Han har lyst til a gã hjem, men hun | har ikke lyst til 8 gi hjem?. Sigurd liker ikke & drikke kafe.. det gjor jeg ikke, - det gjor jeg heller ikke.. - det gjor jeg heller ikke.. ~ det g
Trang 1
LEDA 2007
Trang 2
Jazykové revize notského textu: Thor Henrik Svevad, cand philol
“Metodicks spoluprace: PhD Jarka Vibová
Odpovédné redaktorka: Mgr Jana ]indroyá
‘Obilka: Marek Jodas,akad malit
Grafické dprava a sazba: PAGE DTP, 294 74 Hlavenec 143
‘Tiska varba: Tisk Rodomax, 5.1.0, Nové Mésto nad MetujÍ
Miuvél na audio CD: Jana Duréakovd, Yngvar Brenna, Terje B, Englund,
‘Anne-Karine Garstad, Katrine
“Nahrino ve studiu MI 91 v letech 2006-2007, DDD Stereo
‘vuk, sti « mastering: van Mikota
‘Vfroba: NORTH VIDEO s.0,, Kramoly 1574/39, Ustinad Labem
Vydalo nekladatelatvi LEDA spo $0, 263 01 Vornice 64
Trang 3
LIC KE CVICENIM
1 LEKCE SE
"Arne a Solveig Bjornstadovi jsou z Bergenu Arne je novinai a Solveig je vedouci ces-
i kanceldfe, Maji syna Steina a dceru Siv, Ta je vdand a ma dité, Stein je student,
lin, Ta je z Tromso Je knihovnici
Kdo je to?
: To je Stein Je tady s néjakou ptelkyni
Ahoj mami, ahoj tati! Mdme hosta Je to Elin Je z Tromso
‘Ahoj Elin! Vitej v Bergenu!
Jak se m8, Steine?
‘Mam se dobie, dékuji A vy?
i: Diky, dobie
‘Tak ty jsi z Tromso, Elin?
7 ‘Ano, jsem z Tromso, ale v Bergenu mam dédecka,
"Solveig Bjornstadové: Je rybai?
"Elin: Ne, neni rybai, je mali
"Solveig Bjornstadova: Je malit? Zajimavé
- Ahoj, jak se mas? Jsi Nor / Norka?
"Mam se dobie, diky A ty? Ne, nejsem Nor / Norka
Dik, dobie Jsem Cách / Ceika
bím je Arne Bjornstad? Je malif? _Jste také z Bergenu?
fe, neni malif, Je novinai ‘Ne, (my) nejsme z Bergenu (My) jsmez Osla,
‘Napftklad: Jeg et hjemme, Hun er maler Hun er fra Bergen Du er fra Bergen Jeg
Trang 4
4.1Zápor
1 De er ikke hjemme 2 Han er ikke fisker 3 De er ikke fra Bergen 4 Hun er ikke
gift 5 Han er ikke her 6 Vi har ikke en gjest 7, Deter ikke interessant 8, Han er ikke
norsk, 9 De har ikke en datter 10, Vier ikke her
POSLECHOVÁ A VÝSLOVNOSTNÍ CVICENÍ
3 a) 1 Olaf [u: la er fra Bergen [barg(e)n] Han er fra Bergen [bzrg(e)n] 2 Bjorn
[bjðrn) er fra Trondheim [tro`nhœim] Han er fra ‘Trondheim [tro'nheim]
3 Knut [kni:t] er fra Stavanger (stavan(e)r] Han er fra Stavanger [stavan(e)r]
4 Kjetil (¢ei'tl] er fra Kristiansand fkristiansan] Han er fra Kristiansand (leistiansan] 5 Øyvind [öÿ'vin] er ra ẢIesund [or lesön] Han er fra Alesund {olesiin) 6, Jon {ju:n] er fra Harstad (ha'Sta], Han er fra Harstad [ba 'št]
7 Anders [a'n:(e)8} er fra Lillehammer [li Leham:(e)r] Han er fra Lillehammer {i keham-(e)r]
b) 1 Elin [eslin) er fra Tromso [trụ`msö:] Hun er fra Tromso [tru` msổ:] 2 Kjersti Íse'0] er ra Skien [še;`en] Hun er fra Skien (Ser" en] 3 Froydis {fro
Bodo {bu:"dé:] Hun er fra Bodo [bu: dé] 4 Synnave [sÿn:ô-ve] erfra Tonsberg [ténsbeer) Hun er fra Tonsberg [tnsber] 5 Gudrun [gii'driin] er fra Gjovik (jG: vik] Hun er fra Gjovik fj: vik]
SOUHRNNA CVICENE
1 1.en 2 - 3 et4 en 5, en 6 ei / en 7 et 8 —
2 1.Nei, đe er fra Bergen 2 Nei, han er fra Tromso.3 Nei jeg har en bror 4 Nei, hun
er arkitekt 5 Nei, han er gift 6 Nei, de har en sonn, 7, Nei, jeg er tsjekkisk
3 1 Hun har det bra 2 Jeg har det bra 3 De har det bra
det bra, 6 Hun har det bra, Vihar det bra 5 De har
4 a) 1 Ja, de er fra Bergen 2 Ja, han har en soster 3 Ja, vi har det bra 4 Ja, de er
hjemme 5 Ja, hun er bibliotekar 6, Ja, vier fra Tromso, 7 Ja, hun er tsjekkisk
b) Ja, han er norsk 2 Ja, hun er gift 3 Ja, de er hjemme
5 Ler2.er3 har 4 er 5 er 6, er7 har 8, er
6 1 Hvem har et barn? 2 Hva er det? 3, Hvordan har de det? 4, Hvem er hjemme?
5 Hva er interessant? 6, Hvordan har hun det? 7 Hvem er det? 8 Hva har de?
8 1 Det er Elin 2, Det er Solveig Bjornstad 3 Det er Arne Bjornstad 4, Det er Elin
5, Deter Siv 6, Det er Elin
_ 9, 1 Bergen 2 venninne 3 soster 4 barn 5 har, i6, Han 7 det
10 1 Ja, han har en sonn 2 Ja, hun er gift 3 Nei, Elin er ike fra Oslo 4 Ja, han har
en venninne 5 Ja, han er hjemme 6 Nei, han er ikke politimann 7 Nei, hun er ikke fisker
"11 L Arne og Solveig Bjornstad er fra Bergen 2 De har det bra 3 Han er journa- list 4 Hun er sjef Let reisebyra 5 Siv er gift 6 Stein har det bra 7 Elin er fra Tromso
soster, Siv Siv er gift og har et barn Jeg har en venninne, Elin, Elin er fra Tromso
Hun er bibliotekar Jeg har det bra
4 1 Hvordan har du det? 2 Jeg er Jáchym 3 Jeg er ikke student 4 Jeg et maler
5 Jeger tsjekkisk 6 Jeg er fra Brno 7 Er du ogsé fra Brno? 8 S du er fra Praha?
9 Velkommen til Brno!
Ma& chut jit na vylet?
“Stein studuje na univerzité Kaởdé úterý a etvrtek hraje fotbal Také réd lyzuje Elin
pracuje v knihovné Ma v tydnu hodné price V sobotu nebo v nedéli chodi ¿asto do
“kina nebo na koncert
Doma Stein: Nemés téeba chut jit dnes na vflet? V sobotu nerad sedim doma
lin: Neni ale péfjemné odpoéinout si s knihou nebo se podivat na televizi? Od pon-
détka do patku je v knihovné tolik price Nemám éas si fst
_ Stein: Ano, tomu rozumim Ale péesto je Ìepší jit na vylet Jsi jenom lina A taky zaci-
náš být tlustá / tloustnout
Elin: Prosim? Ja tlusté / tloustnout? Hm, tak tedy pijdeme A od pondélka bude jenom ovoce
9 Riera
Trang 5Flin; Jsem unavend, Napiju se trochu kavy
Stein: Chee se ti jit domaz
Elin (pije kévu z termosky): Ne, to je v potidku,
Stein (vidi kamardda z univerzity): Aho} Sigurde! Tak ty jsi taky na vjleté? Jak se dati?
Sigurd: Diky, dobie
Stein: Toto je Elin
Sigurd: Ahoj, Elin! Jmenuji se Sigurd
Flin: Aho}, réda té poznávám Máš chut na trochu kávy?
Sigurd: Ne, diky Pojedu dal, Méjte se
Stein: M&j se Uvidime se v pondéli na univerzit,
DIALOGY
Ahoj, jak se dati?
Diky, dobie Mẽi se dobie Mỗi se Uvidíme se v pondilí
1 arbeider 2 begynner 3 treffer, gir 4 har 5, studerer 6 leser, drikker 7 er 8 heter
9 bor 10 liker 11 slapper av 12 gior
2 Uréity den
1 1 barnet 2 konserten 3 jefen 4 fiskeren 5 turen 6 biblioteket 7, uka, uken 8 son-
nen 9, vennen 10 faren 11 universitetet 12 boka, boken 13, mammaen 14, mora, moren
2 1 ei/ en venninne, Venninna / Venninnen 2 ei / en bok, Boka / Boken 3, en ñs-
ker, Fiskeren 4 ei / en datter, Dattera / Datteren 5 en gjest, Gjesten 6 en student, Studenten 7 en journalist, Journalisten 8, en sonn, Sonnen
3.1 Tézaci vyrazy
1, Hvem 2 Hvor 3 Hvorfor 4 Hva 5 Nar 6, Hva 7 Hvorfor
Siw we 10
3.2 Umisténi predlozky v otazce
1, Hvem arbeider han med? 2 Hvem er han her med? 3 Hvem studerer han med?
4, Hem drikker han med? 5 Hvem gar han pa tur med?
4 Slovosled oznamovací vẽty
1, Her drikker vi kaffe 2 Hjemme leser de mye 3 PA turen treffer vi en venn 4, Hver _sondag gir han pi kino, 5 Elin ser jeg ofte 6 PA lordag liker de ikke & vere hjemme
7 Pi mandag begynner hun arbeide 8, Pã tirsdag og fredag spiller vi fotball 9 I dag blir han hjemme 10 Né gar jeg 11 1 uka har dere mye 4 gjore 12 P& torsdag treffer _ jeg en venninne
-POSLECHOVÁ A VÝSLOVNOSTNÍ CVICENÍ
5, L.sliten 2 kaffe 3 lyst 4 bra 5 tur 6 gir 7 bare 8 heter 9, hyggelig 10 it 11 man-
1 1.en TV,TVen 2 ei/en mor, mora / moren 3.ei/ en bok, boka / boken 4 en fat, f-
ren 5 et barn, barnet 6 en student, studenten 7 en fisker, fiskeren 8 et universitet,
‘universitetet 9 ei / en datter, dattera / datteren 10 ei / en soster, s@stera / sosteren
11, en gjest, gjesten 12, en skitur, skituren
2, 1 en venn 2, Vennen 3 ei / en bok 4, Boka / Boken 5 Vennen, universitetet 6 en bror, Broren, journalist 7 Vennen, broren
3 1 spiller 2 er 3 studerer 4 leser 5 har 6 ser 7 er 8 drikker 9 har 10 har 11 gar
12, arbeider 13 har 14 gar 15 er / kommer 16 bor
_4, 1 Hva 2 Hvordan 3 Hvor 4, Hvor 5, Nir 6, Hva 7 Hvor 8 Hva 9, Hvem 10 Nắc
11, Hvem 12 Ha 13 Hvorfor 14 Hvorfor
"5, 1 Hvor bor hun? 2 Hva drikker hun? 3 Nar begynner đu? 4 Hvor er han? 5 Hva leser du? 6, Hvem treffer du? 7, Hvor gir dere? 8 Hvordan har du det? 9 Hvem liker hun? 10 Hva liker du? 11 Nar sees vi? 12 Hvem er gift? 13 Hvordan forstér han na? 14 Hvem er tsjekkisk?
6 1 Hva har hun tid til? 2 Hvor kommer de fra? 3 Hva ser dere pa? 4 Hvem arbeider Espen med? 5, Hva har du lyst pa? 6 Hvor er Bjorn fra? 7 Hvor kommer hun fra?
11 LEKSION 2Ì
Trang 6
| 7.1 pã 2 ía 3, ved / pa 4 pa 5 PA, pa 6 ¡7 tÌ, pâ 8 fa, t9, pẫ 10 pã I1, pá —'
| 12.113 Fra, av, : slapper jeg av
‘b) Napfiklad: PA tisdag liker jeg & treffe en venninne Pé onsdag liker jeg 4 spille fotball Pa torsdag liker jeg & se pi TV PA fredag liker jeg 4 lese P& lordag liker
‘jeg 4 gi pa tur P& sondag liker jeg & slappe av
iV 8, 1 De 2 Hun 3 Jeg 4 De 5 du 6 Vi7 dere / du 8, han 9 hun 10 det 11 Hun 12 vi
| | 9.1, Erhan leerer? Nei, han er ikke lerer Han er filosof 2 Er du journalist? Nei jeg
er ikke journalist Jeg er maler 3 Er hun fotograf® Nei, hun er ikke fotograf, Hun l
| cr frisor 4 Er han ingenior? Nei, han er ikke ingenior Han er installator 5, Et hun fic seen bac 47 Hoda U2 Ts veh see
tekniker? Nei, hun er ikke tekniker 3 Hun er sekreteer | 7.Hya gjor di pa tirsdag? 8, Hva heter du 9 Jeg har mye &gjore 10 Hver torsdag ies °c: 4 fog eter Elin 5, Hyggelig A trefte dep, 6, Har du lyst tla g4 pA ino?
| 10 1.Haner gift, men hun er ikke gif 2 Han studeres men hun studererikke.3.HHan | SAT IPA Koncert 11 Har du age LG eee eee
| har tid til komme, men hun har ikke tiả tí ä komme, 4 Han forstér, men hun
| forstar ikke, 5 Han treffer en venninne, men hun treffer ikke en venninne 6, Han
| drilder kaff, men hun drikker ikke kafe, 7 Han har lyst til a gã hjem, men hun
| har ikke lyst til 8 gi hjem 8 Han gir pa kino hver fredag, men hun gar ikke pi -
| hhar mye A gjore, men hun har ikke mye & gjore.L1, Han slapper av i dag, men hun
slapper ikke avi dag, : U nás doma
je patek Elin a Stein sedi v hospodé a mluvi o pistim tfdnu, Od pondélka do bude Elin bydlet u Bjornstadovjch Je trochu nervézni
Steine, kdy u tebe doma réno vstavate?
; No, to je rũzné, Matka vstává v Sest a
‘Ona vstavé tak brzy?
2 Ano Kazdy den béha v parku a na zpétetni cesté koupi pro otce a pro mé novi-
ny Kdyé piijde domi, osprchuje se a vypije kavu Potom si pfipravi svacinu
Aha Aco délaji veter?
Matka je v préci do éty# hodin, Ale kdyZ majf v cestovnf kanceláFi hodnẽ práce, zñstává tam do peti nebo do esti Veter doma spoleéné s otcem a mluvi (spo- Iu) 0 prici, rodiné a 0 domé Potom se divé na televizi nebo jde brzy spat
Aco tita?
Réd pracuje veéer Casto (sedi a) pise do pilnoci Kaédy patek veger hraje ˆˆ_ skamaráđem bowling Pak si dajf sklenici piva a diskutujio politice ,To neni : 15 Napiiklad: 1 Jeg gir pA konsert pa lordag 2 Jeg liker& gi pA tur pa sondag 3 Jeg > nic pro mẽ,* Hiké matka
1 har ikke tid til 4 lese 4 Jeg ser pa TV hver dag 5 Jeg er sliten i dag 6 Jeg har myc a
sobotu odpoledne jdou Elin a Stein na vylet V nedéli rano volé Stein Blin na mobil- lefon
4) Sigurd liker & lese Sigurd liker & ga pa ski
) Sigurd liker ikke & drikke kafe Sigurd liker ikke spille fotball
| ©) Sigurd har lyst til 4 gi pd konsert
12, a) 1 Nei, han arbeider ikke pa biblioteket 2 Ja, hun har mye & gjore pa biblioteket
3 Han studerer ved / pa universitetet 4 Nei, han spiller ikke fotball pa onsdag
5 De er hjemme 6 Nei, han liker ikke 4 sitte hjemme pa lordag 7 Ja, han har lst tl & ga pa tur i dag 8 Nei, hun har ikke lyst tla ga pa tur
b) 1 De er pa skitur 2 Flin er sliten 3 Nei, hun har ikke lyst ti & gi hjem 4 Elin drikker kaffe 5 Ja, hun drikker kaffe fra termosen 6, Stein ser en ven fra uni- versitete 7 Vennen fra universitetet heter Sigurd 8, Sigurd gir videre
13.0)
14, Napriklad: Han drikker kaffe Han spiller ikke fotball Han er lit sliten Han er
| iitke tykk Han slapper av Han heter Svein, Han er ikke p& tur Han har ikke mye
i gjore Han har det bra Han er norsk
Trang 7
| lá hẹn, ` _ Anders kommer fra Oslo, men han bor i Bergen na I dag treffer han Solveig, en a
Ne, také ne, "Anders: jeg dusjer, og etterpa spiser jeg en god frokost Jeg tar meg god tid med
Spim, Steine Jsem unavend A ty? Ty nejsi unaveny? "Solveig: Nar kommer du hjem? - :
1: Ale ano, take jsem unaveny, Ale jen trochu, "Anders: Jeg kommer vanligvis hjem Klokka fem Pa vei tilbake kjaper jeg noe til ì
|| middag ~ brod, ost, polse eller bare frukt bộ
1 Krátkế odpovẽdi Solveig: Det er ikke noe for meg Jeg er ofte sliten om kvelden Jeg er vanligvis
If, 2e, 3a, 4b, 5g, 6d, 7C hjemme og slapper av Jeg ser p& TV eller leser litt Jeg gar til sengs for
midnatt
| 2 Piedmétné tvary osobnich zéjmen
1, ham, deg, det, dem, dere 2 meg, henne, dem, oss, ham 3 dere, oss, henne, meg, deg a) 1 Oslo 2, Bergen 3 en venninne 4 norsk 5 seks 6 atte 7 spiser han frokost 8 ol
9 se pã TV
b) 1 Anders bor i Bergen, Han arbeider i et norsk reisebyra, 2, Han treffer Solveig,
en venninne 3 Ja, det gjor han Han star opp klokka seks 4 Han dusjer Etterpa spiser han en god frokost Han lager seg matpakke og drar pi jobb 5 Pa vei tilbake fra jobben 6 Brod, ost, polse eller bare frukt 7 Om kvelden gir han ofte
pa kino eller pi konsert
lÌ 3 Zvratná zájmena
| 1 seg, oss, dere, seg 2 oss, seg, meg, deg, seg, dere, seg 3 seg, os, seg, seg, meg, dere, deg
4.2 Podiadna souvéti 1.) 1, Han sier at hun bor hos familien Bjornstad, 2 Han sier at de gir p& kino pa
| lordag 3 Han sier at mor kommer hjem klokka fem 4 Han sier at han liker &
| spise brod med brunost 5 Han sier at Sigurd og Anne bor sammen
i | b) 1 Han sierat hun ofte snakker med Siv 2 Han sier at de ikke arbeider pa biblio-
teket, 3, Han sier at han ikke blir her i dag 4 Han sier at han vanligvis gir hjem Klokka seks 5, Han sier at Arne ikke drikker kaffe, 6, Han sier at han vanligyis spiser polse ti frokost 7 Han sier at hun ikke er gift 8 Han sier at han ofte spil- Jer fotball 9 Han sier at han ofte treffer Elin pa universitet, 10, Han sier at hun
‘Text nahrévky: 2, 5, 12, 10, 8, 14, 20, 6, 16, 19, 4, 11, 18, 1, 3, 9, 13, 15, 17 SOUHRNNÁ CVICENI
1 et barn, en bestefar, et bibliotek, ei / en bok, en gjest, et glass, et hus, ei/en klokke,
ei /en seng, ei / en uke, en pub, en konsert, en kino
kanskje studerer ved universitetet i Bergen, 2 ei Klokke ~ klokka / en klokke ~ klokken, en vei ~ veien, en frokost - frokosten, et
brod - brodet, ei polse ~ polsa / en polse ~ polsen, en morgen - morgenen, et reise-
2 1 Nar hun treffer Svein, er hun nervos 2 Nar han har mye a gjore, har han ikke byrd ~ reisebyriet, et bibliotek - biblioteket, ei venninne ~ venninna/ en venninne
| lyst til 4 spille bowling 3 Nar vi gar pa tur, drikker vi kaffe fra termosen 4, Nar jeg — venninnen, en tur ~ turen, et universitet ~ universitet, en dag ~ dagen, ei uke
snakker lenge med far, blir jeg sliten 5 Nar hun begynner a bli tykk, spiserhun —ˆ.- uka / en uke ~ uken, ei avis ~ avisa / en avis - avisen, ei matpakke ~ matpakka /
Trang 8
3 1 Nar stir mamma opp? 2 Hvem kommer hjem neste lordag? 3 Ha tar han?
