UNIT I: TRANSLATION 1 Tổng cục Du lịch Việt Nam cho biết lĩnh vực du lịch – dịch vụ đang được các nhà đầu tư nước ngoài, bao gồm cả đầu tư trực tiếp và đầu tư gián tiếp chú ý quan tâm, đ
Trang 1UNIT I: TRANSLATION 1
Tổng cục Du lịch Việt Nam cho biết lĩnh vực du lịch – dịch vụ đang được các nhà đầu tư nước ngoài, bao gồm cả đầu tư trực tiếp và đầu tư gián tiếp chú ý quan tâm, đặc biệt khi Việt Nam trở thành thành viên chính thức của tổ chức thương mại Thế giới (WTO) Điều này đã được minh chứng bằng số vốn đâu tư nước ngoài rất ấn tượng từ đầu năm tới nay vào hàng loạt các dự án du lịch trải dài từ Bắc chí Nam của đất nước hình chữ S này Theo Bộ Kế hoạch và Đầu tư, trong tổng số vốn 5,15 tỷ USD đầu tư nước ngoài vào Việt Nam, đã có 2,2 tỷ USD rót vào lĩnh vực du lịch – dịch vụ 9 tháng đầu năm nay Đây cũng là số vốn đầu tư lớn nhất cam kết đầu tư vào lĩnh vực du lịch – dịch vụ trong nhiều năm trở lại đây
Vietnam National Administration of Tourism said the field of tourism - services are interested by foreign investors, including direct investment and indirect investment, especially when Vietnam becomes an official member of the World Trade Organization (WTO) This was evidenced by the amount of capital invested abroad was impressed from the start this year on a range of tourism projects stretching from North to South of the country this S-shaped According to the Ministry of Planning and Investment, of which 5.15 billion USD foreign investment in Vietnam, there were 2.2 billion USD pouring into the field of tourism - services in the first 9 months of this year This is also the largest investment commitments to invest in tourism sector - service for many years
UNIT I: TRANSLATION 2
25 Nguyễn Thị Minh Khai, quận 3 thành phố Hồ Chí Minh
Ngày 20 tháng 3 năm 20…
Kính gửi ông Smith, Trưởng phòng Nhân sự
Công ty Trách nhiệm hữu hạn ABC
8 A1 Cao ốc Hán Nam
65 Nguyễn Du
TP Hồ Chí Minh
Thưa ông Smith,
Đáp lại lời quảng cáo của ông trên tờ Tạp Chí Đầu Tư tuần này về việc tìm một nhân viên bán hàng ở Hội chợ Quang Trung mùa hè này, tôi xin được giữ chức vụ này
Tôi 21 tuổi và là sinh viên năm thứ hai khoa Anh trường Đại Học Sư Phạm Thành phố Hồ Chí Minh Tôi có thể nói tiếng Anh và tiếng Pháp trôi chảy và có chút kinh nghiệm về khuyến mãi và bán hàng Hai mùa hè qua tôi làm việc liên tục như là một nhân viên bán hàng ở Hội chợ Quang Trung cho công ty COMPTEX, một công ty
vi tính của Taiwan và hãng Silverware của Hồng Kông, và ở hai nơi tôi đều được đánh giá làm việc chăm chỉ và có hiệu quả
Tôi hết sức cảm kích việc ông cho tôi được phỏng vấn Số đện thoại liên lạc của tôi (08) 8290283 bất kỳ lúc nào vào buổi chiều
Trân trọng kính chào
(chữ ký)
Trang 2Nguyễn Văn X
25 Nguyen Thi Minh Khai, District 3, Ho Chi Minh
March 20th, 20
Dear Mr Smith, HR Manager
ABC Limited Company
8 A1 Han Nam Building
65 Nguyen Du
Ho Chi Minh City
Dear Mr Smith,
Responded to your advertisement on Investment magazine this week about finding a salesperson at the Quang Trung Fair this summer, I would like to keep this position
I am 21 years old and Iam a second - year student of English school science University
of Ho Chi Minh City I can speak English and French fluently and have little experience
in promotion and sales Two last summers I continuously worked as a salesperson at the fair for the company COMPTEX Quang Trung, a computer company of Taiwan and silverware company of Hong Kong, and in two places I have been evaluating work hard and efficiently
I appreciate his hard for me to be interviewed Phone number to contact me (08)
8290283 at any time in the afternoon
Yours sincerely
(signature)
Nguyen Van X
UNIT I: TRANSLATION 3
Chính phủ Ấn Độ cho biết nền kinh tế nước này dự kiến tăng trưởng ở mức 9.2% trong năm tài chính hiện nay Các ngành sản xuất và dịch vụ bùng nổ tại Ấn Độ dự đoán sẽ đẩy tốc độ tăng trưởng lên mức nhanh nhất trong 18 năm nay Ước tính chính thức của chính phủ cho năm tài chính kết thúc vào tháng Ba này vượt xa cả dự đoán của ngân hàng trung ương, vốn cho rằng mức tăng trưởng sẽ ở trong tầm 8.5% đến 9% Tuần trước, Ấn Độ cũng sửa lại mức tăng trưởng cho năm tài chính trước, từ 8.4% lên 9% Thị trường chứng khoán của nước này tăng ở mức kỷ lục, lên hơn 14570 điểm trong giai đoạn 2006/07 Kinh tế gia cao cấp từ Crisil, là DK Joshi, nói: “Điều này cho thấy mức tăng trưởng lần này là bền vững hơn Đó là nhờ tốc độ đầu tư rất cao, cũng như việc tiêu thụ hàng hoá và nhu cầu xuất khẩu tăng cao” Văn phòng Thống kê trung ương
Ấn Độ cho biết tổng lượng sản xuất của nước này dự kiến sẽ tăng khoảng 11.3%, so với mức 9.1% cách đây một năm Lĩnh vực dịch vụ chủ chốt được cho là sẽ tăng khoảng 11.2%, so với mức 9.8% trong năm tài khoá trước
The Indian government said the economy is expected to grow at 9.2% in the current fiscal year The industry and services are booming in India expected to push growth to the fastest rate in 18 years Official estimates by the government for the fiscal year ending in March is far beyond the predictions of the central bank, which said that
growth will be in the range 8.5% to 9% Last week, India also revised growth rate for the previous fiscal year, from 8.4% to 9% Stock market of this country increased at record levels, more than 14,570 points in the period July 2006 Economics senior from
Trang 3Crisil, DK Joshi, said: "This shows that this growth is more sustainable That is thanks
to a very high rate of investment, as well as consumption goods and exports increased demand India's Central Statistical Office said the total production of this country is expected to increase by 11.3%, compared to 9.1% a year ago Key service sector is expected increase by 11.2%, compared to 9.8% in the previous fiscal year.
UNIT I: TRANSLATION 4
Văn kiện phác thảo được ký trong phiên họp thường niên giữa ASEAN và Nhật Bản hiện đang diễn ra tại Manila Các quan chức nói văn bản này sẽ được chính thức hoá vào đầu tháng Mười Một tới đây Thoả thuận nhằm cắt giảm mức thuế quan đối với 90% các sản phẩm cúa ASEAN dự kiến sẽ thúc đẩy hơn nữa quan hệ ngoại thương giữa hai bên, vốn đã đạt mức 160 tỷ đô la trong năm 2006 Các thành viên ASEAN dự kiến
sẽ biến cả khối thành khu vực tự do thương mại Sau thoả thuận hôm Thứ Bảy, Bộ trưởng thương mại Nhật Bản Akira Amari nói: ”Tất cả các bên đều có thể chốt lại danh sách các sản phẩm được hưởng ưu đãi thương mại trong khu vực” Ông nói đó sẽ là
“một bước đi tiến tới việc hội nhập hinh tế nhiều hơn trong vùng Đông Nam Á” Nhật Bản là đối tác chủ chốt của khối ASEAN, chiếm tới 12% thương mại toàn cầu của khối trong năm 2006 Hôm Thứ Sáu, Các thành viên ASEAN đã ký kết lịch trình tự do thương mại khu vực, dự kiến sẽ hoàn thành chậm nhất vào năm 2016, sớm hơn năm năm so với thời biểu ban đầu Một thoả thuận tự do thương mại với Nam Hàn dự kiến
sẽ được đưa vào năm 2008 và các thoả thuận khác nữa sẽ được ký với Australia và New Zealand trong năm 2010 Tổng thư ký ASEAN Ông Kengg Yong nói: “Chúng tôi tin rằng điều cần làm là phải hoàn tất những gì chúng ta đã có trên bàn, càng sớm càng tốt”
Draft document was signed during an annual meeting between ASEAN and Japan are held in Manila The officials said the text will be formalized in early November to now Agreed to cut tariffs to 90% of the products of ASEAN is expected to further promote trade relations between the two sides, which reached 160 billion dollars in 2006
ASEAN members are expected to turn the volume of regional trade liberalization After the agreement on Saturday, Japanese Trade Minister Akira Amari said: "All parties can
be key list of products enjoying preferential trade in the region He said that would be
"a step towards greater international integration image in Southeast Asia" Japan is a key partner of ASEAN, accounting for 12% of global trade volume in 2006 Friday, ASEAN members signed a free trade schedule area, is expected to be completed latest
by 2016, five years earlier than original schedule A free trade agreement with South Korea is expected to be taken in 2008 and other agreements will be signed with
Australia and New Zealand in 2010 ASEAN Secretary General Mr Kengg Yong said:
"We believe that the need to do is to complete what we have on the table, as soon as possible