, trays, ladders, supports and

cable trunking, glands, shrouds, end boxes,

clamps, compounds, specialist tools, etc.,

necessary to install and make off the cables in

accordance with good engineering practice and

as hereunder specified and shown on the

Drawings

All cables shall be provided with identification

labels at each end and at all positions where

cables change direction In instances where

cables are multiple runs, labels shall be

provided at 10m intervals Labels shall be

manufactured from metal disc engraved to show

the size of the cable phase and the equipment

being fed

The Contractor shall be responsible for the off

loading and handling of the cables on site and

shall ensure that cables are delivered to site on

drums and properly protected against

mechanical damage

Cables shall be installed within cable ducts and

draw pit systems provided by others by means

of normal hand running off the cable drum It

shall enter the draw pit protected by roller

guides and be drawn through by hand Cable

winches shall not be employed

The minimum bending radius shall be not less

than twelve times the overall cable diameter or

recommended by the cable manufacturer,

whichever is higher

Unless otherwise specified or shown on the

Drawings, all cable joints shall be made using

an approved type of heat shrinkable terminating

kit by properly qualified jointers, with

precautions being taken to exclude moisture

and foreign matter during and after the jointing

process to ensure acceptable continuity and

ràng nhưng yêu cầu phải phù hợp với ý định thiết kế trong phần này

Tất cả những đường cáp chính đề cập trong bản hợp đồng được trình bày trên bản vẽ và nhà thầu sẽ cung cấp tất cả những ống, máng, thang, giá đỡ, hộp điện, đệm, màn che, hộp nối điện, kẹp, đồ nghề v.v cần thiết và có những công nhân lành nghề để lắp đặt và kéo cáp như được đề cập dưới đây và trên bản vẽ

Tất cả dây cáp sẽ có những nhãn nhận biết tại mỗi điểm cuối và những nơi đường dây đổi hướng Thí

dụ nơi cáp được chia nhiều nhánh, nhãn sẽ được dán cách quãng mỗi 10m nhãn sẽ được làm từ miếng kim lọai được khắc sâu để chỉ kích cỡ của cáp và thiết bị được kéo đến

Nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm cho sự không mang tải và không làm việc của cáp và phải đảm bảo rằng cáp được giao đến nơi còn nguyên cuộn và được bảo vệ kỹ lưỡng để tránh hư hỏng cơ khí

Cáp sẽ được lắp đặt trong những ống cáp và hệ thống rãnh kéo dây, được làm bởi những khác, bằng cách lăn cuộn cáp và nó sẽ rơi vào trong hố cáp được che bởi hai bên gờ chắn của cuộn cáp và được kéo bằng tay Không kéo cáp bằng ròng rọc

Bán kính uốn dây không được nhỏ hơn 12 lần toàn

bộ đường kính của cáp hay theo hướng dẫn của nhà sản xuất, nếu có sự lớn hơn nào

Trừ những chỉ định khác hay được chỉ trên bản vẽ, tất cả những điểm nối cáp phải sử dụng loại được chấp thuận là bộ đầu nối giãn nỡ nhiệt có chất lượng cao, chú ý tránh hơi ẩm hay những vật lạ trong suốt quá trình trước và sau khi thi công để đảm bảo tính liên tục và độ cách điện Những chỗ nối thẳng chỉ được phép của Quản lý kỹ thuật và

Trang 38

SECTION 5 – H.V CABLING INSTALLATION MỤC 5 – LẮP ĐẶT CÁP TRUNG THẾ

SECTION 5/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

5/4

insulation levels Straight through joints shall be

allowed only at the discretion of the Engineer

and shall utilise cold-pour resin in pre-moulded

PVC joint sheets

Installation and fixing of all cables shall be in

accordance with the manufacturer's procedure

and recommendations Cables entering end

boxes, switchgear panels, transformers, etc

shall be run straight for a distance of not less

than 300mm from the armour clamp

Before and after cables are jointed, all cables

shall be subject to on-site tests generally as

called for by BS 6480 : 1988 - Specification for

impregnated paper-insulated lead or lead alloy

sheathed electric cables of rated voltages up to

and including 33000 V or requirement from local

power company All tests shall be carried out

by an approved testing instrument and

witnessed by the Engineer and shall include 50

kV d.c voltage between each conductor and

screen/armour for 15 minutes

5.5 CABLE BUSHINGS AND TRANSITS

In certain places, where cables pass through

floors, walls or other partitions, pipe sleeves of

an approved type shall be supplied and set in

position by the Contractor

Every cable entry from exterior into the building

shall be sealed by a Multi-Cable Transit System

approved by the Engineer

The system shall ensure that a gas and liquid

tight seal is achieved Compression shall be

achieved by either compression plate and end

packing device or by use of a press wedge

Any unused openings in the frame shall be fully

sealed by 'blind' inserts

phải sử dụng nhựa làm nguội cho tấm khuôn nối PVC

Sự lắp dặt và chỉnh sửa cáp phải phù hợp với thủ tục và hướng dẫn của nhà sản xuất Cáp đi vào trong những đấu nối cuối, tủ đóng cắt, biến thế, v.v

sẽ phải đi thẳng với một khoảng cách lớn hơn 300mm từ kẹp giữ

Trước và sau khi nối cáp, tất cả cáp phải được kiểm

tra chung tại chỗ như theo BS 6480 : 1988 - Specification for impregnated paper-insulated lead

or lead alloy sheathed electric cables of rated voltages up to and including 33000 V hay qui định

của điện lực địa phương Tất cả kiểm tra phải được thực hiện bằng dụng cụ đo được kiểm định và được làm chứng bởi Quản lý kỹ thuật và điện áp thử là