4 Hvor har de mye & gjore? 5 Hvor sitter Stein? 6 Hvem spiser du middag med?
7 Hvordan begynner pappa dagen’ 8 Hva snakker de om? 9 Hvem snakker hun
med hver tirsdag? 10 Nar spiser dere frokost? 11 Hvem lager seg te? 12 Hvordan
forstar dere na?
4 b) 1 Ja, det gjor jeg / Nei, det gjor jeg ikke 2 Ja, det glor jeg / Nef, det gjor jeg ikke
3.Ja, det er jeg, / Nei, deter jeg ikke 4, Jo, det har jeg / Nei, det har jeg ikke 5 Ja, det har jeg, / Nei, det har jeg ikke 6 a, det gjor jeg / Nei, det gjor jeg ikke 7.Jo, det er jeg / Nei, deter jeg ikke 8 Jo, det er det / Nei det er det ikke 9 Ja, det har jeg, / Nei, det har jeg ikke 10 Ja, det har jeg / Nei, det har jeg ikke 11.Ja, det gior Jeg, / Nei, det gjor jeg ikke
5.1 Ja, det gjor hun 2 Ja, det gjor hun 3 Nei, det gjor hun ikke 4 Ja, det gjor hun
5 Nei, det gjor hun ikke 6 Nei, det gjor han ikke 7 Ja, det gior han, 8 Ja, det gjor han 9 Ja, det gjor han 10 Nei, det gjor hun ikke
6 1 det gjor jeg ikke, - det gjor jeg heller ikke 2 det er jeg ikke, ~ det er jeg heller
ikke 3 det gior jeg ikke - det gjor jeg heller ikke 4 det gjor jeg ikke ~ det gjor jeg heller ikke 5 det gjor jeg ikke ~ det gjor jeg heller ikke 6 det gjor jeg ikke ~ gjor jeg heller ikke,
7 1 Bor han ikke i Bergen? 2 Ringer de i kveld? 3 Er du nervos? 4 Dusjer du ikke ver dag? 5 Drikker dere bare ol? 6 Stir hun opp tidlig? 7 Liker du ikke a ligge
lenge om morgenen? 8 Drar du ogsa klokka ni? 9 Sitter han der og leser?
8 1.henne, ham, dem 2 dem, dere, henne 3 oss, dem, meg 4 dere, ham, oss 5 henne,
meg, dem 6, ham, deg, dere 7 dere, dem, deg 8 henne, ham, dem
9 1 om deg 2 sammen med henne 3 hos dem 4 med oss 5 p& det 6 til ham 7 fra
meg 8 mellom dere 9, med dere 10 fra dem 11 om det 12 med deg 13 sammen
‘med oss 14 hos ham 15 mellom deg og meg
10 1 deg 2 meg 3 seg 4 05s 5 seg 6 seg 7 dere 8 seg
11 L De sier at han ikke liker 4 ligge lenge 2 De sier at mamma ikke er hjemme
3 Desier at han vanligvis drikker te 4 De sierat hun vanligvis stir opp for klokka Atte 5 De sier at Ola ikke bor i Trondheim
12 1 Det er fint at han ikke drar hjem i kveld, 2 Han sier at han ikke har lyst p& ost
3 Visser at de ikke er hjemme 4 Hun sier at hun ikke spiser mye om kvelden
5 Deter fint at de ikke forstar norsk 6, Deter fint at han ikke har lyst tl & bli her
7 Jeg ser at du ikke har det bra 8 Vi ser at han ikke leser noe 9 Han sier at han ikke har tid til 4 snakke med meg
Per
fem, to, sj, ti, treten, seksten, sytten
b) Elleve og to er tretten Tretten og sju er tjue, Seks og atte er fjorten Fire og seks
“eri, Tre og to er fem Sju og atte er femten Femten og tre er atten Fjorten og
er sytten Ni og sju er seksten,
igurd kommer Klokka 1 sjtt2, ti3 tre 4 tolv 5 atte 6 elleve 7 ett
eg ue ‘om kvelden 10, Nei, det gjar jeg ikke
| Vanligvis ike 12 Ja, det har jeg 13 Ja, det gjor jeg
fapfiklad: 1 leser | kjoper 2 lager 3 star 4 drikke / kjope / lage 5 giore 6 ser
gir 8 drikker / tar, diskuterer 9 har 10 er
hos 2 13 til 4 pé 5, Pa, fra, om, til, om 6 mellom 7, med 8 med 9, om 10 til
Napiiklad: 1, Bjorn er hjemme na 2 Til frokost spiser han brod med brunost
‘Han snakker med en venn fra universitetet 4 De snakker om en tur 5 Nei, det
er lordag i dag 6 Om morgenen leser han avisen 7 Det er en norsk avis 8 Han
ˆˆ leser om poliikk 9 Ja, det gjor han 10 Han studerer litteratur, 11 Han studerer
norsk litteratur 12 Han liker litteratur 13 Ja, han har det bra
) 1 Vanligvis gar jeg til sengs klokka elleve 2 Hver dag er det forskjellig 3 I dag haar jeg ikke tid til 4 ringe dere / deg 4 Pa sondag kommer jeg hjem for mid- natL 5 Om formiddagen jogger vi i parken 6 Hver morgen leser jeg avisen
7, Etterpa spiser jeg frokost 8 Vanligvis drikker han / hun ikke ol 9 Hjemme
liker Sigurd ä se pa TV
“b) 1 Star du opp tidlig? Ja, det gjor jeg 2 Spiser dere / du brad med polse om
‘morgenen? Nei, det gjor vi / jeg ikke 3 Er de ikke pa tur i dag? Jo, det er de
4, Har du lyst pa litt kaffe ? Ja, det har jeg Takk 5 Er det ikke Blin? Jo, det er det, 6, Spiser dere / du kveldsmat / middag hjemme? Ja, det gjor vi/ jeg 7 Liker
du sove lenge? Nei, det gjor jeg ikke 8, Er han ikke sliten? Nei, det er han
ikke 9 Slapper du av? Ja, det gjor jeg 10 Br det ikke bedre i dag? Jo, det er det
11 Uanskyld, snakker du norsk? Ja, det gjor jeg Men bare litt
NT
Trang 9
nejdfive do muzea, Kristiane, Ze ano?
‘Ano, chei Je to daleko? Nemiizeme tam jit péSky?
evete mi 2
Promiiite, muzete mi pomoci? Ale ano, klidné ‘Tady musime projit kolem parku, pak pryni ulici doleva
Elin nyni bydli u Bjornstadovych Je stfeda odpoledne a ona je doma ‘Také Stein je ˆ._ apotom rovnš aš k muzeu Netrvá to dlouho
doma Dnes nehraje fotbal Elin sedi a uéi se anglidtinu a Stein ji vat éaj Zazvon( istian: Dobie A kam chcete jit odpoledne?
telefon Je to Steiniiv kamaréd Kristian Ti dva se €asto nevidaji Kristian byali ve Sta- jein: Od muzea mủZeme jít procházkou okolo kostela sv Johannese zpátky na vangeru a nejezdi do Bergenu tak éasto i ndmést{ Oleho Bulla a najft nẽjakou restauraci Mẽli bychom se piece na-
Kristian: Aho} Tady (je) Kristian Lund, Mau mluvit se Steinem? 4 an: Ano, to bych rad Musime tam jet autobusem?
Elin: Ano.samoziejmẽ.Okamiik : Ne, to nemusime Je to hezká procházka kolem Bryggenu
I Kristian: Ahoj, Steine! Tady Kristian, ‘Ano Tady projdeme kolem banky Potom zahneme doprava za roh a tam je
Stein: — Ahoj! To je fain, Ze voli8 Jak se dati? | pola
Kristian: Diky, dobfe A jak se máy ty?
| Stein: Jde to Kdy k nim zase
Kristian: To je prévé to, o Gem chei mluvit / Privé o tom chei mluvit V patek musim
jet do Bergenu a mũu zñstat đo nedéle Jsio vikendu doma?
Stein: “Ano, jsem Tak to mame éas se sejit!
li Kristian: Ano, mame V Bergenu je toho hodné, co bych mél vidét, Ze ano? A Steine,
i nevis, jestli neni néjaky levny hotel blizko
Stein: © gem to mluvis! Nemusié nocovat v hotelu To neprichází v úvahu! Musíš
bydlet u nds Matka a otec se s tebou piece také chtéjf setkat! Mize’ zavolat,
biếko!
ai budeS tady ve mésté? Ị
Kristian: Ano, to mizu Dẽkuji, Steine Musiš pozdravovat mámu a tátu, Uvidime se ) Musite jit rovné az ke Skole a pak zahnout doprava, Tam je banka
v pátekc Mg se, daleko?
Stein: Aho} Mej se
Je pitek a Kristian je v Bergenu Nyní pojede ke Steinovi Ma adresu a vi, 4e must jet ÑhöeteJet tramvaji ii 5 Jede sở k nádri
autobusem éislo 12 Ptá se (nẽjakho) muie, který jde kolem ta jit petky?
Kristian: Promiiite prosim, mizete mi pomoci? Kde stavi autobus éislo 12? ‘ano, mizete Ale trva to dlouho
Mué: Ten stav{ v ulici Olava Kyrreho MũZete tam jet autobusem nebo jit pesky
Kristian: Je to péSky daleko?
Mud: — Ne, neni Tady pfejdete ulici a pak pijdete doleva Az piijdete k divadlu,
musite prvnf ulieí doprava a dojdete pHimo na ulici Olava Kyrreho Pak zahnete doleva Tam najdete autobus
Kristian: Dékuji vam!
Kristian pijde na ulici Olava Kyrreho a vidi autobus éislo 12, ktery pravé piijtédi
Nastoupi do autobusu a koupi si listek
‘Ve mésté ‘Han ma gi hjem Must jit domủ 2 De vil reise til Bergen Chtéjf jet do Bergenu
Je sobota dopoledne, Je hezky Blin, Stein a Kristian jedou autobusem do centra ‘Marit behover ikke arbeide pa fredag Marit nemusí v pátek pracovat 4 Vì kan
Projedou kolem n0 HH 0 /777000907700000 70 900 'bussen, MũZeme jet autobusem 5, Han skal ikke dra hjem na Ted nemé odjizdét
Trang 10
domi 6 Far de se pa TV? Sméji se divat na televizi? 7 Kan Stein spille fotball? Umi / Miide Stein hrat fotbal? 8 Hun vil ikkke ga pa tur Nechce jit na vylet 9 Du bor se
| det Mal bys to vidat, 10 Han ma ikke / far ikke drikke kaffe Nesmí pít kávu
1, Dere bor bli her til fredag 2 Vi vil bo der 3 Han bor skynde seg 4 Jeg skal besoke bestemor i dag 5 Hun mA std opp tidlig, 6 Dere kan sporre lereren
‘Hun ma ga videre na
er tử Ì S8 d4 fÐrig 1, Dere bor ike bli her til fredag 2 Vi vil ikke bo der 3 Han bor ikke skynde
| 2 1 Ja, det skal vi Nei, det skal vi ikke 2 Ja, et vil vi Nei, det vil vi ikke 3 Ja, det bor : aS a
al i du, Nei, det bor du ike 4, Ja, det ma han Nei det behover han ikke 5 Ja det kan : ũ : seg 4 Jeg skal ike besoke bestemor i dag 5 Hun behover ikke sti opp tidlig SEL EB CTT Oe a ver ikke gi videre nf
i: vi/ dere Nei, det kan vi/ dere ikke 6 Ja, det kan de Nei, det kan de ikke
í 1 Bor vi bli her til fredag? 2 Vil dere bo der? 3 Bor han skynde seg? 4 Skal du
i 4 PHslovce mista ˆ besơke bestemor i dag? 5 Ma hun st opp tidlig? 6 Kan vi sporre leereren? 7 Ma
1 hjem 2 hit 3 her 4 dit 5 hjemme 6 der 7, ute 8 inne 9 her 10.inn 11 inne 12.ute sun ga videre na?
13 inne 14 der 15 dit
i#iklad: Vi kan lere engelsk pa skolen Vi fir ikke drikke ol i kirka Vi kan ikke
a) 1 Arnes venn, vennen til Arne 2, Sofas frokost, frokosten til Sofia 3.familienshus, l il i huset til familien 4 brorens klokke, klokka / klokken til broren 5 Erlend Bergs Ja, det har jeg 2 Ja, det kan vi, 3 Ja, det ma jeg 4 Ja, det vil jeg, 5 Ja, det skal jeg,
sonn, sonnen til Erlend Berg 6 venninnens termos, termosen til venninnen 7 sos- Ja, det gior jeg 7 Ja, det kan du 8 Ja, det vil jeg, 9 Ja, det er jeg 10 Ja, det gor terens billett, billetten til sosteren 8 barnets seng, senga / sengen til barnet 9 dat- - 11 Ja, det gjor jeg, 12 Ja, det er det 13 Ja, det ma jeg 14 Ja, det gjor jeg
terens matpakke, matpakka / matpakken til datteren
Ja, det skal jeg / Nei, det skal jeg ikke, 2 Ja, det gjor jeg / Nei, det gjor jeg ikke,
b) 1 boka til en student 2, avisa / avisen til en mann 3 glasset til en leerer Ja, det kan jeg, / Nei, det kan jeg ikke 4 Ja, det vil eg, / Nei det vi eg ikke 5 Ja,
det kan jeg / Nei, det kan jeg ikke 6 Ja, det vil jeg / Nei, det vil jeg ikke 7 Ja, det
POSLECHOVA A VYSLOVNOSTNI CVICENI 14 jeg / Nei, det behover jeg ikke 8 Ja, det gjor jeg / Nei, det gjor jeg ikke
5 1 simeg veien til ridhuset 2 det kan jeg3 til fots 4, ta bussen 5, det langt 6 tar ikke
lang tid 7 gi rett fram 8 til venstre 9 ta forste gate 10 skal du ha ae 2 tl forbisay-4 a5, 1 6 forbi 7 Pra
| 6: Text nahnivly:
| 3) Du mã ta forste gate tl venstre Etterpa gir du rett fram forbi parken, og ved kirken Sieg til venetre,3.Dul mid gf forbt kirken.4 Du ma gh over gata
| avinges ditt heyre: Der Gamer da det (hotell) 11 Hun liker ikke at han bare leser om fotball 2 Ein sier at de vanligvis treffes pa
i b)Du mã taforste gate tl hoyre, og 8 gi rett fram forbi skolen Ved ridhuset svinger “Ole Bulls plass 3 Jeg vet at jeg ikke kan overnatte hos dem 4, Deter interessant at
i dl til venstre (tterp ma du ta forste gate tl hoyre.) Der finner du den (kino) n oft skriver om natten 5, Deter fint at hun ikke har tid tia komme p lordag
Jeg forstir at de ikke kan hjelpe oss med & finne veien til teateret, 7 Han sie at
lÌ SOUHRNNA CICENT h kệ har hs i top ig 8 Du vet vel tj vali jober lenge pa
lÍ 1 1 en plass, plassen; et postkontor, postkontoret ei / en seng, senga / sengen 2 ei lệ 35% ANNE ĐHIN Ong HAVEIG
en avis, avisa / avisen; en restaurant, restauranten; et sentrum, sentrumet 3 en Exnegg kuuổ»-
bank, banken; et besok, besoket; ei / en helg, helga/helgen 4 et hjorne, hjornet;ei/ KT na Sead elt bee bbe i [ens ot pu pain ten pale, poles { pelten en fe, (ures es bare én kirke her / Her finnes det bare én kirke 4 Finnes det et bibliotek etoyeblikk, oyeblikket 6 en frokost,frokostens ei / en gat, gata gatens et museum, Beer coc) 5 ot coed ye lcrepessane eee 1 Becgen fnncs de pe tate muSeet 7.en adresse, adressen; en morgen, morgenen; et postkort, postkortet an
2 a) 1 ham 2 dem 3 oss 4 ham 5 dere 6 deg 7 henne 8 meg 9 ham ) 1 Hvor2 pa 3.gjerne 4 dt 5.til6 fram 7 kjope 8 kan 9, postkontoret 10 Einnes b) 1 deg 2 meg 3 seg 4 oss 5 dere 11 forbi 12 hjornet
) 1 kommer jeg 2 ta buss / trikk 3 til fots 4 & gjore 5, har vi ikke
Trang 117 Kristian kommer til Bergen pa fredag 8 Han vil snakke med Stein 9 Nei, det har han ikke 10, Han vil overnatte pi hotell 11 De treffes pa fredag 12 Han tar bussen 13 Han kjoper billet pã bussen 14 Han vi gi pa museum,
‘Viechno nejlepšík narozeninám† A tady je pro tebe darek Doufim, Ze se tibude libit
To je bajeéné! Mnohokrát vám đếkuji
Jidlo je hotové Prosim
Elin): Védycky tolikjidla! A teta Inger pfece vi, Ze nemam réd ryby
fen lososje výborný, teto
idat? Jen jezte!
13, Ani jedna z verzi nent stoprocentné pravdivd Tyto véty obsahujt mylné informace: Ne dékayj, jsem nejeden: D&kcji (2 jidlo / za veteti
3) Han vil overnaite hos familien Bjornstad b) Det er langt fra sentrum Om kvel- + Piece nemizeé byt najedeny, Steine Ted bude dort a zmrzlina s karame- den besoker de Hakonshallen ¢) Kristian vil ta bussen til Hakonshallen, Tem jako dezert
Sprévné je: jin): Ale ne!
4) Han vil overnatte pa hotell b) Det er ikke langt fra sentrum Om ettermiddagen h gốiuău duết
besoker de Hakonshallen c) Kristian vi ga til Hakonshallen til fots a o Sal hee me
Jestli chee’, mohu doma fidit ja
14, 1 De treffes pa fredag 2 Vil du komme pa besok? 3 Han bor se rédhuset 4 Har 4, toát s ráo dám sklenitfo Vine
du / dere Elins adresse? 5 Unnskyld, hvordan kommer vi kirken? 6, Du / Dere ee maces
ma gi rett fram og etterpa svinge til venstre 7 Bussen stopper rundt hjornet, 3 Dẽkuji
ike sant? 8 Hvorfor vil du ikke forstd meg? 9 Du / Dere ma / fr ikke bli her! sii dv a adast Web iad tianBaut
10 Unnskyld, hvor stopper trikk nummer 19? 11, Du / Dere ma gi forbi museet =
og etterpa ta forste gate til hoyre 12 Finnes det et postkontor i nerheten av sent- Karl Raguhld a ger: Na nda!
rum? 13, Ja, det er ikke langt 14, Hvorfor kan du ikke sporre henne? 15 Hor fe Nazdrevil :
gir vi av bussen? 16, Her ved banken má vi gã av 17 Vi behover ikke gi ut hvis
du ikke vil 18 Du ser ham ikke ofte, ikke sant? 19 Olav vet at det ikke er sant
20 Kan jeg fa snakke med Hanna? Ja, det kan du gjerne Et oyeblikk
Kolik je hodin, Elin?
Steine! Je teprve osm Nemiizeme jit tak brzy!
Ale v televiz je fotbalovy zpas, Ktery zacind v devét hodin
11 hodin): Ne, to ui je tak pozdé? Musime se rozloutit
‘Dékujeme (za hezky veter)
Inger: Napodobné Musite zase brzy piijit!
| ` — MS F nức Hy
'Všechno nejlepší k narozeninám!
Elin: Steine, teta Inger nds zve na návštễvu! V nedéli má narozeniny Bude jí 67
Stein: Nemm chut jit U tety Inger je to vzdycky tak nudné, Elin:_Steine, musime jit! Setkame se se strycem Karlem
Stein: Tak dobie, ale pijdu s tebou, jen kdyé pajdeme bray doma A co jiletos dame, mimochodem?
Elin: Tfeba céd&eko? Ma rida Griega
Stein: To je dobry nápad,
né, Doufim, Ze stravite piijemny vecer Méj se hezky! Zdravi Tine
Blin: Promiti, Ze jdeme tak pozdé
‘Teta Inger: ‘To nevadi Jen pojdte dovniti Srdeéné vis vitim!
Pees 22 eos
Trang 12
Stein (telefonuje Reidarovi): Kdy zadina vedirek u Marity?
Reidar: ” V 19.30, ale mézeme tam piece prifit, kdy budeme chtit
Stein: Nemohli bychom se tedy setkat v osm u mé doma?
Reidar: Ale ano, proé ne Pojedeme potom autobusem éislo 25, který nás doveze az
Olav: Ahoj Marito! nejlepší k narozeninám Tady je pro tebe đárek Doufám, Ze se ti bude libit
Marita: Aho} Olave Diky za postedné, Ráda tếzasevidim mnohokrát
lav: Vsechno nejlepSé k narozeninám, Marito Mám tế takế pozdravovat od
‘Anne, Musi bjt dnes veter v práci a nemiide bohutel piijit A tady je pro gy Promitis; Ye jdeme tak poadd,
Marita: Roman od Milana Kundery? Miluji moderni éeskou literaturu! Dékuji
mnohokrát, ECHOVÁ A VÝSLOVNOSTNÍ CVIÈENE Geir; Jaksetitulfbí Seinungu? a) divéi jména; Inger [i'9:(e)r], Elin {elin], Ragnhild (ra`nbil), Marita [mari: ta],
Sveinung: Je to tu super Hudba se mi bi a mim chut si zatancovat [tis ne], Torhild (tu: rill, Eva [e:'va]
Geir: —_Zna8 Torhildu? Tu, co stoji tamhle? 'chlapecká jména: Stein [steein], Olav [u; lav], Karl {ka:rl], Reidar [rei' dar], Geir
Geir: Jeto piitelkyné Atleho, toho, co tanéi s Ragnhildou pee Seen ec at, Ate Tate, Soin evel
(dou k Torhildé a zdravi se s ni.) " Hiper 16 Sa spennende!
Geir: ‘Torhildo, to je Sveinung
Trhild: Ano, rida 7, Hyva vil du ha & drikke? 8 Takk skal du ha 9 Hvor gammel er du?
"Ty kolik je hodin? 2c, 3a, Af, $i, 6b, 7h, 8e, 94 Co? Neslysim :
Kolik je hodin? seksten, atten, iti, lorten, trettitte, fortiseks
Jedendct, " syttifem, toly, attini, tjuefire, sju, sekstitre
‘Tak to bych mél uf brzy it Musim byt doma pied pilnoct hhundre og fem, to hundre og to, atte hundre og jorten, sytten, elleve, sekstién
aan mal Di le et cea ib pee rade 7,17, 202, 16, 12, 80, 75, 105, 11, 14, 89, 18, 46, 24, 38, 814, 61
Diy, budu Méj se hezky vizb)
Mẽi se! Stastnou cestu domi!
Trang 133 a) tolv pluss tretten er tjuefem b) tjueén pluss femtitre er syttifire c) trettini pluss elleve er femti d) fortfire pluss tjueto er sekstiseks e) syttiseks pluss florten er nitti
£) sekstisju pluss tolv er syttini g) fortiatte minus tretti er atten h) femtiátte minus
atten er forti i) ttini minus femti er trettini j) sekstifem minus tretti er trettifem X) hundre og tjaesju minus sytten er hundre og til) hundre og nittifire minus sytti
6 1 for 2 til 3 mellom 4 i, om 5 med 6 til 7 om 8.19, mellom 10 for 11.112 med /om 13, ¡ 14 med 15, til 16 av 17 av
7 1 To je výborný losos! 2 To je dobry népad! 3 Tady je to super! 4 To je milé! 5 To neni nejhorsi! 6 To je levné! 7 To je bdjeéné!
8 IF, 2), 3g, 4c, Sb, Oh, 7a, 8e, 9d, 104
9 1 Hun kjenner / elsker / ringer / besoker / hjelper / bor hos ham 2 Han kjenner / elsker / ringer / besoker / hjelper / bor hos henne 3 Vikjenner / elsker / ringer / beso- ker /hjelper / bor hos dem 4 Vi kjenner / elsker / ringer / besoker / bjelper / bor hos dere 5 Hun kjenner /elsker / ringer / besoker /hjelper / bor hos meg 6 De kjenner
1 elsker / ringer / besoker /hjelper / bor hos oss
10 a) forste, Etterpa, hjornet b) svinger, forbi c) ta, hoyre, Kjorer, helt
, Bursdagsfesten, klokka, kvelden, hus, bussen, buss, buss
gaven, ei / en venninne, Kjeeresten, gjesten, brus, vin, et glass
esten, musikken, venninna / venninnen, midnatt, jobb / jobben, kveld reisebyri 2 blir med pi tur 3 brod med brunost 4, med en venn 5 lyst til
av 7.forbi parken 8 gi pa bussen 9 helt til tt
‘mai 2, november, desember 3, september, oktober 4 februar, mars 5 juni,
‘mars, april 7 august, september smber, februar 2 april, september 3 juli, august 4 mai 5 mars 6 august
juni, juli, august 8, november 9 oktober
lavdivá tvrzeni: 2, 4, 5, 6, 7, 10 Nepravdivá tvrzent: 1, 3,8, 9,11
Fiklad: 1 Hei, jeg heter Hyggelig A treffe deg, 2 Den / Det var deilig 3 Takk
yr maten 4 Ja, gjerne / Nei takk, jeg er mett 5 Takk for meg / Takk for i dag /
‘Takk for i kveld Ha det bra 6 Unnskyld, kan du si meg veien til Hakonshallen? / nnskyld, hvordan kommer jeg til Hikonshallen? 7 Var s& god! 8 Ver s& god!
1 dessert, fisk, kake, laks, mat, lunsj, middag, matpakke, polse, 2 onkel, tante, mor, kusine, venn, familie fisker, 3 avis, roman, engelsk literatur, 4 billett,
‘glass, mat, bok, CD, avis, seng, polse, 5 ol, vin, te, brus, jus 6 pa kino, pa sert, pA pub, 7 lese avisen, spise frokost, skynde seg pa jobb, sove lenge,
je, 8 bli hjemme, lese en bok, treffe en venn, spise middag, hjelpe far,
Det er lordag idag, 2 Er Svein hjemme i dag? Ja, det ex han 3 Han har jo fest
torsdag blir han 25 ar 5 Marita og Olav sitter p& bussen som kjorer dem helt Svein 6 Elin liker seg pa festen 7 Marita gir Svein en gave / gir en gave til Svein
‘Hun haper at han liker gaven 9 Det er en roman fordi Marita vet at han liker â lese, Inger og Olav danser sammen 11 Marita gir jem tidlig 12 Inger vil hilse pa
13 Anne er ikke pa festen fordi hun er syk 14 Dessverre 15, God tur hjem!
a) sist, Kiedelig, onkel, std, tidlig, nei, natt; fajenka: seksten
b) mor, jobbe, treffe, helg, hei, i nserheten; tajenka: morgen
LEKSJON 5 Ì
Trang 14EG LEKCE Ăm———~
Rybi knedlitky nebo masové karbanatky?
‘Magne, otec Solveig Bjornstadové, pfijede na návštšvu Je malif a bydli na ostrové
edje severozápadnẽ od Bergenu
Solveig: Otec piijede o vikendu na navitévu Co takhle pozvat rodinu na veceti?
Arne: Proé ne Kolik lidi pozveme?
Solveig: Steina a Elin Siv s mangelem a détmi, stryce Karla a tetu Inger To bude s dét-
mi dohromady jedenéct osob
Ame: Tak to potéebujeme mnoho skleniéek a tai
Solveig: Sklenidky a talife si mizeme (vy}pajeit od tety Inger
Ame: Ale jd nevím Mošná to neni tak dobry ndpad Magne neni zvykly na tolik
ải Radéji udélame veéeti jen pro nas tii
Solveig: Co tedy uvaFime?
Arne: Magne mé rad béiné norské jidlo Co tteba tresku a brambory? Nebo rybi
knedliEky, nebo tíeba rybí pudink?
Solveig: Tresku nebo rybi knedliEky, myaiã? V24ytjí ryby kazdy den!
Ame: Tak miizeme ptipravit / udélat zeleninovy salt, kufeci polévku a masové kar-
banatky s omackou a brambory
Solveig: Uvatim hodné polévky Ta mé réd A mohu udélat ¿okoládový dort, nebo
budou / jsou jako zdkusek lepsi vatle?
Arne: Dort je uréité leplí A mắm koupit néco ve Vinmonopolu? Mošná trochu
vvina nebo tvrdého alkoholu?
Solveig: Ne, to ne! Z4dny alkohol Koupime radéji minerdlku, dzus a kivu, Mame ke
kavé dost cukru a mléka?
Ame: Ne, mame milo cukrua mélo mléka Musime koupit také brambory, karba-
natky, kavu, zeleninu
Solveig: Dobra, jdu napsat seznam
Ame a Solveig jedou do supermarketu
Solveig: Takée, co méme na seznamu? Kavu, cukr, mléko, karbandtky A pak mizeme
voit tii vepfové kotlety
Arne: Vepiové kotlety?
Solveig: Dnes jsou ve slevé!
Arne: Kolik stoji?
Solveig: Kilo stoji 69 korun
Arne: Dobra, tak je koupime
Solveig: A potom mame vait chleba, mléko, méslo a hnédy sjr k snidani A vejce
‘Tieba bych mohla v nedéli udélat omeletu A také nesmim zapomenout na Jogurt
Arne: Ale Magne jfk snidani Sunku nebo salim
Solveig: Jogurt je pro mé, Arne!
Prosim Bude to jesté néco?
‘Ano, Mitéu dostat dvé kila pomeranét?
Jesté nBco?
; toje všechno Co to stojí dohromady?
Bude to 57 korun 50 ore
Prosim Tady je 60 korun,
2 koruny 50 ore nazpatek Prosim Cheete taSku?
‘Ano, rida Moc đềkuji
Trang 151 Mnošné šíslo podstatnych jmen a
1a) 1.torg, barn, kredittkort, egg, ridhus ~ 2, hilsen,kirke, hotell, reisebyri,frokost, ni Fbedag tl Gokoat is Adie J2 SP Hil
uke, tur, kveld, son, potet 1 Tin ông hon kyllingsuppe og polse Hun drikker mineralvann, Pa lordag
b) en hilsen, hilsenen, hilsener,hilsenenes ei kirke / en ktke, kta / kirken, kirker, st drikker hun bare te Til middag kjoper hun seg fskebolle Etterpa spiser irkeng; et hotel, hotellet, hoteller, hotellene; et torg,torget, torg,torgenes et reise- ñ
byri, reisebyrdet, reisebyrier, reisebyriene; et barn, barnet, barn, barna; en frokost, frokosten, frokoster, frokostene; ei uke / en uke, uka /uken, uker, ukene;en tur tu | ren, turer, turene; en kveld, kvelden, kvelder, kveldene; et kreittkort, kredittkortet, ˆˆ BWA CVICENT kreditkort, kreditkortene; en sonn, sonnen, sonner, sonnene; en potet, poteten, '
oie pollens & ci Gees ee usene Fo rUbv ro VY di dbus itatelna: huskelapp, egg, appelsin, pose, potet, tomat, dag, fest, gave, kjareste,
tt, by, hjorne, kitke, postkort, ridhus, tur, seng, menneske
2, 1 Nei, det finnes fem kinoer i byen 2 Nei, vi har to klokker hjemme 3, Nei, han Ȏitatelnd: vin, kjott, melk, salt, mat, musikk, litteratur, tid, ost, politikk, te, ol
Xjenner seks restauranter i Bergen 4 Nei, de treffer ti venner pa fredag 5 Nei, jeg egg, eget, egg, eggene; en appelsin, appelsinen, appelsiner, appelsinene; en
vil kjope tre kilo appelsiner 6 Nei, det er to supermarkeder i neerheten 7 Nei, det ‘Posen, poser, posene; en potet, poteten, poteter, potetene; en tomat, toma-
finnes fire universiteter i Norge 8 Nei, det finnes atten hus i gata ‘ tomater, tomatene; en dag, dagen, dager, dagene; en fest, festen, fester, fes-
ei / en gave, gava / gaven, gaver, gavene; en kjeereste, kjeeresten, kjeerester,
2 Mnoho - malo i jrestene; en billet, billetten, billeter,billettene; en by, byen, byer, byene; et
1 potitatelné: pose, jobb, Kasse, pensjonist, matpakke, ven ye, hjornet, hjorner, hjornene; ei kitke / en kirke, kirka / kirken, kirker, kir- nepotitateln4: kjott, alkohol, sukker, brennevin, salt ‘et postkort, postkortet, postkort, postkorteng; et ridhus, ridhuset, radhus,
idhusene / ridhusa, en tur, turen, turer, trene; ei seng / en seng, senga / sengen,
2, Trine har , men Grunnar har bare 1 mange gjester,f& gjester - mnoho / mélo ger, sengene; et menneske, mennesket, mennesker, menneskene
hostd 2 mye brod, lite brod - mnoho / malo chleba 3 mange palser, fa polser
= mnoho / malo pérkt 4, mange venner, ff venner ~ mnoho / mélo pfétel 5 mange tallerkener fi tailerkener ~ mnoho / milo talift 6 mye kaffe, lit kaffe ~ mnoho / malo kavy 7 mye brunost lite brunost - mnoho / malo hnédého sfra 8 mye ol lite : di si ee
øl ~ mnoho / mélo piva 9 mye te, lite te ~ mnoho / malo Zaje 10 mange vafler, f& Mae ae) eens yin ieee ae tmes cae TT
‘valler = mnobo / mát vaRÍ 11 mang glass, ff glass ~ mngho fradlo sklenic / pokem 6 sjokolade: tabulka, tyéinka / potravina 7 fisk: Zivodich / maso
iby 8, torsk: ivodich / maso 2 tresky
deny jsou pouze urtité tvary.) kjottet, melka / metken, saltet, maten, musik-
n, literaturen, tida / tiden, osten, politikken, teen, olet
POSLECHOVA A VYSLOVNOSTNI CVICENE
| 5 1 besok 2 familien 3 mange 4 onkel Karl 5 barna 6 glass 7 lane 8 kanskje 9 mid- ‘en polse, ci / en kake, et brod, et hus, ei / en kusine, en potet, ei / en gave, en by,
dag 10 torsk 11 spiser 12 kyllingsuppe 13 poteter n tur, et postkort, ei /en venninne, en dag, en mined, en Kjereste, en tomat,
: huskelapp, et kredittkort, en pose, et ridhus, ei /en kirke, en gjest, et menneske
6 11 melk 8,90 1 agurk 11,90 1 kg salt 16,- 1kg tomater29,90 1 kgbananer 19,80 1) mineralvann 9,60 tre poser 2 mange omeletter 3 to venninner 4 tre glass melk 5 noen venner 6 to
1 kg poteter 7,80 1 kg torsk 82,50 1 Ljus 7,50 g7 noen studenter 8 elleve postkort 9 noen kirker 10, to gjester 11 mange hus Lkgbrunost 74,50 1 kylling 90,— 11 vin (pa Vinmonopolet) 120,-
1 kỹ polse 5890 kg fiskeboller 66,- 1 kg laks 42,90 Jeg tror at gjesten ikke vil dra hjem, 2 Jeg tror at vi ikke trenger smor 3 Jeg tror Lkgappelsiner 19,90 kp kjottkaker 98,80 4 yoghurter 13,90 de aldri kommer pa besok 4 Jeg tror at de bare har 500 kroner 5 Jeg tror at far
skal lage sjokoladekake 6 Jeg tror at sjefen ofte trenger mye penger 7 Jeg tror
7 Text nahrdvky: Pa mandag spiser Anne brod med ost til frokost Til middag lager in ikke kjenner Geirs kjereste 8 Jeg tror at venninnen til Anne ikke bor der
hun seg gronnsaksalat, fiskepudding og poteter Pa tirsdag spiser hun yoghurt til rie, 9 Jog tror at det ikke er langt 4 ga 10 Jeg tror at mor ofte betaler med kre-
LEKSJON Q | 30 Ẹ
Trang 16
ittkort 11 Jeg tror at brennevin aldri er pa tilbud 12 Jeg tror at han alltd drikker _7 Hivem vil du invitere? 8 Vi kjoper ingen vin 9 Vĩ kjøper heller gronnsaker
mineralvann 13 Jeg tror at det bare koster 48 kroner Det er forskjellig 11 Er maten ferdig? 12 Han spiser jo ikke sjokolade 13 Far
lager deilig kyllingsuppe 14 Har du nok penger? 15 Senere ma vi lage vafler
6 1 Hvor ligger hotellet? 2 Nar skal dere heller gi dit? 3 Ha ma du kjope etter- ya Fedje ligger nordvest for Bergen
pa? 4 Hvem Hiner Eva vin av? 5 Hva husker Svein mye om? 6 Hvorfor vil han i
ikke spise mer? 7 Hvem takker Magne for gaven? 8 Hvor gar dere av bussen? Veer si god, kan jeg hjelpe deg? 2 Jeg tar seks egg 3 Vaer sa god Noe mer?
9 Hvorfor kjoper dere heller poteter? 10 Hvor treffes vi? 11 Hvorfor mã han ta f,Hvor mye Koster potetene? 5 Idag koster de 6,80 per kilo 6 Jeg tar to kilo
bussen? 12, Hvor kjenner du henne fra? 13 Hvor gammel er du? 7 Veer sa god Skal det vaere noe met? 8 Nei, takk Hvor mye koster det til
8 a) 1 mye brus, mange gaver, mye gronnsaksalat, mye sjokolade, mye mat 2, mange 7K
(ve Wšech pHipadech) 3 mye karamell, mye fiskepudding, mye kylling, mange vafler, mange omeletter, mye sau, mye fisk 4, mye (ve viech piipadech)
) Napiiklad: 2 Hvor mange torg finnes det her? 3 Hvor mye karamell spiser du?
Hor mange vafler spiser du? 4 Hvor mye kaffe drikker du?
Viakem na hory
olika tydny dostal Stein hezký dopis od Krisiana Kamarád zval jeho ¡ Elin
na chatu Kristianova chata se nachézi / stojf (nahofe) na Hardangerviddé t¡/blizko Myrdalu Elin bohu3l s nimi nemohla, protoðe celý srpen musela
i Kromé toho chtéli chlapci vyrazit na spoustu vyleti a to piece nebylo nic
fii, Stein musel proto jet bez Elin, Mél jet vlakem do Myrdalu, ale neznal éasy aii viaku na trai Bergensbanen Zavolal na informace o viacích
12 1, For midnatt drar vi videre, 2 Her vil hun sikkert ikke overnatte 3 Pi jobben - Informace, prosim Mohu vim pomoci?
har mor mye ä gjore 4 Til sengs gir de ofte tidlig, 5 Hver morgen jogger Solveig : Rad bych jel v patek odpoledne do Myrdalu Mazete mi tici šasy odjezdii iparken 6 I Bergen finnes det mye spennende 7 Deg kan vi dessverre ikke hjelpe f Ano, samoziejmé V patek odpoledne jedou dva vlaky Jeden ve 14.58 a jeden
8, Der borte stopper bussen 9 Forst vil jeg dra til jernbanestasjonen 10 Vanligvis 15.58
treffes vi hos Eva, 11 Middag spiser Magne og Anne ofte sammen 12 A snakke Kady piijedu do Myrdalu, pokud pojedu vlakem, ktery jede v 15.58?
med Solveig er alltid kjedelig, : V 17.47, pokud pojede podle jizdniho fadu / nebude mit zpozdẽní
n: Dékuj
13, L.inviterer 2 heter, bor, ligger 3 lage, sien, spiser 4 lager 5 kommer, gjor 6 begyn- Beso se sala
ner, er 7 hilser 8 kjenner, husker 9 snakker, glemmer 10 takke 11 overnatte :
5, huset 6 barna, skolen, morgenen, gate, skolen 7 venner, venninner 8 journalist 4 f :
3.journaliet 10 mennesker, polidi&, musikk, literatur _ ees i ifedeilas ds Weyrdaln:
v 15.58,
ik otiebuii také mistenku?
Ano, potiebujete Chcete misto w oknat?
0, rid
“Jste student?
0, Mohii dostat studentskou slevu? Tady je potvrzenio studiv,
D8kuji Bude to 126 korun
15.1 jobb / jobben, 2 kredittkort, kontant 3 Kredittkortet 4 tilbud 5 huskelapp
6 maten 7, kjott 8 kveld 9, middag 10, matpakke 11 dagen 12 fest 13 obb / job- ben 14 Maten 15 Festen
16 1 Vi trenger fem bananer, en kilo tomater, tre agurker og en kilo poteter 2, Har
du mange venner her? 3 Hvor mye suppe vil dere / du ha? 4, Jeg tror at Svein aldri betaler Kontant 5 De kommer sikkert sent 6 Jeg er vant til spise aks hver helg
Trang 17
V pitek po tieti hodiné piel Stein na nádrai Podival se na informani tabuli — MLUVNICE
s odjezdy a piijezdy Vlak do Myrdalu jel z néstupi8té dislo 4 / ze 4 ndstupisté a mal Nees eas pravidelngch slover
15 minut zpoédéni Stein si koupil noviny a léhev pomerangového déusu Krétce po : Do iad ey Koảng Artliàui/ Khu“ kei indi’ Geral
étvrté hodiné nastoupil do viaku T0 cmatta 6 stoppet/ stoppa 7 snakket / snakka 8 danset / dansa 9, elsket / elska
O sedm dni pozdéji sedéla Elin doma a éetla (si) dopis od Steina jopte 2 begynte 3 betalte 4, kiente 5 inte 6 ringte 7 Studerte 8 svingte 9 spil-
Posilém ti pozdrav z vyletu na Hardangerviddu lovde 2 bodde 3 trodde 4 hapet / hapa / hapte 5 laget/laga /lagde 6 hilste
Je devét hodin, ale Kristian fiké, Ze nema chut vstavat TakZe mm trochu éasu, abych
tỉ napsal o tom, jak se tady (nahoFe) na horách mam, Inulý šas zplsobových sloves Cesta sem probéhla bez probléma Jen jsem musel éekat 1S minut na nadrazi, pro- Hosté chtéjf / chtai jet do divadla autobusem 2, matte: Musime / Museli sme tode vlak mél zpozdéni Kay’ jsme vyjt#déli z Bergenu, éetl jsem si trochu noviny ii brzy 3 burde: Mél by / Mal vice dist 4 kunne: Jak to mohu / jsem to mohl
a snédl svaginu od tebe Ale pak bylo piijemné jen sedét a divat se z okna A bylo , Skulle: Maji / Méli tam jit spolu s ni? 6, Matte: Musi / Musel jsi tam ziistat
hodnẽ na co se divat Vodopády, feky, hory, Voss Pamatuješ? Tam jsme spolu byli dlouho? 7 ville: Proé nechceS / jsi nechtél platit kreditn{ kartou?
f2dali jame také spoustou tunehi Bylo to bájeễné! Do Myrdalu jsme dojeli
v Sest hodin Kristian na mẽ šekal na nádrai
Veter jsme zistali s Kristianem doma a povidali si a povidali V sobotu jsme
šli na đlouhou túru do hor Trvala 13 hodin, Elin! Z Myrdalu jsme Sli nejdtiv do
Hallingskeidu a pak na Geiterygghyttu, chatu patiici DNT, kde jsme pienocovali
‘V nedali sme ii do Finse a odtamtued jeli po trati Bergensbanen zpétky do Myrdalu
Jak sobota, tak i nedéle byla teplá, takze vilet byl hezky / se vydatil V pondẽlí pršelo
a zastalijsme cely den (uvnité) v chatẽ Hráli jsme karty, poslouchali hudbu a studo- vali mapu hor Vẻera jsme šli dol do Flamsdalen a rybafili v fece fyb a abd fave joke vetent Slow iol DI con tili jsme dvé LECHOVÁ A VÝSLOVNOSTNÍ CVIỂENÍ
‘A dnes? Nevim, musim se nejdfiv domluvit s Kristianem a Ale ne! Ôn uế Zase spí! nahrávky: ra Myrdal 4.47 ~ i Bergen 6.57, fra Myrdal 12.49 - i Bergen 14.37,
“Myrdal 15.48 ~ i Bergen 17.52, fra Myrdal 19.50 ~ i Bergen 21.40, fra Myrdal
4 6 - i Bergen 22.15
jein mA ta toget som gir fra Myrdal klokka 15.48 og er i Bergen klokka 17.52
orstod, sa 2 hjalp 3 sto(d) 4 spurte 5 traff 6 kom 7 si 8 satt 9 het 10 fantes
hjelpe meg 2 selvfolgelig 3 billetter 4 Kassen 5 Tusen 6 koster 7 395 8 du
ke 9 Jo 10 studentrabatt hvis 11 med 12 toget til 13 seks 14 gir fra 15 Mange
‘skynde 17 behover 18 15 minutter
DIALOGY Prosim, piejete si?
Ano, nevite, jestli viak do Trondheimu nema zpozdént / jede podle jizdntho Fádu?
Bohu2el má 20 minut zpozdéni
Mám potvrzení o studiu MöZu dostat studentskou slevu?
Studujete tady v Norsku?
Ne, to ne Nejsem z Norska
Tak to bohuiel studentskou slevu dostat nemiete
Promifte, kolik stoji zpiteéni jizdenka Oslo-Stavanger?
‘Okam#ik, Jste student?
tito seksttre tjuesju tret b) trettifem seksten fortisju sekstic) sekstisju ăttini
nitti d) nittifem sekstisju syttito atten e) sekstini fortito fortitre atti f) fortién
o sytten femtiseks g)tjueto atten att syttiatte h) femtseks orten fortién tjue- trettitre femten femti tolvj) sekstifire tjueelleve sytten
‘mange, 1, mange 2 mange, mange 3 mye, mange 4 mye 5 mye, mye, mye 6 mange, mye
fa 2 fa, fã 3, lite, lite 4 lite, lite, lite
Trang 18et tog, toget, tog, togene
et ridhus, rédhuset, ridhus, ridhusene
et ar, dret, ar, drene / ara
et egg, egget, egg, eggene
et glass, glasset, glass, glassene
et kort, kortet, kort, kortene c) en billett, billetten, billetter, billettene
en trikk, trikken, trikker, trikkene
en idé, idéen, ideer, idéene ei/en hytte, hytta/ hytten, hytter, hyttene
en appelsin, appelsinen, appelsiner, appelsinene
cen dag, dagen, dager, dagene ei/en kirke, kirka / kirken, kirker, kirkene
en park, parken, parker, parkene
en maned, maneden, maneder, minedene
et reisebyra, reisebyrdet, reisebyraer, reisebyriene
en tunnel, tunnelen, tunneler, tunnelene
et vindu, vinduet, vinduer, vinduene
4, 1 et brev 2 Brevet 3 brevet 4 brev 5 venner 6 én / en venn 7, Vennen 8 vennen 9.ei/ en bok 10 Boka / Boken, 11 boka / boken 12 bok
5 a) 1 bam 2 đem 3 henne 4 oss 5 deg 6 meg b) 1 bam 2 meg 3 henne 4 den 5 dem 6 oss
6, Napfiklad: 1 har / Jeg hadde bursdag i gar 2 blir / Vi ble hjemme i gir 3 kommer / De kom sent i git 4 tar / Hun tok datteren med pa konsert i gir 5 sover / Jeg sov hos bestemor i gr 6 ser / Arne Bjornstad sa p& TV i gar 7, skriver / Han skrev
et brev til venninnen i git 8 far / Hun fikk mange gaver fra Gunnar i gir 9 kan /
De kunne ikke besoke deg i gar 10 ma / Solveig Bjornstad matte std opp klokka 7
igi
7 1.Ja, det matte hun 2 Ja, det hadde jeg, 3 Ja, det var det 4 fa, det skulle dere 5 Jo, det var han 6 Ja, det gjorde jeg 7 Ja, det ville vi 8 Ja, det gjorde hun 9 Jo, det kunne han 10 a, det gjorde hun
8 1 Jeg kom 2 besokte jeg, bor jeg 3 Jeg begynte 4 snakker jeg 5 gikk jeg, traf jeg
6 Jeg Kienner 7 Vi spaserte, tok de 8 spiste vi 9 Jeg ma, den var 10, Det var, visnak- ket 11 gikk vi
ews
elsinjus, ei / en avgangstid, en ettermiddag, en fotballkamp, ei / en in- sjonstavle, en vindusplass, en fiskebolle, ei / en matpakke, en plassbillet, et ort, et reisebyri, et studentbevis, en studentrabatt
celsket bade Siv og Lena 2 Per reiste bide med buss og tog 3 Per inviterte
4, Per lante penger bade av Anne og Sveinung 5 Per likte
6 Per Kjopte bide ost og polser 7 Per laget bade suppe og
8, Per snakket bide med far og mor
{ikk 2, inviterte 3 kunne, matte 4, ville var 5, skulle, visste 6 ringte
1, gikk2 este, spiste 3 var 4 jorte 5 kom 6 ventet 7, ble, snakket, snakket 8, gikk
/ tok 9 tok 10 regnet, ble 11 spilte, hore, studerte 12, gikk,fisket 13 fikk,spiste
at 1 de ofte besoker bestemor i Tromso 2 han ikke vil kjope en tsjek- isk roman 3 de bare kan spille fotball pd lordag ettermiddag 4 Svein ikke kun-
n / Elin ofte skrev brev til Stein 7 de altid spiller kort nar de er pa hytta, / nr leer pa hyta, spiller de alltid kort
tefar 2 far 3 onkel 4 mann 5 sonn 6 kusine 7 bestemor 8 mor 9 bror ante 11 datter
Stein fikk et brev fra Kristian 2 Kristian inviterte bade ham og Elin til hytta
tein skulle ta toget til Myrdal pa fredag ettermiddag, men visste ikke avgangsti-
4, Derfor ringte han til informasjonen 5 Han kjopte en billet til toget, som -klokka 15.58 6, Han ville ha studentrabatt, og han fikk den 7 Billetten kostet kroner
deter jeg / Nei, det er jeg ikke 2 Ja, det har jeg / Nei, det har jeg ikke 3 J, jor jeg / Nei, det gjor jeg ikke 4 Ja, det var jeg / Nei, det var jeg ikke 5 a, det rjeg, / Nei, det har jeg ikke 6 a, det er jeg / Nei, deter jeg ikke 7 Ja, det gior
1 Nei, det gjor jeg ikke 8 Ja, det skal jeg, / Nei, det skal jeg ikke 9 Ja, det gjorde INei, det gjorde jeg ikke 10 Ja, det vil jeg / Nei, det vil jeg ikke 11 Ja, det gjor
I Nei, det gjor jeg ikke 12 Ja, det gjor jeg / Nei, det gjor jeg ikke
Jeg vil gjerne reise til Myrdal 2 Kan du si meg avgangstidene? 3 Avganger og
ter er pa informasjonstavla 4 Trenger jeg plassbllett? Ja, det gjor du 5.Du {fa studentrabat, hvis du har studentbevis 6, Toget er én time forsinket 7 or kte jeg Stein 8 PA veien sd jeg ut av vinduet pa fell, elver og fosser 9 Vikjorte
jennom mange tunneler, 10 Stein ventet pa meg pa perrongen 11 Jeg bodde pa
ns hytte, 12 Det regnet mye
LEKSJON Z2 Ì
Trang 19
RE 8 LEKCE Si - Chơi koupit rodiéiim néco typicky norského Mozné bys mi mohla pomoci
le ano, mitdeé koupit hodné véci, Napriklad hnẽdý sý!
‘No JAnevim Ten neni moc dobry Hinédy sýr chutná jen Norũm!
Promiiite, co jste tikal? ‘Ano, mozna mas pravdu Chtéla bys tedy radéji kni#ku? Néco o norské piiro-
Anna pochazi z Ceské republiky Letos v lété je na letní škole na univerzitš v Bergenu đề, o údolích, horách, vodopádech, fjordech, moti a pobiedi?
Kazdé dopoledne a odpoledne má hodiny norského jazyka a literatury Vyucovini je dobrý nápad! Ale kde ji najdu? Sử lu
zatind v pil devaté a koní v jednu nebo v pũi druhé Veéer a 0 vikendech m4 volno ‘Na hodné mistech Jestli chceé, mivau ti ve mésté ukázat dobrý obchod se suve-
Pied tydnem si Anna vyjela na výlet autem s jednim z uéitelit / uditelem a dvéma nýry
studenty z Anglie Chtéli navitivit dezovy festival v Molde Molde le#i daleko od Tam maji knizky o Norsku
Bergenu, takée museli cestou pfenocovat v (jedné) turistické ubytovné V sobotu si Jsi tak hodna, Hege Mockrat dékuji
koupili (dostali)listky na koncert Jana Garbarka, ktery byl naprosto fantasticky! Anné
se ta hudba libila, Po koncerté si koupila CD a v nedali, kdy2 jeli zpétky do Bergenu, k obchodu a vejdou doyniti
siho piehravali v auté : Ale ne! Tady maji Sitky s motivy ze severské mytologie Musim jeden koupit
'V pitek byli studenti i uéitelé na rybdtském vfleté u Bergenu Poéasi bylo tak Spat- ‘mamince A tamhle vidim trolla s lyzemi (na nohou) Uzasné To je néco pro bra-
né, de Anna dostala moiskou nemoc Jenom sedéla a pila kavu, Odpoledne piijeli "try A tatinkovi miu vzit kni@ku o Hardangerviddé nebo typicky norsky svete
kjednomu ostrovu a tam si pfipravili k vetefi ryby Anna nejedla nic e( pied obchodem): A co si ted zajit na kávu?
y Rada, Mame spoustu éasu Mame piece prizdniny
‘Ted je pondali rano, Je pil devaté, zagind hodina jazyka,
Usitel: Dobrý den vespolek Diky za posledn Citite se dnes lépe, Anno?
UEitl: Cítteselépe? budeme mluvit o jazzu
Anna: Ano, dékuji nitite, co znamena jazz?
Uéitel: Dobée Dnes budeme mluvit o ,hvalfangst* (lovu velryb) mu) nerozumite?
Agnieszka: Promitite, co je ,hvalfangst* (lov velryb)? (Tomu) nerozumim, Zete to vysvétlit?
Uéitel: Aha Pak to tedy musim vysvétlt ,Hvalen* (velryba) dije v moti Je hodné bra, Jazz je
George: Nefekne se to anglicky whale? 10, pfesné tak Ale my (to) vyslovujeme jazz [jas]
Uéitel: Ale ano, piesné tak to pike?
Agnieszka: Jak se to hliskuje / pie? se to stejné jako anglicky
Uêtel: Napfu to slovo na tabuli H-V-A-L (velryba) Vyslovuje se bez H Hal Sovléleine mluvit o DNT
(velryba) Mũzete to zopakovat? yjste fikal? Miizete to zopakovat?:
Agnieszka: Co znamená ,fangst" (lov)? Midete to pfelodit do angliitiny? jeDNT? (Tomu) nerozumim
Kay? véichni studenti rozuméj, co to slovo znameni, pfectou si dva novinové dinky
© lovu velryb, V deset hodin si udélaji piestévku Po piestavce za€inaji diskutovat
Anna mi hodné co fici, protoze doma v Cesku studuje biologi Mluvi pomalu, ale
témét bez chyb Obéas potebuje pomoc (od) uitele
V jednu hodinu dnešní vyuéovéni konéi Anna jde do jidelny, koupí si hrnek <aje
a oblozeng chléb s krevetami a majonézou Ve tf étvrté na dv8 se pied univerzitou setkava
snorskou ptitelkyni Hege Vyrdeji do mésta, protoZe Anna chce koupit darky rodinẽ
znamené Den norske turistforening (Norsky svaz turist)
Trang 20
:CHOVA A VÝSLOVNOSTNÍ CVIÈENÍ
jorgen 2, om en fisketur 3 hva sa 4, Forstar 5 dessverre 6 gjenta det 7, selvfol-
8 En fisketur
2, Klokkka er: halv ni, kvart over fem, kvart pa ti, tí over tre, fem pd elleve, ti pa halv to,
tiover haly fem, sju over toly, seks pa haly sju, atte over halv atte, kvart pa fem, fem
‘over halv elleve, kvart over sju, ti pa ni, fem over ett
“Toget gắt: atte treti, fem femten, ni fortifem, tre ti, ti femtifem, ett tue, fire forti, h i
tolv (null) sju, seks tjuefire, sju trettiätte, seksten fortifem, tjueto trettifem, nitten Kjope 10 til en venninne 11 hjelpe 12 hvorfor 13 vil du 14 En suvenir
femten, ue femt,tretten (aul) fem se deg 16 suvenirbutikk 17 ikke langt 18 gjerne 19 en interessant 20 med musikk 21 Der 22 bide boker
2 Nepravidelné mnošné dislo podstatných jmen
3) 1 lerere 2 lererne 3, tjekkere 4 ariKler, arldene
‘Vanligvis stir Geir opp (1.) Klokka ti pi sju Ti minutter etterpd
5 usjer han (2.) Mellom kvart over sju og halv Atte spiser han frokost Til arbeidet b) 1 ting 2 sko, ski 3 skoene, skiene, tak til fots fordi det bare tar tjue minutter, Hvis det regner, tar han bussen P&
) 1 steder 2 stedene 3 oynene begynner han (3.) klokka Atte Mellom klokka tolv og halv ett er han (4.) pa
en og spiser lunsj Vanligvis slutter han pa jobben klokka haly fem, men av d) 1 boker 2 bokene 3 netter 4 nettene 5 hendene 6 tennene 7 Bondene KHI má han bli der til (5.) ” PA veien hjem gir Geir (6,) til
©) 1 modre 2, fedre 3, dotre 4, brodre 5, sostre 6 Bestemodrene 7, Bestefedrene
TA gar han fot ge, (8) Koka sks han
l ner eller bare leser en bok, eller ser pi TV (9.) Her onsdag 8) 1 studiene, studiene 2 museer 3, Museene 4 fakta /faktaene aly oles ban fotball (10) Bacanldaan er han | eenpa
3 Slovosled - nep(má otázka
1 1 Han spor hvor de bor 2, Han spor nar jeg begynte 3 Han spor hvordan hun har
det 4, Han spor om vi blir hjemme i dag 5 Han spor hvorfor jeg ikke vil se havet 2 likte, horte 3 Ville 4 Var, lante 5 drog 6 Forstod, snakket 7, hjalp 8, Satt
6 Han spor hvem som inviterte oss 7, Han spor om han ma bytte 8 Han spor hvor visste 10 Laget / Lagde 11 kjorte 12 traff 13 Overnattet 14 spurte 15 danset,
mange aviser hun leser hver dag, 9 Han spor om de blir med 10 Han spor hvem ite, besakte 16 sov 17 Matte 18, kostet 19 Betalte 20 Husket, gjorde 21 byttet
‘som vet noe interessant om Bergen 11 Han spor hvor mye tid vi trenger 12 Han ide 23 là 24 Reiste 25 trengte 26 dusjet 27 oversatte
spor hva jeg behover
: sier at 1, Stein ofte spiller fotball med venner 2 dette ikke er skiene til
2, Han vet ikke 1 hvem som bor her i ar 2, hva som begynner Klokka tolv 3 hvem mnar 3 det bare tar én time A ga dit til fots 4 Solveig kanskje kommer sent
som si Hege 4, hvem som leste artikkelen 5 hva som ligger til hoyre for taller- tin ikke kan komme hjem tidlig i dag, 6 de ofte drikker kaffe i Norge 7 hun
kenen 6, hvem Siv hilste pa utenfor kirken hvem de ringte i gir 8, hvem som ‘il lage middag i morgen 8, Sein kanske ringte tl informasjonen pi jernba-
ventet pa toget med Kari ), Arne sikkert studerer kartet over fjellet na 10 hun bare betalte 50 kroner
4, Uiiti spojek hvisa om t ikke staves som pa engelsk
‘His le ult ve vbblehe 46,10 ter 2 en student, Studenten 3 Boka / Boken 4 sostera / sosteren, soster
: nnesker 6 tid 7 uke 8 buss 9 nordmann 10 en maler 11 skolen, mandag
1 Hvor er Olav? Han er i parken 2 Hvor er Lise? Hun er kansKje ogs4 ien park 3 Vi
kKjopte en bok Boka / Boken er interessant 4 Reiser du ofte med tog? 5 Det finnes to
Kirker i gata 6, Han er journalist Kjenner dere / du ham? 7 Det er CDen som jeg fldk
foret dr siden 8 Hver dag spiser hun / han mye sala 9, Martin er ikke nordmann, han
kommer fra Tyjekkia, 10 Leser du Bjorns avs /avisen til Bjorn? 11 Vil du ha brod med
ost eller med skinke? 12 Hiver dag spiller jeg forball, men pa fredag ble jeg hjemme ie , ,
13, Skal vi invitere kusinen ti Per / Pers kusine som i or? 14 Dere / Du ma bytte til buss E orden Be Ni TH XE ME SN oF Lab a Y
nummer ti, 15 I forrige uke var de pa skitur 16, Spiser du lunsj / middag hjemme? PO ộy SEN St a
ESE:
Trang 21
7.Nei, det skulle han ikke 8 Nei, det gjorde de ikke 9, Nei, det kunne han ikke
10 Nei, det behovde hun ikke 11 Nei, det gjorde han ikke
Casoveé tidaje ~ napfiklad: 1 forrige onsdag 2 for fire dager siden 3 for to uker si-
den 4 pa torsdag 5 for tre ar siden 6 i mai 7 for fire timer siden 8 pa mandag om
kkvelden 9 for fem dager siden 10 i gir formiddag 11 i forgirs
7 Reseni s priklady cislovek: 1, to gensere 2 fire flasker 3 mange kaker 4 fire hytter
5, mange feil 6 fem aviser 7 tre bestefedre 8 mange steder 9 Atte timer 10 femti
artikler 11 tre glass 12 tjuefem kirker 13 mange fiskere 14 ti smorbrad 15 to dotre |
16 seks billetter 17 tte nordmenn 18 fjorten dager 19 mange tallerkener 20 tjue
hus 21 sju vinduer 22, mange byer 23 tolv gaver 24, mange boker 25 tre brodre
26 fire netter
8 1 men 2 eller 3 fordi 4 at 5, som 6 Da 7 om 8 for 9 mens 10 og 11 sA 12 nar
9 1 seg 2 seg 3 oss 4 deg 5 meg 6 seg 7 dere 8 meg
10 1 hit 2 hjemme 3 dit 4, inne 5 inn 6 her 7 borte 8 hjem 9 der 10, bort
11 Le, 2h, 3g, 4i, Sc, 6b, 7), 8a, 96 10d
12 a) Napfiklad: Klokka itte motte John Kristian pa jernbanestasjonen, Toget til Andalsnes skulle gf atte trettisju, men det var ti minutter forsinket PA veien
leste Kristian avisen og John si ut av vinduet Fjorten (null) to kom de til Andalsnes Der byttet de til bussen som kjerte (dem) til Molde I Molde kjapte
de billetter til Jan Garbareks konsert Etterpa spiste de middag p& kafeteriaen, |
De spiste fisk med poteter og drakk ol eller mineralvann, De sktev postkort til vvenner Konserten begynte klokka atte om kvelden,
b) Napftklad: Nar motte John Kristian? Han motte Kristian klokka atte, Narkjopte John og Kristian billetter til Jan Garbareks konsert? De kjopte billettene klokka kvart pi seks om ettermiddagen Nar spiste John og Kristian middag? De spiste middag klokka halv sju om kvelden
13 a) Napfiklad: 1 Ja, det har jeg / Nei, det har jeg ikke 2 Jeg kjenner to / tre /
‘mange nordmenn / Jeg kjenner ingen nordmann, 3 Om sommeren reiser jeg vanligvis til fells 4 Ja, det gjorde jeg / Nei, det gjorde jeg ikke 5 Ja, det gjor jeg / Nei, det gjor jeg ikke, 6 Jeg studerer ett / to / tre / mange sprik 7 Klokka
er tre / Den er tre 8 Ja, det har jeg / Nei, det har jeg ikke 9 Ja, det gjor jeg / Nei, det gjor jeg ikke 10 Ja, det er jeg / Nei, det er jeg ikke 11 Det finnes én suvenirbutikk / to / tre / mange suvenirbutikker i byen hvor jeg bor
b) Han spor 1 om jeg har bil 2 hvor mange nordmenn jeg kjenner 3 hva jeg | vanligvis gjør om sommeren 4 om jeg kjopte en genser i forrige uke 5 om jeg ofte overnatter pi vandrerhjem 6 hvor mange sprak jeg studerer 7 hva klokka
LEKSION & | 42
f 8 om jeg har fri ihelga 9 om jeg Kjenner nordisk mytologi 10 om jeg ofte -sjosyk 11 hvor mange suvenirbutikker det finnes i byen hvor jeg bor
2 forklare 3 Heter 4, staves 5 uttales 6 gienta
iklad: boker (om norsk natur), torkleer, troll (med ski pa), brunost, gen- (CDer (med Jan Garbareks konsert, med Ole Bulls musikk), postkort, kart Norge / Bergen / Hardangervidda
pitklad: 1 Jeg skal ha tre postkort med Edvard Grieg 2 Kan jeg fa en bok norsk natur? 3 Jeg har lyst pi en CD med Jan Garbareks konsert 4 Hvor koster det? 5 Ja, det skal jeg / Nei, det skal jeg ikke Jeg betaler med kre-
Ja, gjerne / Nei, takk
il venstre, forste gate 2 svinger (gir), rett, forbi 3 til hoyre 4 ligger / er hun kommer fra Tsjekkia 2 I sommer er hun pa sommerskolen ved uni-
fsitetet i Bergen 3 Timer i norsk sprak og litteratur har hun hver formiddag og
ldag 4 Hun har fri om kvelden og i helgene 5 De besokte jazzfestivalen
6 Nei, Molde ligger langt fra Bergen 7 P& veien overnattet de pa et van-
sm, 8, De var pa Jan Garbareks konsert 9 I bilen spilte de en CD med Jan
ks musikk, 10 Fordi veeret var daslig 11 Pi mandag begynner sprak- Klokka halv ni, 12 Lereren vil snakke om hvalfangst 13 Hvalen lever
| 14 De leser to avisartikler om hvalfangst 15 Fordi hjemme i Tsjekkia hhun biologi 16 Pa mandag slutter undervisningen klokka ett 17 Hege ininna til Anna / venninnen til Anna / Annas venninne 18 Fordi hun vil
gaver tỉ familien 19 Hege vil vise henne en god suvenirbutikk 20 Hun vil
pe et torkle med motiver fra nordisk mytologi, et troll med ski pa og en bok om_
sngervidda eller en typisk norsk genser 21 Ja, det kan de De kan drikke en ) kaffe fordi de har god tid
f festival v Molde
lav Molde 20.15 Specidini koncert
Gospel Children of New Orleans (Ditsky shor z New Orleansu) Cena: 250,- VYPRODANO 14.20-15.50 Détsky program / Program pro déti Jazz Playhouse (Déezové divadéiko)
Cena: 50, 20.30 Jamované od pilnoci Cena: 170,~
LEKSJON
Trang 22Lod7 Torgkaia (Tréntho mola) v centru Molde ve 12.00 Orchestr Martina Vestreho
Cena: 100,- VYPRODANO
13,00-14.30 Film Kena Burnse Cena: ZDARMA
KH: 15.45-17.15 Panelová diskuse Cena: ZDARMA
5 Du kan se filmen pi Molde kino 6 Filmen er gratis 7 Jazzlunsjen begynner (okka) haly to om ettermiddagen 8 Lunsjen koster hundre kroner 9, Du kan
spise den pa Fiskerimuseet 10 Baten til Fiskerimuseet gar klokka tolv 11 Den
gir fra Torgkaia 12 Gospel Children of New Orleans spiller (klokka) kvart over atte om kvelden 13 De spiller i Molde Domkirke 14 Billetten koster to hundre og femti kroner
b) Nar begynner barneprogrammet? Nar slutter barneprogrammet? Hvor kan du
se barneprogrammet? Hva koster billetten?
Barneprogrammet begynner (Klokka) ti pa halv tre om ettermiddagen Barne- programmet slutter (klokka) ti pa fire om ettermiddagen Du kan se barnepro- grammet pa Forum Billetten koster femti kroner,
Nar spiller Siberian Jazzband? Hivor spiller Siberian Jazzband? Ha koster bil- letten?
Siberian Jazzband spiller (Klokka) halv ni om kvelden, Siberian Jazeband spiller
pa Perspiration Hall Billetten koster fem hundre og femti kroner, Vyberte podle vlastniho tisudku ze seznamu mésicts januar, februar, mars, april,
‘mai, juni, uli, august, september, oktober, november, desember
1 Undervisningen begynner klokka atte og slutter fem (minutter) pa halv to
2 Kan du forklare hva det betyr? 3 Det regnet pa lordag, derfor ble vi hjemme,
4, Fines det mange vandrerhjem i Norge? 5 Jeg vil gjerne kjope en bok om norsk
natur 6 Kan du gjenta og stave ordet jazz? Det staves som pa engelsk 7 Lereren
sier at Olav ikke er en god student 8 Anna kjopte mange gaver til familien da hun var i Norge for to ar siden 9 De spor om vi ofte snakker om hvalfangst 10, Treffes
vi utenfor kirken eller i parken? 11 Hvis du ikke forstar ordet, kan du fine det 1ordboka 12 Marit spor hvorfor dere snakker si langsomt, 13, Kan du vise mey
? 14 Gunnars bestemor er ei veldig snill dame 15, Hvor mye /
ex klokka? Ti pa haly sju 16 Skriver de pa engelsk eller p& norsk? 17 Jeg vet
om Pavel kan oversette artikkelen,
Tajenka: Bedre sent enn aldri Lépe pozdé ned nikdy
LoktoBer b) halvEtt c) Dag d) ifoRgars e) frEdag f) halvSju g) toukEr h) tipaNi
¢}) kvartovErfem k) maNdag |) trettiéN m) mars n) hvaerkLokka o) onsDag, Rr) tpato
9.LEKCE NERRRRREEENEENNNNEEH
Mỹyš v lošnici
fi jsem slyScla mys Je tady v domé my8? Musime vstit a najit ji Rozhodné Kde
mize byt? Fuj! Tam je Vidi8? Tamhle, vpravo od té staré zelené Zidle v rohu
| Ale Berit! Je to pfece jen mali mySka! Neni nebezpeénd
le ne, ted je pod posteli Prosím tế, Arne! Dostai ji z domu! Nechei tu spat
"s ofklivou Sedou myii pod posteli, Fuj! Doufim, 2e nepfijde sem nahoru ke
“mné
Iv klidu, Podivej tamble! Bédi ke dveiim A ted je v kuchyni Dej mi trochu
(Ide do kuchyné.) Kde jsi, mySko? Pojd sem a dostane’ kousek dobrého
1 Moöná je na tom bilém stole vedle dveii Lezi tam pïece ten obloZený'
ileba, který Jonášek nechtel sníst k vecFi
láš pravdu! (Jde pomalu ke stolu.) Ale ne! Zahlédla mé! A ted ui je zase
'oknat Divd se za stard kamna.): Ne, tady neni! (Diva se za đervenou skfff,) Tạủy takế
o budeme delat?
in najt tu velkou Zernou kogku Atleho Aseho, ktery mé chatu dole u feky
ám jen, 2e má hlad / bude hladová
Trang 23
Blin a Stein se cht&ji sest&hovat Stein bydli v souasné dobé u rodié a Blin si prona-
jima maly byt v domé, ktery se nachézi nedaleko knihovny Maj chut poticit si byt se
<dvéma pokoji, koupelnou a kuchyni, Minulf tjden péeéetli mnoho inzerátũ v novi-
nách ¡ na internetu Dnes po prici se byla Elin podivat na jeden byt v Ibsenové ulici
‘Ted'jsou oba doma u Steina
‘Tak jaky byl ten byt? Jak je vlastné velky?
Má 56 metrủ étvereénich Má obývací pokoj 0 asi 15 metrech étveretnich, malou loZnici, péknou kuchyi a malou koupelnu se sprchou a záchodem
Je obyvaci pokoj hezký?
Ano Diky dvéma velkým oknlm je velmi svštý a pfjemný Na podlaze leit modrý koberec Lampa, ktera visi ze stropu, je také modrd U stény nalevo od veit stoji moderni pohovka Ta je Zluté U jednoho okna jsem vidéla maly stil Tam eventudlné miZeme mit potitaé, Stény jsou mimochodem svétle modré,
s mnoha rũznými obrázky
Ata malé lodnice?
: Taje tmavá a trochu nudná Vidéla jsem jen dv staré postele uprostied mist- nosti a oSklivou velkou skiiii v rohu, Postele i skit jsou hnédé
: Akuchyi?
:- Kuchyñ je zelená s novym jidelnim stolem, dvéma zelenými šidlemi a étytmi zelenjmi sktifikami, Jen lednice je bila, A stény jsou ovsem take bie
: Lil se ti ten byt?
i: Tedko Hici Nebyl nejhorii Mošná trochu nudný: lá mam nejradéji Zervenow
a oranzovou
No jo Ale barvy nejsou tak diilezité, Jaci jsou sousedé?
‘Vim jen, Ze ve vedlejsim byté bydli mild staré pani
A ndjem? Kolik vlastné chtéji za ndjem?
3 800 korun mésiéné
in: Tolik?
Vid? 3 800 més{éné za dva pokoje a kuchyi! Je neuvéfitelné, jak je to drahé†
in: Ten nevezmeme Zitra je fada na mné, abych se na néco podival Pijdu se podivat na ten byt v Bjornsonové ulici Uvidime, jak to pijde tam
LEKSJON
platis za (pro)ndjem?
lám si pokoj a platim 1 900 mésiéné, A ty?
ybyté 0 60 metrech étvereénich Za (pro)ndjem platim 4 000 mésténé
ddlime na pïedmst
ouho to trvá dojet k vam z centra?
for TVen 2 til venstre for glasset 3 bak huset 4 over byen 5 under so-
}6, foran stolen 7 pa gulvet 8 i ryggsekken 9 mellom kirken / kirka og râdhuset
jdleskapet 11 tl venstre for Bjarn 12 ved bordet 13 mot skolen 14 pa senga
15 istua 16, under teppet 17 ved vinduet 18 pa veggen 19 mellom lampen
tre for dora og tre
loyre for dora den ay huset stir det tre Under treet kan bil Bak huset gir
tog Foran huset
‘en ung dame
Trang 24
Ens De ue We ero, pug te Hatem op ete med do I sire >, jog vet at Maris ikke laget tog en stor matpalke | forgirs 4 Jeg et
Mec Ps Hv ge eight "at Markus ikke skrev et langt brev i forgirs 5 Jeg vet at Markus ikke overnat-
Ble Dea linet ge hese ác ra " es : ‘tet pi hytta til Atle og Marta i forgars 6 Jeg vet at Markus ikke betalte kontant
18g i 1 forgars 7 Jeg vet at Markus ikke byttet til bussen i forgirs 8 Jeg vet at Markus
Elin; : Nei, det er det ikke, b ề ikke gikk pa ski i forgars 9 Jeg vet at Markus ikke folte seg bra i forgars 10 Jeg yet at Markus ikke fikk mange spennende gaver i forgars 11 Jeg vet at Markus
arma Hva med leien? ikke kjorte / kjopte en ny bil i forgirs 12 Jeg vet at Markus ikke stod opp klokka
lin: Vibetaler 3.000 kroner per mined, | tii forgars i
Mamma: Deter ikke sa verst
1 NapHftlad: 1 Nr begynner Worling English? Working English begynner fem n đânlig, engelsk, fantastisk, god, kjedelig, moderne, norsk, stor; interessant,
over halv ett Nar slutter Working English? Working English slutter ti pa halv to dys, gammel, lita / liten, ny avis Et
2 Nar begynner Simpsons? Simpsons begynner ti pa halv to Nar slutter Simpsons? đârlige, engelske, fantastiske, gode, kjedelige, moderne, norske, store, interes-
‘Simpsons slutter fem pa to 3 Nar begynner Ut i naturen!? Ut i naturen! begynner te, dyre, gamle, lille, nye avisa / avisen
fem pa to Nar slutter Ut i naturen!? Uti naturen! slutter kvart over to 4 Nar be- lige, engelske, fantastiske, gode, kjedelige, moderne, norske, store, interessante,
‘gynner NRKs sportslordag? NRKs sportslordag begynner kvart over to Nar slutter , gamle, sma, nye aviser NRKs sportslordag? NRKs sporislordag slutter klokka seks darlige, engelske, fantastiske, gode, kjedelige, moderne, norske, store, interes
5 Veeret: begynner halv sju, slutter klokka sju 6, Norge rundt: begynner Klokka Sante, dyre, gamle, sma, nye avisene | sju, slutter kvart pa atte 7 Detektimen: begynner kvart pa atte, slutter klokka ni et dirlig, engelsk, fantastisk, godt, kjedelig, moderne, norsk, stort, interessant, dyrt,
8, Tjueén: begynner klokka ni, slutter ti over haly ti 8 Nattkino: begynner ti over gammelt, lite, nytt supermarked
halv ti,
2, 1 dotre 2 fiskere, bonder 3 trer 4 sko 5 takk 6, nordmenn 7, tenner 8 feil 9 ayer, lige, engelske, fantastiske, gode, kjedelige, moderne, norske, store, interessante,
strender 10 steder 11 tørklar 12 brodre 13 spräk 14 suyenirer, museer 15 vafler > gamle, sma, nye supermarkeder
16, ski 17 oyne 18 artikler darlige, engelske, fantastiske, gode, kjedelige, moderne, norske, store, interes-
ate, dyre, gamle, sma, nye supermarkedene
Markus byttet ikke til bussen i forgars 8 gi; Markus gikk ikke pa ski i forgars
9 foles Markus folte seg ikke bra i forgdrs 10 £8; Markus fikk ikke mange spen-
‘veldig lang artikkel 2 stygge hotellet, lille kirka / kirken 3 fine tomater 4 gift ange kusina / kusinen 6 liten pose, stor pose 7 siste nummeret 8 slitne 9 lysebla enseren 10 gamle postkontoret 11 sultne 12, nytt museum 13 typisk norsk troll,
Trang 25
10 1 gronne 2 oransje 3 gule 4 hvite og gule 5 rode 6 svarte 7 brun eller hvit _»_leiligheten / hybelen huset er 5 Han spor hvor mange rom jeg har 6 Han spor
8 hvitt 9, batt, gront, gratt eller hvitt _ omjeg har et stort kjekken 7 Han spor om jeg ikke har balkong 8 Han spor
| 11 (Virazy, které byly oproti pivodnimu textu dlanku zménény,jsou yyznateny pod- tid det tar 4 gi til butikken 10, Han spor om leiligheten / hybelen / huset er lys
traenim.) _/lyst 11 Han spor om leiligheten / hybelen / huset er kjedelig 12, Han spor om
Stein: Er stua et fint rom? jeg vil flytte 13 Han spor hvor / hvorfor jeg vil fiytte 14 Han spor hvor mye jeg
Elin: To sma vinduer gjor at stua er veldig mork og Kjedelig Pa gulvetligger det detaler i leie 15 Han spor hvordan naboene er
Ề ct blitt teppe Lampen som henger fra taket, er ogsà blả Ved veggen til
| hoyre for dora star det en gammel sofa Den er gul Ved ettav vinduene si #4 1 Na er det min tur 2 Du har ikke rett 3 Jeg vet ikke om vi flytter sammen 4 Vi
jeget stort bord Der kan vi eventuelt ha datamaskinen, Veggene er morke- “fir se 5 Ta det med ro 6 Er den lille bilen egentlg ti lei? 7 Jeg ville Kjope en big, forresten, med ff forskjellige bilder, _Tellighet med Hise; bed teromg ballon, & Di kan proved lese gjennom
Stein: Og det store soverommet?
Elin; Det er lyst og hyggelig Jeg si bare to nye (moderne) senger mit pa rom-
‘met og et pent lite skap i Bjornet Bade sengene og skapet er brune, Stein: Og kjokkenet?
Elin: Kjokkenet er gront, med et gammelt spisebord, to gronne stoler og fire
gronne skap Bare kjoleskapet er hvitt Og veggene, jo, de er ogsa hvite
12 Napfiklad: PA gulvet midt pa rommet ligger det et teppe Fra taket henger det ei /
en lampe, Til venstre for dora / doren stir det et stort skap Over senga / sengen henger det to bilder Ved veggen til venstre stir det et bord med fire stoler Ved siden av senga / sengen star det et lite kjoleskap Det stir en dessert / en kake Oslo ikjoleskapet, Det star to kopper kaffe / te pa bordet Foran én av koppene ligger * ð
det to smorbrod med reker og majones Det henger ei / en klokke over bildene hlavní mésto Norska a mé 480 000 obyvatel Ve „velkém Oslu* (s aglomeraci)
Det fines / ligger en gave under senga / sengen, Det star en termos mellom kop- 0 000 lidi
pene Et barn loper mot dora / doren 'Osla se nacházi / Ize najit / najdete ordy i lesy Lesnatá územi, piedevsim
prdmarka, kterd leZi severné od mista, jsou lyzaiskym a turistickym rájem pro
haa jeg ikke 7 Jo, det har jeg / Nei, det har jeg ikke 8 Ja, det gor den / det / : Nei, det gjor den / det ikke 9 Det tar ti minutter /en halv time &g ti butikken
10 Ja, det er den / det / Nei, det er den / det ikke Den / Det er mork / morkt
11 Ja, det er den / det Nei det er den / det ikke 12 Ja, det vil jeg, / Nei, det vil
jeg ikkke 13 Jeg vil lytte til Norge / til en stor by /til sentrum /til utkanten av ce ko imho obchoat: roth
byen / Jeg vil flytte fordi jeg ikke liker naboene / fordi leiligheten er gammel / pila bard Mazete situ vita rohan nebo se potadit do venkouni kavirny
yr 14, Jeg betaler 3 000 kroner per mined /i maneden 15 Jegliker dem ikke unchové muzeu ve étvrti Toyen najdete uméni norského expresionisty Edvarda
/ De er kjedelige / Jeg kjenner dem ikke /Jeg har mange venner her cha, Munchovo muzeum obsahuje nejen malby, ale také pifklady / ukázky mali-
soch a grafickjch praci Dila Edvarda Muncha jsou také v Nérodnigalerii, na ita na radnici
je 19 stole, Nachézi se na konci ulice Karla Johana a je obvykle pro veiej-
©) 1 Han spor hvor jeg bor 2 Han spor hvem jeg bor med 3 Han spor om jeg bor iet hus, ien leilighet eller pa hybel 4, Han spor hvor gammel / gammelt
LEKSJON TÔI
Trang 26
Holmenkollen je jméno populérntho skokanského mistku s Muzeem lyfi, Byl cen-
‘trem zimnich olympijskjch her v roce 1952
'V Muzeu vikinskych lodi na poloostrovẻ Bygdoy jsou ti 1000 let staré vikinské lodi
spolu s ukázkami predméti, které lidé uZivali ve vikinské dobé,
: 'Vigelandũy park lí západnẽ od zámku v pškné ¿tvrli, která se jmenuje Frogner,
Ị V parka je mnoho soch lidi v rũzných situacich Norsky umélec Gustav Vigeland
vytvoiil sochy na zaéétku 20 stoleti Pfichdzi sem mnoho turisti, protoze si chtéji
vyfotografovat (sochu) Sinnataggen nebo Monolit Kdyé je hezké potasi, mivajf tady
obyvatelé Osla piknik
V recepci
Nils: Dobry den, chtél bych
Roztileny host schézi rychle dold po schodech
Host: Promiiite, ale ted jsem na fad8 jé Protoze my tu mame stiznost!
Recepént (div se zmatené na hosta): Péejete si?
Host: Coje to za hotel?! Nic neni v porédku! Dnes réno tekla ze sprchy skoro jen
tepla voda Svétlo také nefunguje a v noci je tady takový hluk! A véera po vveéeti jsme éekali na vytah dloubyjch deset minut, nez koneéné sjel dol Recepéné: Omlouvám se
Hostova manéelka: No, viastnẻ nefunguje jenom jedna lampa
Recepént: Omlouvamn se Se sprchou to zafidime hned A samoziejmé vim obstarame
novou lampu Co se tye toho bluku, méli jsme tu véera svatbu, Dnes veger
to bude urtité lepii
Host: Coe to za hotel?!
|
Recepini (znovu k Nilsovi): Promiitte, piejete si
Nils: Chtél bych si rezervovat pokoj na ti noci od 20 do 23 srpna Mate néjaké
volné pokoje?
Recepint: Jaký pokoj chcete?
Nil Dvoulizkovy
Recepéni:
Stésti Mame volnf pokoj ve druhém patie
Ni Dobie Kolik ten pokoj stoji na noc?
Recepént: 400 korun se snidani,
Nils: Mámjetẻjednuotázku.Dokdy/ Kdy nejpozdEjije moznése odhlásit, kdy#
aovék odjizdi?
Recepéni: Musite se odhlasit pied jedendctou
Nils: Dobie Mnohokrat dékuji
Recepént: Vase jméno?
Nils: Kolseth Budu to hlaskovat K-O-L-S-E-T-H
Skandinavia Piejete si?
htél bych se zeptat, jestli mate néjaké volné pokoje
tlouvám se, sle všechno je obsazené
nocí
mame volny pokoj v patém patie
‘A miidete mi fici, kde je wjtah?
,tamble napravo Cheete se prihlésit hned?
étiglennd rodina a chtéli bychom (picjeme si) tady pFenocovat Máte pro nás
+ Wezmeme sĩ ty pokoje na jednu noc
kiiếe, dobrou noc
CHOVA A VYSLOVNOSTNI CVICENI nahrávky: 1 Var det vanskelig? 2 Drog de til fells i helgen? 3 Fant han ei under senga? 4, Ville de bli med? 5 Ville hun leie en hybel? 6 Var naboene gelige? 7 Bodde hun i en boligblokk? 8 Mitte begge to fiytte? 9 Hadde Eva
re? 18, Pleide de & handle pa sondag?
jeg vet ikke om det var vanskelig 2 Jeg vet ikke om de drog til fells i helgen
"g vet ikke om han fant ei mus under senga 4 Jeg vet ikke om de ville bli
| 5 Jeg vet ikke om hun ville leie en hybel 6 Jeg vet ikke om naboene var hyggelige 7 Jeg vet ikke om hun bodde i en boligblokk 8 Jeg vet ikke om begge tte lytte 9 Jeg vet ikke om Eva hadde undervisning i gir 10 Jeg vet ikke shun fant ordboka 11 Jeg vet ikke om han forklarte alt 12 Jeg vet ikke om de
ved vinduet 13 Jeg vet ikke om hun gjorde mange feil 14 Jeg vet ikke om
ky
i Fada: dva obrézky, mobiln telefon, lampa, pomeranẻ, hrnek, dopis
Trang 27
b) 3 Bak appelsinen star det et glass 4 Til hoyre for glasset ligger det ei /en avis
5, Til hoyre for avisa / avisen ligger det tre billetter 6 Foran billettene er det
et brev 7 Mellom brevet og appelsinen star det en kopp 8 Bak lampen er det
ei/en polse 9 Til venstre for polsa / polsen ligger det ei / en ordbok 10 Til
venstre for ordboka / ordboken ligger det to poser 11 Foran posene ligger det
to bilder 12 Mellom bildene og lampen ligger det en mobiltelefon
SOUHRNNÁ CVICENÍ
1, 1, Vì mã ta med oss mye penger (Dere, dere; Han, seg) 2 De ma lage seg matpakke
(Hun, seg; Du, deg) 3 Vi vil skaffe oss en ny datamaskin, (De, segs Han, seg) 4 Vil
dere sette dere her? (han, seg; de, seg) 5 Likte du deg pa festen? (dere, dere; han, seg)
2 a) frukt: appelsin; gronnsaker: agurk, potet, tomat; Kjott og fisk: kylling, kjottkake,
Jaks, polse, skinke, svinekotelett,torsk; drikker: brennevin, melk, mineralvann,
ol; dessert: is, sjokoladekake, vaffel
b) mange agurker / mye agurk, mange appelsiner, mye brennevin, mye is, mange kyllinger / mye kylling, mange kjottkaker, mange lakser / mye laks, mye melk, mye mineralvann, mange poteter, mange polser / mye polse, mange sjokolade-
kaker / mye sjokoladekake, mye skinke, mange svinekoteletter, mange tomater,
mange torsker / mye torsk, mange vafler, mye ol
3 en sofa, sofaer, sofuene; et soverom, soverom, soverommene; en nabo, naboer, na-
boene; ei / en lampe, lamper, lampeng; et oye, oyne, oynene; en ting, ting, tingene;
et tre, trar,traerne; en leerer,lerere, lererne; ei / en soster, sostre, sastrene; en bror, brodre, brodrene; et sprak, sprik, sprakene; en sommer, somrer, somrene; ei / en natt, netter, nettene; en genser, gensere, genserne; en hval, hvaler, hvalene; en leie, leer, leiene; en bonde, bonder, bondene; en biltur, bilturer, bilturene; ei / en bok, boker, bokene; et slot, slot, slottene; et strok, strak, strokene; et &rhundre, arhun- drer, arhundrene, en klage, klager, klagene
4, a) 1 drog 2, begynte 3 kunne, spurte, stod, ventet 4.14 5 het, var 6 sjekket inn, fikk
7 fungerte 8 sov 9, horte 10 ville
b) 1 Hvem drog pa fredag klokka fem? 2 Nar begynte det ä regne? 3 Hvem spurte dere? Hva ventet mannen pa? 4 Hvor la hotellet? 5 Hiva het hotellet? Hvordan var hotellet? 6 Hva fkk dere? 7 Hva fungerte ikke? 8 Hvordan / Hvor mye
so dere natten fra fredag til lordag? 9 Hvem horte musikk? 10 Hva ville dere gjore?
5 brun, brunt, brung; dyr, dyrt, dyre; gammel, gammelt, gamle; gr, grit, gris gronn,
gront, gronne; moderne, moderne, moderne; gul, gult, gu; hvit, hvitt, hvite;lys, lyst, lyse; mork, morkt, morke; rod, rodt, rode; stygg, stygt, stygges svart, svart, svarte; bla, blatt, bla; heldig, heldig, heldige; nasjonal, nasjonalt, nasjonale; ledig, ledig, ledige; sint, sint,sinte; Apen, pent, apne
LEKSJON 10] 54
a 1 lite 2 liten 3 lille 4 sma 5 lite 6 sma 7 lille 8 liten 9 lita 10, lite 11 lille 12 sma
© 13 lille 14, sma 15 lite 16 lille 17 sma 18 sma
a
| 7 \ze nahradit ve vétach 3, 6, 7,9 a 10
“8 1 troll, oyne 2 strendene 3 verkene 4 fiskeboller, kjettkaker 5 fedre 6 venner,
bonder 7, bokene 8 nordmenn, sprik 9 netter 10, ordene 11 gensere 12 brodre,
| sostre 13 oyer 14 ting 15 innbyggere 16 dramatikere _ 9 a) L.denne hvite bilen her 2 dette gule skapet her 3 denne brune stolen her 4 dette : stygge bildet her 5 dette lange ordet her 6 dette gamle treet her 7 dette lille
a stroket her 8 denne morke skulpturen her 9 disse bla noklene her 10 disse store
bokene her 11 dette lille rommet her 12 dette nye hotellet her 13 denne tyke mannen her
b) 1 den hvite bilen der 2 det gule skapet der 3 den brune stolen der 4 det stygge bildet der 5 det lange ordet der 6 det gamle treet der 7 det lille stroket der : 8, den morke skulpturen đer 9, đe bla noklene der 10 de store bokene der 11 det
lille rommet der 12 det nye hotellet der 13 den tykke mannen der
[ 10 1 pa2 for 3.14 for 5 av 6 til 7 ti, 18.i 9.1 10 pa 11 med 12 til 13.1 14.115 pa
16.417 pA 18 ti/ fra 19 pa /i, av 20.4
| 11 Napriklad: 1 Jeg vil gjerne kjope en interessant bok om nordisk mytologi 2 Kan jeg f3 to kilo appelsiner? 3 Jeg vil (gierne) ha en kopp kaffe 4 Har dere / du ei /en _engelsk avis? 5 (Jeg tar) et glass vin, takk 6 Jeg trenger ci / en norsk ordbok Kan du
| _hijelpe meg? 7 Har dere / duu en CD med Jan Garbareks musikk? 9 Kan jeg betale?
18, for undervisningen 19 i hybelen 20, vest for orden 21 sammen med naboen
22 takk for hjelpen 23 uten ordboka / ordboken 24 etter pausen 25 foran / uten-
Trang 28
| for vandrerhjemmet 26 i oyet 27 om veeret 28 gjennom byen 29 over gata / gaten
30 fra vinduet 31 mellom stolen og lampa 32 inne i tunnelen 33 uten billetten
34 ¡ dalen 35 ved elva / elven 36 midt i rommet 37 etter bryllupet 38 i skogen
39 om hovedstaden
1.2Postavení pïiviastñovaciho zájmena
1, a) 2 bilen din, sjokoladen din, lampa di, avisa di, glasset ditt, bordet đit, kjøle-
skapet ditt, rommet ditt, noklene dine, bildene dine 3 bilen var, sjokoladen var, lampa var, avisa vir, glasset vart, bordet vart, Kjoleskapet vart, rommet virt, no- Klene vire, bildene vire
V piipadech 4., 5., 6 jsou zdjmena nesklonné a zistévajé ve vseck spojenich vzdkladnim tvaru,
b) 2 Denne bilen er din, Denne sjokoladen er din Denne lampa er di, Denne avisa
er di Dette glasset er ditt Dette bordet er ditt Dette kjoleskapet er ditt Dette rommet er ditt, Disse noklene er dine Disse bildene er dine 3 Denne bilen er var Denne sjokoladen er vir Denne lampa er vir Denne avisa er vir Dette glas- set er virt Dette bordet er virt, Dette kjoleskapet er vart, Dette rommet er vắt
Disse noklene er vire Disse bildene er vire
V pHpadech 4, 5., 6, jsou zdjmena nesklonné a ziistdvajf ve všech vờtách v zdklad- nim tvaru,
|
2, en sjokolade: Det er min sjokolade, ikke din sjokolade Det er var sjokolade, ikke
hans sjokolade Det er hennes sjokolade, ikke deres sjokolade
en lampe: Det er mi lampe, ikke di lampe Det er var lampe, ikke hans lampe Det
‘er hennes lampe, ikke deres lampe
‘en avis: Det er mi avis, ikke di avis Det er var avis, ikke hans avis Det er hennes avis, ikke deres avis,
‘et glass: Det er mitt glass, ikke ditt glass Det er vart glass, ikke hans glass Det er hennes glass, ikke deres glass
et bord: Det er mitt bord, ikke ditt bord, Det er vart bord, ikke hans bord Det er hennes bord, ikke deres bord
et kjoleskap: Det er mitt Kjoleskap, ikke ditt kjoleskap Det er vrt kjoleskap, ikke hans kjoleskap Det er hennes kjoleskap, ikke deres Kjoleskap
et rom: Det er mitt rom, ikke ditt rom Det er vart rom, ikke hans rom, Det er hen- nes rom, ikke deres rom
nokler: Det er mine nokler, ikke dine nokler Det er vare nokler, ikke hans nokler
Det er hennes nokler, ikke deres nokler
bilder: Det er mine bilder, ikke dine bilder Det er vare bilder, ikke hans bilder Det
er hennes bilder, ikke deres bilder
|.3 Pouiiti piivlastiiovacich zajmen ve 3 osobé
“1 Ame spiser frokost sammen med familien sin 2 Grete bor sammen med familien
“hans 3 De kom dit med barna sine 4 Barna deres er pi skolen 5 Er mora hans
ni jobb / jobben? 6, Hun liker arbeidet sitt 7 Bade hun og broren hennes er syke
3 Mora mi ringer ofte til onkelen sin 9 Svein har skiene sine pa hytta 10 Tar Marit
seg skjortetsitt eller Kjolen hennes?
‘1, genseren 2 september 3 behover 4 vindjakken 5 sokker 6 trenger 7 mener ì
tidlig 9 brune 10, hvite 11 dress 12 min 13 husker 14, vaskemaskin 15 T-skjor- ter 16 vaske
“Text nahrdvky: 1 Grete har kort morkt har og store oyne Ofte er hun i godt humor,
Grete er ei slank jente pa 16 ar 2 Sveinung har langt krollet har og sma oyne Han haar ikke briller og er ganske tykk Han er 25 3 Solveig har middels langt lyst har
‘og brune oyne Hun ser ganske dirlig, st hun mA bruke briller Solveig er en dame
b) 1 Jeg tror (at) Torhild er hjemme / pa skolen / pa bussen / pã gata Hun skal til
byen, Det er varmt ute 2, Jeg tror (at) Peder er hjemme / pa hotellet / pa badet
Det er morgen / kveld, Han skal pa jobb / jobben / til sengs 3 Jeg tror (at) Svein
er hjemme / ute Han skal pa teater / til banken Det er kaldt ute og det regner
„8) 1 si 2 in 3 sỉ 4 sit 5 sỉ 6 sine 7, sitt 8 sine 9, sine 10 si
_b)jeg: 1 Jeg vil ikke ta pa meg jakka mi, 2 Ma jeg flytte fra leiligheten min?
3 Hvorfor ringte jeg til bestemora mi i morges? 4 Jeg si pa det lange haret mitt
57 LEKSJON 11]
Trang 29
du: 1, Du viikke ta pa deg jakka di, 2 Ma du flytte fra leiligheten din? 3 Hvorfor ringte du til bestemora di i morges? 4 Du si pi det lange haret ditt 5 Hva hadde
du pi lista di? 6 Du leter etter toflene dine 7 Du er fornoyd med svaret ditt
8, Du glemte toalettsakene dine pi badet 9 Nar hentet du barna dine fra skolen?
10, Hvor lenge onsker du ä slappe av pa hytta di?
vir 1 Vi vil ikke ta pa oss jakkene vire, 2.MA vi flytte fra leiligheten vir?
3 Hvorfor ringte vi til bestemora vir i morges? 4 Vi sé pa det lange haret vart
5, Ha hadde vi pi lista var? 6 Vi leter etter toflene vare 7 Vi er fornoyde med svaret vart 8 Vi glemte toalettsakene vare pi badet 9 Nar hentet vi barna vire fra skolen? 10, Hvor lenge onsker vi ä slappe av pa hytta var?
dere: 1 Dere vil ikke ta pa dere jakkene deres 2 Ma dere flytte fra leligheten deres? 3 Hvorfor ringte dere til bestemora deres i morges? 4 Dere si pi det lange haret deres 5 Hva hadde dere pa lista deres? 6 Dere leter etter toflene deres 7 Dere er fornoyde med svaret deres 8 Dere glemte toalettsakene deres
pa badet 9 Nar hentet dere barna deres fra skolen? 10, Hivor lenge onsker dere
A slappe av pa hytta deres?
2, 1 sin 2, hans 3 hans 4 si 5 sin 6, hans 7 sin, sin 8 hans 9 sine
3 a) Jeg onsker& ha 1 min egen bil 2, mitt eget slott 3 mitt eget teater 4 min egen
balkong 5 min egen avis 6, mitt eget hotell 7 mitt eget rom 8 min egen restau-
rant 9 mine egne ski 10 mine egne ordboker
) 1 min egen bok 2 ditt eget hus 3 mine egne bilder 4 sine egne nokler 5 vir
egen bil 6, ditt eget verk 7 vart eget skip 8 sin egen katt 9 deres egen hytte
10 sine egne foreldre 11 sin egen utekafé 12 ditt eget bryllup 13 sine egne ma- lerier
4, hans nye ovn, hans gronne teppe, hans gamle bilder; min nye ovn; et brunt guly, et
gammelt kjoleskap, et 4pent vindu; deres nye ovn, deres gronne teppe, deres gamle bilder; dine gamle bilder; mitt gronne teppe; en red sofa, en dyr datamaskin; var nye ovns de lyse rommene, de hvite veggene; den store stua, den morke leiligheten, den flinke studenten
5 1 en bla bil, den bla stolen, min bla lampe, bla vinduer, et blatt bord, det bli rom-
‘met, mitt blé skap, mine bla T-sKjorter 2, en brun bil, den brune stolen, min brune lampe, brune vinduer, et brunt bord, det brune rommet, mitt brune skap, mine brune T-skjorter 3 en gronn il, den gronne stolen, min gronne lampe, gronne vin- duer, et grant bord, det gronne rommet, mitt gronne skap, mine gronne T-skjorter
4, en gammel bil, den gamle stolen, min gamle lampe, gamle vinduer, et gammelt bord, det gamle rommet, mitt gamle skap, mine gamle T-skjorter 5 en hvit bil, den wite stolen, min hvite lampe, hvite vinduer, et hvitt bord, det hvite rommet, mitt
hvite skap, mine hvite T-skjorter 6 en moderne bil, den moderne stolen, min mo- deme lampe, moderne vinduer, et moderne bord, det moderne rommet, mitt mo- dene skap, mine moderne T-skjorter 7 en ny bil, den nye stolen, min nye lampe, nye vinduer, et nytt bord, det nye rommet, mitt nye skap, mine nye T-skjorter 8 en liten bil, den lille stolen, min lille lampe, sma vinduer, et lite bord, det lille rommet, mitt lille skap, mine sma T-skjorter
6 1 den store leiligheten 2 et nytt bord 3, denne bla kjolen 4 en varm dag 5 den lan-
geartikelen 6 en darlig film 7 lyst har 8 den fine byen 9 den bla bilen 10 denne rode blusen, den gronne genseren 11 Alenas norske venn / Alenas norske venner
12, det pene huset 13 ei flink jente
7 1 fra, i, 12 pa, i, for 3 1, av 4 med, 15 pa, ved, pa 6 pi / med 7 over, etter, for
8 av 9 i, til 10 1/ Pa, av, til 11 pa 12 hos 13 pa 14 med, til 15 til, med 16 i, pa
17 med
8 1 Jeg tror han kommer fra Fauske 2, Jeg tror han flytet til Bryne i or 3 Jeg tror han har mange venner i Bryne 4, Jeg tror kona hans leier en butik pé torget 5 Jeg tror han feiret 30-ârsdagen i august 6 Jeg tror han ikke har barn 7 Jeg tror nd for tiden bor han i det nye huset nede ved sjoen 8 Jeg tror faren hans er kunstner og bor i Stavanger 9 Jeg tror Arne ofte besoker faren sin,
9 Ve vitich 1, 3, 4, 5, 6, 9
10 a) 1 Nei, det gjor de ikke 2 Ja, det vil de 3 Nei, det gjor han ikke 4 Nei, det har han ikke 5 Nei, det vil han ikke 6 Ja, det gjor de 7 Ja, det gjorde han, / Nei,
det gjorde han ikke 8, Nei, det gjorde hun ikke
b) 1 P& perrongen 2 Middels hoy, slank, med langt lyst har og blé oyne 3 Ikke
en eneste typisk norsk jente 4 Hun har briller og kort morkt har
11, a) 1 ble, gikk 2 hjalp, spurte 3 stod, skrev, traff 4 solgte 5 sov 6 drog 7 kom, la
8, $89 satt 10, tok 11 lop b) Kontrolujte podle seznam nepravidelnjch sloves na konci uéebnice
12, 1 steder 2 malere 3 nordmenn 4 fskere 5 strender 6, lerere 7 tofler 8 brodre, oyne 9 feil 10 Dotrene 11, sko 12 artikler
13 14, 2j, 3g, 4h, 5l, 6c, 7a, 8k, 9b, 106, He, 12
14 1 Vet du hvor hoy han er? 2 Vet du hva han mener om det? 3 Vet du om de vil
ha to liter vin til? 4 Vet du om han leser kontaktannonser? 5 Vet du hvor mange
ganger i méneden de handler der? 6 Vet du om vannet ikke er for varmt for hen-
ne? 7 Vet du om han endelig er enig med oss? 8, Vet du hem som ble forvirret?
Trang 309 Vet du hvem han skaffet maleriene til? 10 Vet du om dette hotellet pleier & vaere opptatt? 11 Vet du om svaret hans hores bra ut for mamma? 12 Vet du hva lista deres inncholder? 13, Vet du hvem som skrev til ham om det gamle stroket bak
‘elva? 14 Vet du hva slags skulpturer de onsker & kjope? 15 Vet du hvem som gikk
nedover trappa for en stund siden?
15:1 plassen, dyte 2, eller, midt, levde, finnes, glassbutikker, pleier 3 kan, museer
4 nord, ta
16 1 Elin ser flott ut i dag 2 Svein har p& seg de nye brune skoene sine / sine nye brune sko 3 I gar hentet han dem pa jernbanestasjonen med sin egen bil 4 Er
du fornoyd med den moderne vaskemaskinen din / din moderne vaskemaskin?
5 Jeg er enig med dem 6 Han kom hjem for ä pakke klzerne sine 7 Sa slank du cer! 8 Lars leter etter ei / en middels hoy jente med kort krollet har 9 Vil du feire bursdagen din to ganger? 10 Arne er flink tl spille fotball
CO «12 LEKCE SE MLUVNICE
1, Budouci tas
1 L blir; Jestlide nebudes jist, bude’ nemoeny, 2 far; Doufam, Ze budou mit Zas 3 far:
‘Ted nemám penfze, ale zitra budu néjaké mit 4 blir; Maminka bude nervézni, kdyZ nepfijdeme dom@ pied palnoci 5 blir; Jestlize budete unavenf, musite si uudélat piestavku 6 far; Ma néjakeé pitele a uréité bude mit brzy mnoho dalăích
2 a) Napfiklad: 1 Jeg skal jogge i parken hver morgen 2 Jeg skal spise bare gronn- saksalat uten majones til middag Jeg skal glemme vafler, is og mors deilige sjo- oladekaker 3 Jeg skal slutte & spise nar jeg er mett 4 Jeg skal apne kjoleskapet bare én gang hver kveld, 5, Jeg skal ikke drikke alkohol 6 I ferien skal jeg reise
til fells
) Om seks maneder 1 vil hun ikke fole seg tykk 2 vil alle vere overrasket over hvor pen hun er 3 vil hun kjope moderne kler 4, vil hun slutte a lese kontakt- annonser 5 ví! hun ha en ny kjereste
‘Nebo: Om seks mneder 1 kommer hun til 4 ikke fole seg tykk 2 kommer alle ti 4 vere overrasket over hvor pen hun er 3 kommer hun til & kjope mo dderne kler 4 kommer hun til & slutte ä lese kontalktannonser 5, kommer hun
til Aha en ny kjereste
PN
Slovesa troa synes
‘1 synes, tror 2, tror, synes 3 synes, tror 4 synes, tror
"4, Dodatky ke sklofiovani piidavnych jmen a) 1, 4,7.,9 hvilket svar / omrade / arhundre / navn?, et annet svar / omride /érhundre / navn, hvert svar / omride / arhundre / navn, et sint/ slikt svar / omrade / arhundre
J navn, ikke noe / intet svar / omride / arhundre / navn, 2., 3 5 6 hvilken skog / nokkel / heis/ jakke?, en annen skog / nokkel / heis / jakke, hver skog / nokkel / heis 1jakke, en sânn / sik skog / nokkel / heis / jakke, ingen / ikke noen skog / nokkel /
"his /jakke 8 hvilken jente?, en annen jente, hver jente, en sinn / sik jent, inga / ikke noen jente
+b) 1 hvilke svar, andre svar, alle svar / svarene, sinne / slike svar, ingen / ikke noen
svar 2 hvilke skoger, andre skoger, alle skoger / skogene, sinne / slike skoger, ingen _ ikke noen skoger 3 hvilke nokler, andre nokler, alle nokler/ noklene, sanne / slike nokler, ingen / ikke noen nokler 4 hvilke omrader, andre omrader, alle omrader / 'omrädene, sảnne / slike order, ingen / ikke noen omrider 5, hvilke heiser, andre heiser, alle heiser / heisene, sinne / slike heiser, ingen / ikke noen heiser 6 hike
— jakker, andre jakker, alle jakker / jakkene, sine / slike jakker, ingen / ikke noen
_jakker 7 hvilke arhundrer, andre arhundrer, alle arhundrer / arhundrene, sinne / slike arhundrer, ingen / ikke noen arhundrer 8 hvilke jenter, andre jenter, alle _ jenter / jentene, sinne / slike jenter, ingen / ikke noen jenter 9 hvilke navn, andre
"navn, alle navn / navnene, sine / slike navn, ingen / ikke noen navn
, 1 fodt 2 tjuende 3 Henrik 4, alle 5 seksten 6, arbeid 7 Familien 8, tjente 9 dar-
“ig 10 forste 11 drog 12 het 13 studere 14 klarte 15 fikk 16 Bergen 17, Norske
“18 historie 19 viktige 20 ogs8 21 kone ja) Hanne, Ragnhild, Elsa, Marianne, Sigrid, Kristine, Tine, Synnove, Liv, Kjersti, Ingeborg, Siv, Vigdis, Wenche, Vibeke, Trine, Bente
b) Text nahrdvky: Hanne 23 5 1967, Ragnhild 12 2 1978, Elsa 28 9 1945, Marianne 2 8 1972, Sigrid 13 1 2002, Kristine 10 10 1994, Tine 1 6 1985, Liv 8 3, 1991, Kjersti 24 12 1972, Ingeborg 30 11 1911, Siv 20 7 1964, Vigdis
18.7 1989, Wenche 21 4 1971, Vibeke 28, 5 1971, Trine 7 1 2000, Bente 21 9
1980
TIT FA
Trang 31SOUHRNNA CVICENE
1, a) L.den gronne Kjolen min 2 gammel 3 den store festen 4, de brune buksene til
mor 5 min hvite T-skjorte 6, moderne klar 7 det lille skapet sit 8 En pen rod
og gré bluse 9 spennende svarte bukser 10, hennes gra sko 11 mitt svarte torkle
12 đen varme genseren min
\ b) Jeg tar pi meg den bla T-skjorten min, de svarte skoene mine, de gule buksene
mine, de gule brillene mine, den gra jakka mi
2.) 1 Klokka 2, kvelden 3, kjeeresten 4, en kafé 5 ei lita gate / en liten gate 6 byen
{ 7 en venn 8 vennen 9 teater 10 et stykke 11 Forestillingen 12 teateret 13 bil:
lettene 14, en / ei stor dor 15 scenen 16 et bord 17 stoler 18 bordet 19 et lite skap 20 skapet 21 bordet 22 stolene 23 skuespillet 24 slutten 25 forestillingen
26 en flaske 27 Kunst 28 teater
| b) Méné se pouze tvary sloves: va, var, stod, ventet, kom, traffes, ville, begynte, viste,
gikk, satte seg, fantes, stod, var, syntes, var, gledet, Apnet, diskuterte
3 1 din 2, deres 3 vir 4 si 5 hans 6, sitt 7 min 8 deres 9 hennes 10 ditt 11 deres
12 hans 13 var 14 din
4 a) 1, St& opp 2 Se ikke / Ikke se 3 Ring 4 Gi 5 Bli hjelp 6 Lag 7 Spis ikke / Tkke
8, Sitt ikke / Ikke sitt 9 Send 10 Veer, apne ikke / ikke apne 11 Kjop, husk
1 12 Ha
b) Her star det at 3 jeg skal ringe tl bestemor hver kveld 4 jeg skal gi melk til atten 5 jeg skal bli hjemme med broren og hjelpe ham med engelsk, 6, jeg skal lage ham matpakke hver morgen 7 eg ikke skal spise for mye sjokolade 8 jeg ikke skal sitte ved datamaskinen i lange timer 9 jeg skal sende foreldrene e-post
av og tl 10 jeg ikke skal Apne den store flasken i Kjoleskapet 11 jeg skal Kjope
en gave til tante Eva og huske i gratulere henne med bursdagen pa fredag 12 jeg skal ha det bra
[Napiiklad: 2 Jeg tror Sivs barn vil fi stipend for kunne studere sprak og ekonomi
ị jutlandet De vil tilbringe fem ari Italia og tre ari Tyskland 3 Jeg tor Steins beste-
| far Magne vil bi bonde Han vil bo pa landet - ien liten dal nord for Bergen 4 Jeg
| tror Steins soster Siv vil Apne en liten suvenirbutikk 5 Jeg tror Solveig Bjornstads
reisebyra vil gi konkurs 6 Jeg tror Stein vil reise hjemmetfra, Han vil ha darlig rid 7 Jeg tror Elin vil arbeide pa et apotek i hovedstaden
| 6.1 skal gi 2 skal kjøpe 3, skal lese 4 skal sporre 5 skal skrive, skal ere 6 skal lane
i 7 a) 1.U nás se obẽdvá mezi dvanáctou a druhou 2 Tady se zacina velmi brzy 3 Je
tézké nauéit se esky 4 Riki se, Ze Clovék by mél spat osm hodin 5 To se nevi
i 6, Tam lze viđết hodné zajimavého 7 Do centra se jezdi metrem
b) 1 V tomto mésté dlovék éasto potiebuje destnik 2 V Norsku se jedi hodné ryby
a brambory 3 Oni nikdy na otdzku (lovéka) neodpovédi (pouze en) 4 Clovék j nikdy nevi, 5 KaZdý Èlánek je treba pïecfst dvakrát 6 Tam se nikdy dlovéka na | nic neptajf (pouze en) 7 Jaké jidlo se ji v Italii? q
8) 1 Pakket/-a 2 Vasket/-a 3, Hentet/-a 4 Reserverte 5 Ordnet/-a 6 Leide 7 Viste
8, Hjalp 9 Hang 10, Kjorte 11 Skrev 12 Spurte 13 Fant
b) Nei, det gjorde jeg ikke 2 Jeg vasker den i morgen 3 Jeg henter den i morgen
4 Jeg reserverer dem i morgen 5 Jeg ordner med den i morgen 6 Jeg leier
den imorgen 7 Jeg viser den til henne i morgen 8 Jeg hjelper ham / henne
i morgen 9 Jeg henger det i morgen 10 Jeg kjorer henne dit i morgen 11 Jeg
_skriver den i morgen 12 Jeg spor henne i morgen 13 Jeg finner den i morgen a
: gav beskjeden din til en annen person 4 Nei, han dade i et annet dr 5 Nei, jeg
4 vil ta pal meg en annen skjorte 6 Nei, han ville treffe en annen gut 7 Nei, han vil lage en annen ting 8 Nei, vi skal kjope et annet bilde 9 Nei, vi vil sitte ved 4
‘b) 1 annen 2 andre 3 annen 4 andre 5 annet 6 annet 7 andre 8 andre 9 andre
10 annet 11 annen 12 annet
8 Hvilket 9 Hvilke 10 Hvilke 11 Hvilken 12 Hvilken 13 Hvilket
(` b) 1 Denne her./ Den đer 2 Dette her, / Det der 3 Dette her / Det der 4 Disse her / De der 5 Disse her / De der 6 Denne her / Den der 7 Denne her / Den der 8 Dette her / Det der 9 Disse her / De der, 10 Disse her / De der
LL Denne her / Den der, 12 Denne her / Den der 13 Dette her / Det der
12 1 en dag, hver dag 2 en mined, hver mined 3 et ar, hvert ar 4 en sondag, hver
sondag 5 et arhundre, hvert arhundre 6 et menneske, hvert menneske 7 et ekte- skap, hvert ekteskap 8 en student, hver student 9 ei jente, hver jente 10 et strok, 'wert strok 11 en nokkel, hver nokkel 12 et emne, hvert emne 13 et navn, hvert navn 14, hvert fierde dr 15 hver tredje onsdag 16 hver femte maned
Trang 3214 1c, 2g, 3), 4l, 5a, 6k, 7i, 8d, 9e
15 1, Steinar vil gjerne se et annet psykologisk skuespill 2 Jeg tror (at) Line vil/ kom-
‘mer til & klare det 3 Vi skal / drar til byen om én time 4, Hva synes dere / du om den amerikanske detektivfilmen? 6 Hiva slags musikk liker du & hore pi? 7 Hele juli tilbrakte de i Skien 8 Ingen si den rike direktoren pa kaféen 9 Jeg gleder
‘meg til se deg igien 10, Han ble fodti Italia, men han bodde i Tyskland i mange
ar, og han dode i Norge
AS 13 LEKCE PEIDHEBEHNSDUNEERERESESHUENI
MLUVNICE
1.1 Prigesti minulé pravideinych sloves a) L.elske ~ elsket / elska, elsket /elska 2 fiytte - flyttet / flytta, lyttet /fiytta 3 hente
~ hentet / henta, hentet / henta 4 huske - husket / huska, husket / huska 5 jobbe
= jobbet / jobba, jobbet / jobba 6 koste - kostet / kosta, Kostet / kosta 7 miste
~ mistet / mista, mistet / mista 8 overnatte ~ overnattet / overnatta, overnattet / overnatta 9, pakke ~ paket / pakka, pakket / pakka 10 prate ~ pratet / prata, pratet
J prata 11 skaffe - skaffet / skaffa, skaffet / skaffa 12 utvikle ~ utviklet / utvikla,
utviklet / utvikla 13, vaske ~ vasket / vaska, vasket / vaska 14 apne ~ dpnet / Apna, Apnet / Apna
b) begynne - begynte, begynt 2 besoke — besokte, besokt 3 bruke - brukte, brukt
4, dele — delte, delt 5, fole ~ folt,folt 6 glemme ~ glemte, glemt 7 invitere ~ invi- terte,invitert 8 Klare — klarte, Kart 9 lese — lest, lest 10, line ~ lante, int 11 reise
~ reiste, reist 12 ringe - ringte, ringt 13 spille ~ spilte, spilt 14 spise ~ spiste, spist
«) 1 leie - leide, leid 2, leve - levde, levd 3 pleie ~ pleide, pleid 4 behove ~ behovde, behovd
4) 1 bety - betydde, betydd 2 tro ~ trodde, trodd 3, bo ~ bodde, bodd
2 Predpiitomny éas (2.1 Tvoreni
jeg/du /han / hun / vi/ dere / de 1 har kiopt 2 har slappet av 3 har spasert 4 har feiret 5 har gratulert 6, har handlet 7 har dusjet
2.2 Otézka, krátká odpovẽd a zápor a) 1 De har ikke likt ferien 2 Hun har ikke kjort dit 3 Jeg har ikke mott ham
4, Solveig har ikke syklet hjem Harald har ikke tjent mye penger 6 Det har ikke slutet
|b) 1 Har de likt ferien? 2, Har hun kjort dit? 3 Har du mott ham? 4 Har Solveig syklet
hjem? 5 Har Harald tjent mye penger? 6 Har det sluttet?
‘¢) 1 Ja, det har de / Nei, det har de ikke 2 Ja, det har hun / Nei, det har hun ikke 3 Ja, det har jeg / Nei, det har jeg ikke 4 Ja, det har hun / Nei, det har hun ikke 5 Ja, det
"har han, / Nei, det har han ikke, 6 Ja, det har det / Nei, det har det ikke
POSLECHOVA A VYSLOVNOSTNI CVICENI
1 interesserer 2, for 3 interessert 4 sprak 5 Sier 6 mange 7 snakker 8 kan 9 tysk
10 gjerne 11 spansk 12 fink 13 er
14, undervisningen 15 10 16 torsdag 17 mandag 18 10.55 19 tirsdag 20 fredag
21, ingen 22 vet 23 var 24, behover 25 tidlig
26 Unnskyld 27 hvordan 28 universitetet 29 best 30 synes 31 langt 32, heller
33 fots 34, det 35 lang tid 36 gjor 37 femten 38 tjue 39 en 40 spasertur
A: Hei Ha heter du?
B: Jeg heter Emil
_ A: Hvor gammel er du?
B: Jeger 40
A: Hvor kommer du fra?
B: Jeg bor pa landet, men i neerheten av Oslo
‘A: Hvor jobber du?
B: Jeger elektriker
‘A: Hya liker du & gjore i fritiden?
B: Jeg liker & ga i naturen Her helg gar jeg p& tur Om vinteren gar jeg pa ski eerie ig gir jeg pa sir jeg pa ski Jeg A: Hyor skal du pa ferie?
B: Jeg skal vaere hjemme i Norge Jeg skal dra tl fells
: Hei Hva heter du?
: Jeg heter Harald
: Hvor gammel er du?
Jeger 23
: Hva gjor du?
: Jeg er student Jeg studerer ved universitetet i Bergen
A; Hya liker du & gjore i fritiden?
B: Jeg spiller fotball tre dager i uka Jeg liker ogs4 A se pa fotball pa TV Om kvelden
‘gir jeg ofte pa pub med vennene mine
A: Hvor skal du pa ferie?
B:; Jeg skal til England De spiller god fotball der, og de har godt ol Kanskje skal jeg besoke olfestivalen der
Trang 333 A: Hei Hva heter du?
Jeg heter Markus
A: Hvor gammel er du?
B: Jeger 31
‘A: Hvor kommer du fra?
B: Jeg kommer fra Oslo
A: Hvor arbeider du?
Jer arbeider i en avis Jeg er fotograt
Hya er du interessert i?
B ie spiller gitar Jeg elsker jazz Jeg har mange CDer hjemme Jeg liker ogsé A lese boker, spesielt om mytologi eg gir ofte p& konsert eller p& teater Og jeg liker
Aspise
ivor skal du pa ferie?
B: Jeg skal til Tsjekkia Bestefaren min var fra Praha
1
bydlist2 | ineerhetenavOslo | Bergen Oslo
zamésinint | elektriker student fotograf z4jmy gi pa tur, paski,fiske | fotball, pub jazz, boker, teater dovolen _ | til fells i Norge olfestival i England | Tsjekkia
Napfiklad: Harald er kanskje for ung for denne jenta, og hans interesser er bare fotball og pub
mil liker turer som jenta fra annonsen, og han bor ikke langt fra henne, men han
je lom 30 0g 35
‘er kanskje for gammel for henne Hun leter etter en gutt me!
Jeg mener at Markus er gutten hun leter etter Han er 31 ar gammel Han kommer cogsa fra Oslo, og han liker ogsà teater
SOUHRNNÁ CVIÈENÍ
1 Zkontrolujte podle tabulky nepravidelnyich sloves na konci uễebnice
2 1 ryggsekken 2 lange lista 3 lille ryggsekken 4 tykke gensere 5 gronne 6 rade
7 nye bla vindjakke 8, gamle vindjakken 9 faren 10 gule nattkjolen 11 varme
hvite pyjamasen 12, Nattkjolen 13 pyjamasen 14 ei T-skjorte 15 brune buksenc
16, joggeskoene
iklad: idlig, 3 Jeg skal
3 Napfiklad: 1 Jeg skal vaske hendene for maten 2 Jeg skal sté opp tidlig 3
ike drikke mie alkohol 4 Jeg skal kjope /skaffe meg en ny vaskemaskin, 5 Jeg skal ere aritmetikk for ä fa bedre karakterer og Klare eksamen 6 Jeg skal sove atte eller ni timer for ikke a bli s& sliten hver dag 7 Jeg skal spise mer frukt 8 Jeg skal
soke om stipend i utlandet 9 Jeg skal fiyte til sentrum for ikke & tlbringe to timer
pa veien tl jobben 10 Jeg skal besoke bestemoren min hver helg for & hjelpe henne
med rengjoringen
4, 1 Jeg tror laereren vil / kommer til & fortsette forelesningen 2 Jeg tror ikke Terje vil / kommer til 4 klare det pa en halv time 3 Jeg tror turistene vil / kommer til Ahandle i suvenirbutikken 4 Jeg tror de vil / kommer til 4 like den store balkon- gen 5 Jeg tror Morten vil / kommer til 4 fa beskjeden din, 6, Jeg tror ikke Ingeborg vil / kommer til 4 tjene mye penger i utlandet 7 Jeg tror barna vil / kommer til
A kjede seg pa hotellet 8 Jeg tror Bent vil / kommer til 4 lete etter noklene sine snart 9 Jeg tror ikke denne datamaskinen vil / kommer til & fungere bra, 10 Jeg
tror dora vil / kommer til & veere stengt 11 Jeg tror kusina vil ta / kommer til 4 ta
‘T-banen til jobben
5 1 hver 2 Hvilken 3 Ingen, alle 4, Hva slags 5 Hvert, noe 6, et annet 7 ingen / ikke noen 8, Hvilke 9 alt, noe 10, De andre
5 a) Han ser: 1, den pene leiligheten til Anne 2 den bla skjorta til Tryggve 3 det lille barnet til Lise og Tomas 4 den slanke sosteren til Peter 5 det lyse haret til Solveig 6 det brune bordet til Anne 7 den kjedelige skolekameraten til Trine
og Svein 8 ~ (pouze de gode vennene sine)
b) Han ser: 1 den pene leiligheten hennes 2 den bla skjorta hans 3 det lille barnet, deres 4 den slanke sostera hans 5 det lyse hiret hennes 6 det brune bordet hennes 7 den kjedelige skolekameraten deres 8 de gode vennene sine
) 1 japansk 2 islandsk 3 gresk 4 finsk, norsk 5 polsk, svensk 6, stovakisk, kine- sisk 7 engelsk 8 tysk, fransk, italiensk
b) 1 nederlandske 2 spansk, spansk, spanske 3, fransk, fransk 4 amerikanske, osterrikske 5, dansk
V piipadé kladnfch odpovédi: | Ja, det er jeg Hvor lenge har du vaert gift? Jeg har veert gift i ar / siden 2 Ja, det har jeg Hor lenge har du hatt den? Jeg har
“hat den i ar / siden 3 Ja, det gjor jeg Hvor lenge har du bodd der? Jeg har
bodd der i ar / siden 4 Ja, det gjor jeg, Hvor lenge har du brukt den? Jeg har brukt den i ar / siden 5 Ja, det gjar jeg Hvor lenge har du interessert deg _for media? Jeg har interessert meg for media i ar / siden 6 Ja, det gjor jeg
Hwor lenge har du jobbet der? Jeg har jobbet deri ar / siden 7 Ja, det gjor
jeg Hvor lenge har du kjedet deg? Jeg har kjedet meg i timer / siden klolka
8 Ja, det gjor jeg Hvor lenge har du leid den? Jeg har leid den ar / siden
) a) 1, dessverre 2 gjerne 3 allerede 4 aldri 5 alltid 6, sjelden
b) 1 Jeg vet at hun dessverre ikke har hatt tid ti 4 fortelle oss om dem 2 Jeg vet
at de gjerne vil bli med pa skitur, 3 Jeg vet at Emilie allerede har reservert det
“ PES A
Trang 34
4, Jeg vet at Atle aldri har reist dit med tog 5 Jeg vet at de alltid har onsket
& overnatte pa i slik hytte 6, Jeg vet at hun sjelden treffer henne ~ bare to, tre ganger i ret
Han har nettopp statt opp 2 Bussen har nettopp svingt til heyre 3 Han har nettopp jogget / kommet hjem 4 Han har nettopp pakket 5 De har nettopp flyt- tet 6 Han har nettopp vasket seg / dusjet 7, Det har nettopp regnet
1, solgte 2 har ikke regnet 3 har ikke ringt 4, skrev 5, sluttet 6, har ikke snakket
7 har aldri sovet 8 stod opp tok, byttet,reiste 10 gikk 11 drey, var 12 har dess-
verre ikke forstatt 13 har glemt
a) diskuterte 2, satt 3 diskuterte 4 diskuterte 5 fant
b) 6 Har du allerede danset 7, har danset 8 danset 9 danset 10 Var 11, var det
12, snakket 13 danset 14 gjorde jeg ikke, 15 snakket 16 var a) 1 Veer si god! 2 Det var deilig! 3 Kan du si meg veien til teateret? 4, Er det langt & gi? 5, Hva heter det pa norsk? 6, Hvordan staves det? 7 Ha slags pro- blem har du? 8 Vi skal ordne det med en gang 9 Alle billetiene er utsolgt!
10 Du har rett, 11 Og den er pa tilbud! 12 Ja, det er den 13 Jeg har ikke nok penger til a kjope begge to!
b) 1 pi besok i lopet av middagen 2 pa gata 3 pi skolen 4 pa hotellet 5 utenfor kinoen 6 ¡ butikken
1 Folkehoyskoler finnes i Danmark, Sverige og Norge 2 Folkehoyskole er et al-
ternativ for unge mennesker som har avsluttet videregäende skole og ikke vil gi
rett til universitet eller hoyskole 3 Man / Du kan studere for eksempel friluftsi idrett, itteratur, musikk, kunst, graf eller fotografi pa folkehoyskole 4 Det er det sosiale livet 5 De bor og spiser sammen pã skolen fordi folkehoyskoler er in- ternatskoler 6 Det er for eksempel avis-, radio- og sportsjournalistikk, fotografi, tekstformer eller musikk 7 Nei, det gjor man ikke 8 De spiser frokost klokka Atte, Undervisningen begynner klokka ni 9, De kan drive sport, spille musik, gi
pa tur, arbeide p& datamaskiner eller sitte pa biblioteket og lese 10 Om kveldene
er studentene ofte sammen pi fellesrommet ~ de synger, danser, spiller gitar eller diskuterer 11 Nei, det er det ikke, men man kan soke om stipend
„1 Jeg har ikke bestemt meg enna, 2 Erik driver sport 3 Det hores flott ut
4, Hvorfor soker du om stipend? 5 Jeg har ikke sett deg pa lenge 6 Nar ble de
‘enige om det? I lopet av undervisningen 7 Ja, det stemmer 8 Kjeder du deg ikke
om kvelden? Ikke i det hele tatt Vi pleier & spille gitar og synge 9 Kurset er ikke
gratis, og jeg har ikke rd til det 10 Jeg interesserer meg for / Jeg er interessert i alt
som henger sammen med faget mitt
14 LEKCE iS
, Stupñování pïídavných jmen
Stupiiovani pomoci koncovek
L tykk - tykkere, tykkest 2 tidlig - tiligere, tidligst 3 lys — lysere, lysest 4 slank
~ slankere, slankest 5 dyp ~ dypere, dypest 6 modig ~ modigere, modigst 7, rask raskere, raskest 8 kjedelig — kjedeligere, kjedeligst 9 stygg - styggere, styggest
410, vanlig - vanligere, vanligst 11 rik ~ rikere, ikest 12 fink ~ flinkere, flinkest
1.2 Stuphovani opisem impulsiv ~ mer impulsiy, mest impulsiv 2 overrasket ~ mer overrasket, mest over- rasket 3 praktisk ~ mer praktisk, mest praktisk 4 populeer ~ mer populzer, mest popu-
‘5 forelsket ~ mer forelsket, mest forelsket 6 attraktiv ~ mer attraktiv, mest attraktiv
‘sulten ~ mer sulten, mest sulten 8 spennende ~ mer spennende, mest spennende
9, moderne ~ mer moderne, mest moderne 10 teoretisk ~ mer teoretisk, mest teoretisk
Skloování pïídavných jmen pïi stupiiovani
a) 1 en kjedeligere fest, den kjedeligere festen 2 en sotere kake, den sotere kaken 3 et morkere bord, det morkere bordet 4 tristere filmer, de tristere filmene 5 en nyere
"avis, den nyere avisen 6 et farligere tog, det farligere toget Festen var kjedeligst Det var den kjedeligste festen 2 Kaken var sotest Det var den soteste kaken 3 Bordet var morkest Det var det morkeste bordet 4 Filmene
var tristest Det var de tristeste filmene 5 Avisen var nyest Det var den nyeste
_avisen 6 Toget var farligst Det var det farligste toget
re, sterkest 5 virkelig - virkeligere, virkeligst 6, vanligvis - vanligere, vanligst spesielt ~ mer spesielt, mest spesielt 2, teoretisk ~ mer teoretisk, mest teoretisk
“3 praktisk ~ mer praktisk, mest praktisk
LEKSJON 14]