50 kV d.c giữa mỗi dây dẫn và lớp bọc/giáp cách điện trong vòng 15 phút

5.5 BỌC LÓT CÁP VÀ ĐƯỜNG ĐI CÁP

Ở một số nơi cáp đi xuên qua sàn, tường, hay những vật chắn khác, măng xông nối ống sẽ được cung cấp cùng chủng loại cho phép và được nối vào bởi nhà thầu

Mỗi cáp đi từ ngoài vào trong tòa nhà phải được bảo vệ bởi hệ thống đường dẫn chung nhiều cáp được cho phép bởi Quản lý kỹ thuật

Hệ thống phải đảm bảo bịt kín được khí, chất lỏng Phải ép bằng đĩa nén và thiết bị nhét cứng điểm cuối hay sử dụng cái nêm áp lực

Bất kỳ chỗ hở không sử dụng trong hệ thống sẽ phải được bịt kín

Trang 39

SECTION 6 LOW VOLTAGE MAIN SWITCHBOARD

MỤC 6

TỦ ĐIỆN HẠ THẾ

Trang 40

SECTION 6 – LOW VOLTAGE SWITCHBOARD MỤC 6 – TỦ ĐIỆN HẠ THẾ

SECTION 6/ESTELLA HEIGHT SPECS/ELECT

6/1

6.1 GENERAL

6.1.1 DESCRIPTION

This Section specifies the L.V switchboard

including installation and commissioning

which shall form part of the Works as shown

on the Tender Drawings

All switchboards, circuit breakers, contactors,

fuse switches, relays, busbars and associated

wiring shall fully comply with this Section

6.1.2 STANDARDS

All equipment,materials and workmanship

shall comply with the appropriate IEC

61439-2,etc or British Standards or an acceptable

equivalent international standard as well as all

local statutory obligations and regulations

6.2 EQUIPMENT

6.2.1 L.V SWITCHBOARD CONSTRUCTION

L.V switchboards shall be of the floor

standing, Front-Accessible and Front/Rear-

Accessible switchboards type, and shall be

built up from enclosed units housing the circuit

breakers, contactors, M.C.C.Bs, fuse

switches, relays and other items of equipment

shown on the Tender Drawings

The L.V switchboards shall be suitable for

indoor service on a 400V/230V 3-phase

4-wire 50 Hz system with solidly earthed

neutral and capable as a whole of

withstanding the electrical and mechanical

stresses produced by fault conditions

equivalent to 50 kA at 400V for three seconds

The main normal and emergency L.V

switchboard enclosures shall comply with BS

EN 60439 : Part 1 - Specification for type-

tested and partially type-tested assemblies,

Form 3

All switchboards and associated equipment

(switchgear, busbar assemblies, etc.) shall be

certified for the category of duty specified

6.1 TỔNG QUÁT

6.1.1 MÔ TẢ

Phần này qui định tủ điện áp thấp bao gồm lắp đặt và thẩm định, những công việc được thành lập trên bản hợp đồng

Tất cả tủ điện, CB, công tắc tơ, cầu chì, công tắc, role, thanh cái và dây dẫn phải hoàn toàn dựa trên phần này

6.1.2 TIÊU CHUẨN

Tất cả trang thiết bị, vật tư và nhân công phải dựa trên tiêu chuẩn của IEC 61439 - 2 hay Anh hoặc theo một tiêu chuẩn quốc tế tương đương được công nhận cũng như tất cả nghĩa vụ pháp

lý và luật định của sở tại

6.2 THIẾT BỊ

6.2.1 CẤU TẠO TỦ ĐIỆN HẠ THẾ

Tủ điện sẽ là loại đứng, có thể tiếp cận từ phía trước, phía bên hông và sẽ được lắp CB, công tắc tơ, M.C.C.Bs, cầu chì, rơle, và những thiết bị khác như được thể hiện trên bản đấu thầu

Tủ điện sẽ là loại thích hợp cho sử dụng trong nhà với hệ thống 400V/230V 3-pha 4-dây 50 Hz

có trung tính nối đất một cách chắc chắn và có khả năng chịu đựng được sự cố về cơ và điện tương đương 50 kA tại 400V trong vòng 3 giây

Tủ điện nguồn thường và tủ nguồn khẩn cấp

phải dựa theo BS EN 60439 : Part 1 - Specification for type-tested and partially type- tested assemblies, Form 3

Tất cả tủ điện và các thiết bị liên quan (công tắc chuyển mạch, thanh cái v.v) phải được chứng nhận là loại được sử dụng vào đúng chức năng

Ngày đăng: 31/10/2016, 17:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN