CHAPTER I THE ROYAL ARMY FROM SOISSONS TO COMPIAGNE—POEM AND PROPHECY On the 22nd of July, King Charles, marching with his army down the valley of the Aisne, in a place called Vailly, re
Trang 1The Life of Joan of Arc -
Volume II
Anatole France
Translated by Winifred Stephens
Trang 3THE LIFE OF JOAN OF ARC
BY ANATOLE FRANCE
A TRANSLATION BY WINIFRED STEPHENS
IN TWO VOLS., VOL II
LONDON: JOHN LANE, THE BODLEY HEAD NEW YORK: JOHN
LANE COMPANY: MCMIX THE UNIVERSITY PRESS, CAMBRIDGE, U.S A
Trang 4The Duke of Bedford from The Bedford Missal
Trang 5CONTENTS
I THE ROYAL ARMY FROM SOISSONS TO COMPIAGNE
POEM AND PROPHECY
II THE MAID’S FIRST VISIT TO COMPIAGNE THE THREE
POPES SAINT-DENYS TRUCES
III THE ATTACK ON PARIS
IV THE TAKING OF SAINT-PIERRE-LE-MOUSTIER FRIAR
RICHARD’S SPIRITUAL DAUGHTERS THE SIEGE OF LA CHARITE
V LETTER TO THE CITIZENS OF REIMS LETTER TO THE
HUSSITES DEPARTURE FROM SULLY
VI THE MAID IN THE TRENCHES OF MELUN LE
SEIGNEUR DE L’OURS THE CHILD OF LAGNY
VII SOISSONS AND COMPIAGNE CAPTURE OF THE MAID VIII THE MAID AT BEAULIEU THE SHEPHERD OF
GUVAUDAN
IX THE MAID AT BEAUREVOIR CATHERINE DE LA
ROCHELLE AT PARIS EXECUTION OF LA PIERRONNE
X BEAUREVOIR ARRAS ROUEN THE TRIAL FOR LAPSE
XI THE TRIAL FOR LAPSE (continued)
XII THE TRIAL FOR LAPSE (continued)
XIII THE ABJURATION THE FIRST SENTENCE
XIV THE TRIAL FOR RELAPSE SECOND SENTENCE DEATH
OF THE MAID
XV AFTER THE DEATH OF THE MAID THE END OF THE
SHEPHERD LA DAME DES ARMOISES
XVI AFTER THE DEATH OF THE MAID (continued) THE
ROUEN JUDGES AT THE COUNCIL OF BELE AND THE PRAGMATIC SANCTION THE REHABILITATION TRIAL THE MAID OF SARMAIZE THE MAID OF LE MANS APPENDICES
I LETTER FROM DOCTOR G DUMAS
II THE FARRIER OF SALON
III MARTIN DE GALLARDON
IV ICONOGRAPHICAL NOTE
Trang 9CHAPTER I THE ROYAL ARMY FROM SOISSONS TO COMPIAGNE—POEM
AND PROPHECY
On the 22nd of July, King Charles, marching with his army down the valley of the Aisne, in a place called Vailly, received the keys of the town of Soissons [1599]
[Footnote 1599: Chronique de la Pucelle, pp 323, 324 Perceval de Cagny, pp 160, 161 Journal du siège, p 115 Jean Chartier, Chronique, vol i, p 98 Morosini, vol iii, p 196 ]
This town constituted a part of the Duchy of Valois, held jointly by the Houses of Orléans and of Bar [1600] Of its dukes, one was a prisoner in the hands of the English; the other was connected with the French party through his brother-in-law, King Charles, and with the Burgundian party through his father-in-law, the Duke of Lorraine No wonder the fealty of the townsfolk was somewhat vacillating; downtrodden by men-at-arms, forever taken and retaken, red caps and white caps alternately ran the danger of being cast into the river The Burgundians set fire to the houses, pillaged the churches, chastised the most notable burgesses; then came the Armagnacs, who sacked everything, made great slaughter of men, women, and children, ravished nuns, worthy wives, and honest maids The Saracens could not have done worse [1601] City dames had been seen making sacks in which Burgundians were to be sewn
up and thrown into the Aisne [1602]
[Footnote 1600: Ordonnances des rois de France, vol ix, p 71 H Martin and Lacroix, Histoire de la ville de Soissons, Soissons, 1837,
in 8vo, ii, pp 283 et seq ]
[Footnote 1601: Journal d’un bourgeois de Paris, p 53, passim ] [Footnote 1602: Ibid , p 103 ]
King Charles made his entry into the city on Saturday the 23rd, in the morning [1603] The red caps went into hiding The bells pealed, the folk cried “Noël, ” and the burgesses proffered the King two barbels, six sheep and six gallons of “bon suret, ”[1604] begging the King to forgive its being so little, but the war had ruined them [1605]
Trang 10They, like the people of Troyes, refused to open their gates to the men-at-arms, by virtue of their privileges, and because they had not food enough for their support The army encamped in the plain of Amblény [1606]
[Footnote 1603: Chronique de la Pucelle, pp 323, 324 Perceval de Cagny, p 160 Monstrelet, vol iv, p 339 ]
[Footnote 1604: Suret is sour wine (W S.) ]
[Footnote 1605: C Dormay, Histoire de la ville de Soissons, Soissons,
1664, vol ii, pp 382 et seq H Martin and Lacroix, Histoire de Soissons, vol ii, p 319 Pécheur, Annales du diocèse de Soissons, vol
iv, p 513 Félix Brun, Jeanne d’Arc et le capitaine de Soissons en
an army But throughout this campaign the King of France was resolved to recapture his towns rather by diplomacy and persuasion than by force Between the 22nd and the 25th of July he three times summoned the inhabitants of Compiègne to surrender Being desirous to gain time and to have the air of being constrained, they entered into negotiations [1607]
[Footnote 1607: De l’Epinois, Notes extraites des archives communales de Compiègne, in Bibliothèque de l’e cole des Chartes, vol xxix, p 483 Sorel, Prise de Jeanne d’Arc, pp 101, 102 ]
Having quitted Soissons, the royal army reached Château-Thierry on the 29th All day it waited for the town to open its gates In the evening the King entered [1608] Coulommiers, Crécy-en-Brie, and Provins submitted [1609]
[Footnote 1608: Perceval de Cagny, p 160 Monstrelet, vol iv, p 340 ]
Trang 11[Footnote 1609: Monstrelet, vol iv, p 340 Chronique de la Pucelle, p
323 Félix Bourquelot, Histoire de Provins, Provins, vol iv, pp 79 et seq Th Robillard, Histoire pittoresque topographique et archéologique de Crécy-en-Brie, 1852, p 42 L’Abbé C Poquet, Histoire de Château-Thierry, 1839, vol i, pp 290 et seq ]
On Monday, the 1st of August, the King crossed the Marne, over the Château-Thierry Bridge, and that same day took up his quarters at Montmirail On the morrow he gained Provins and came within a short distance of the passage of the Seine and the high-roads of central France [1610] The army was sore anhungered, finding nought to eat in these ravaged fields and pillaged cities Through lack of victuals preparations were being made for retreat into Poitou But this design was thwarted by the English While ungarrisoned towns were being reduced, the English Regent had been gathering
an army It was now advancing on Corbeil and Melun On its approach the French gained La Motte-Nangis, some twelve miles from Provins, where they took up their position on ground flat and level, such as was convenient for the fighting of a battle, as battles were fought in those days For one whole day they remained in battle array There was no sign of the English coming to attack them [1611]
[Footnote 1610: Perceval de Cagny, pp 160, 161 ]
[Footnote 1611: Chronique de la Pucelle, pp 324, 325 Journal du siège, p 115 Jean Chartier, Chronique, vol i, pp 98, 99 Perceval de Cagny, p 161 Rymer, Foedera, June to July, 1429 Proceedings, vol iii, pp 322 et seq Morosini, vol iv, appendix xvii ]
Meanwhile the people of Reims received tidings that King Charles was leaving Château-Thierry and was about to cross the Seine Believing that they had been abandoned, they were afraid lest the English and Burgundians should make them pay dearly for the coronation of the King of the Armagnacs; and in truth they stood in great danger On the 3rd of August, they resolved to send a message
to King Charles to entreat him not to forsake those cities which had submitted to him The city’s herald set out forthwith On the morrow they sent word to their good friends of Châlons and of Laon, how they had heard that King Charles was wending towards Orléans and Bourges, and how they had sent him a message [1612]
Trang 12[Footnote 1612: Jean Chartier, Chronique, vol i, p 98 Varin, Archives législatives de la ville de Reims, Statuts, vol i (annot according to doc no xxi), p 741 H Jadart, Jeanne d’Arc à Reims, original doc no 19, p 118 ]
On the 5th of August, while the King is still at Provins[1613] or in the neighbourhood, Jeanne addresses to the townsfolk of Reims a letter dated from the camp, on the road to Paris Herein she promises not
to desert her friends faithful and beloved She appears to have no suspicion of the projected retreat on the Loire Wherefore it is clear that the magistrates of Reims have not written to her and that she is not admitted to the royal counsels She has been instructed, however, that the King has concluded a fifteen days’ truce with the Duke of Burgundy, and thereof she informs the citizens of Reims This truce
is displeasing to her; and she doubts whether she will observe it If she does observe it, it will be solely on account of the King’s honour; and even then she must be persuaded that there is no trickery in it She will therefore keep the royal army together and in readiness to march at the end of the fifteen days She closes her letter with a recommendation to the townsfolk to keep good guard and to send her word if they have need of her
[Footnote 1613: Perceval de Cagny, p 160 ]
Here is the letter:
“Good friends and beloved, ye good and loyal French of the city
of Rains, Jehanne the Maid lets you wit of her tidings and prays and requires you not to doubt the good cause she maintains for the Blood Royal; and I promise and assure you that I will never forsake you as long as I shall live It is true that the King has made truce with the Duke of Burgundy for the space of fifteen days, by which he is to surrender peaceably the city of Paris at the end of fifteen days Notwithstanding, marvel ye not if I do not straightway enter into it, for truces thus made are not pleasing unto me, and I know not whether I shall keep them; but
if I keep them it will be solely to maintain the King’s honour; and further they shall not ensnare the Royal Blood, for I will keep and maintain together the King’s army that it be ready at the end of fifteen days, if they make not peace Wherefore my beloved and perfect friends, I pray ye to be in no disquietude as long as I shall live; but I require you to keep good watch and to defend well the good city of the King; and to make known unto
Trang 13me if there be any traitors who would do you hurt, and, as speedily as I may, I will take them out from among you; and send me of your tidings To God I commend you May he have you in his keeping ”
Written this Friday, 5th day of August, near Provins, [1614] a camp
in the country or on the Paris road Addressed to: the loyal French of the town of Rains [1615]
[Footnote 1614: This place name is not to be found in Rogier’s copy ] [Footnote 1615: Trial, vol v, pp 139, 140, and Varin, loc cit Statuts, vol i, p 603, according to Rogier’s copy H Jadart, Jeanne d’Arc à Reims, proofs and illustrations, vol xiv, pp 104, 105, and facsimile of the original copy formerly in the Reims municipal archives, now in the possession of M le Comte de Maleissye ]
It cannot be doubted that the monk who acted as scribe wrote down faithfully what was dictated to him, and reproduced the Maid’s very words, even her Lorraine dialect She had then attained to the very highest degree of heroic saintliness Here, in this letter, she takes to herself a supernatural power, to which the King, his Councillors and his Captains must submit She ascribes to herself alone the right of recognising or denouncing treaties; she disposes entirely of the army And, because she commands in the name of the King of Heaven, her commands are absolute There is happening to her what necessarily happens to all those who believe themselves entrusted with a divine mission; they constitute themselves a spiritual and temporal power superior to the established powers and inevitably hostile to them A dangerous illusion and productive of shocks in which the illuminated are generally the worst sufferers! Every day of her life living and holding converse with saints and angels, moving in the splendour of the Church Triumphant, this young peasant girl came
to believe that in her resided all strength, all prudence, all wisdom and all counsel This does not mean that she was lacking in intelligence; on the contrary she rightly perceived that the Duke of Burgundy, with his embassies, was but playing with the King and that Charles was being tricked by a Prince, who knew how to disguise his craft in magnificence Not that Duke Philip was an enemy of peace; on the contrary he desired it, but he was desirous not to come to an open quarrel with the English Jeanne knew little of the affairs of Burgundy and of France, but her judgment was none the less sound Concerning the relative positions of the Kings of
Trang 14France and England, between whom there could be no agreement, since the matter in dispute was the possession of the kingdom, her ideas were very simple but very correct Equally accurate were her views of the position of the King of France with regard to his great vassal, the Duke of Burgundy, with whom an understanding was not only possible and desirable, but necessary She pronounced thereupon in a perfectly straightforward fashion: On the one hand there is peace with the Burgundians and on the other peace with the English; concerning the peace with the Duke of Burgundy, by letters and by ambassadors have I required him to come to terms with the King; as for the English, the only way of making peace with them is for them to go back to their country, to England [1616]
[Footnote 1616: Trial, vol i, pp 233, 234 ]
This truce that so highly displeased her we know not when it was concluded, whether at Soissons or Château-Thierry, on the 30th or 31st of July, or at Provins between the 2nd and 5th of August [1617]
It would appear that it was to last fifteen days, at the end of which time the Duke was to undertake to surrender Paris to the King of France The Maid had good reason for her mistrust
[Footnote 1617: Morosini, vol iii, pp 202, 203, note 2 ]
When the Regent withdrew before him, King Charles eagerly returned to his plan of retreating into Poitou From La Motte-Nangis
he sent his quartermasters to Bray-sur-Seine, which had just submitted Situated above Montereau and ten miles south of Provins, this town had a bridge over the river, across which the royal army was to pass on the 5th of August or in the morning of the 6th; but the English came by night, overcame the quartermasters and took possession of the bridge; with its retreat cut off, the royal army had to retrace its march [1618]
[Footnote 1618: Chronique de la Pucelle, p 325 Jean Chartier, Chronique, vol i, pp 99, 100 Journal du siège, pp 119, 120 Gilles de Roye, p 207 ]
Within this army, which had not fought and which was being devoured by hunger, there existed a party of zealots, led by those whom Jeanne fondly called the Royal Blood [1619] They were the Duke of Alençon, the Duke of Bourbon, the Count of Vend‘me, and likewise the Duke of Bar, who had just come from the War of the
Trang 15Apple Baskets [1620] Before he took to painting pictures and writing moralities in rhyme, this young son of the Lady Yolande had been a warrior Duke of Bar and heir of Lorraine, he had been forced to join the English and Burgundians Brother-in-law of King Charles, he must needs rejoice when the latter was victorious, because, but for that victory, he would never have been able to range himself on the side of the Queen, his sister, for which he would have been very sorry [1621] Jeanne knew him; not long before, she had asked the Duke of Lorraine to send him with her into France [1622] He was said to have been one of those who of their own free will followed her to Paris Among the others were the two sons of the Lady of Laval, Gui, the eldest to whom she had offered wine at Selles-en-Berry, promising soon to give him to drink at Paris, and André, who afterwards became Marshal of Lohéac [1623] This was the army of the Maid: a band of youths, scarcely more than children, who ranged their banners side by side with the banner of a girl younger than they, but more innocent and better
[Footnote 1619: Trial, vol iii, p 91 ]
[Footnote 1620: Guerre de la Hottée de Pommes, cf vol i, p 92 (W S.)]
[Footnote 1621: Chronique du doyen de Saint-Thibaut de Metz in D Calmet Histoire de Lorraine, vol v, orig docs., cols, xli-xlvii Villeneuve-Bargemont, Précis historique de la vie du roi René, Aix,
1820, in 8vo Lecoy de la Marche, Le roi René, Paris, 1875, 2 vols in 8vo Vallet de Viriville, in Nouvelle biographie générale, 1866, xli,
pp 1009-1015 ]
[Footnote 1622: Trial, vol ii, p 444 S Luce, Jeanne d’Arc à Domremy, p cxcix Morosini, vol iii, p 156, note 3 ]
[Footnote 1623: Trial, vol v, pp 105-111 ]
On learning that the retreat had been cut off, it is said that these youthful princes were well content and glad [1624] This was valour and zeal; but it was a curious position and a false when the knighthood wished for war while the royal council was desiring to treat, and when the knighthood actually rejoiced at the campaign being prolonged by the enemy and at the royal army being cornered
by the Godons Unhappily this war party could boast of no very able adherents; and the favourable opportunity had been lost, the Regent
Trang 16had been allowed time to collect his forces and to cope with the most pressing dangers [1625]
[Footnote 1624: Chronique de la Pucelle, Jean Chartier Journal du siège, loc cit ]
[Footnote 1625: Monstrelet, vol iv, pp 340, 344 ]
Its retreat cut off, the royal army fell back on Brie On the morning of Sunday, the 7th, it was at Coulommiers; it recrossed the Marne at Château-Thierry [1626] King Charles received a message from the inhabitants of Reims, entreating him to draw nearer to them [1627]
He was at La Ferté on the 10th, on the 11th at Crépy in Valois [1628] [Footnote 1626: Perceval de Cagny, p 161 Jean Chartier, Chronique, vol i, p 100 Chronique de la Pucelle, p 325 ]
[Footnote 1627: Varin, Archives législatives de la ville de Reims, Statuts, vol i, p 742 ]
[Footnote 1628: Perceval de Cagny, p 161 ]
At one stage of the march on La Ferté and Crépy, the Maid was riding in company with the King, between the Archbishop of Reims and my Lord the Bastard Beholding the people hastening to come before the King and crying “Noël! ” she exclaimed: “Good people! Never have I seen folk so glad at the coming of the fair King
”[1629]
[Footnote 1629: Trial, vol iii, pp 14, 15 Chronique de la Pucelle, p
326 ]
These peasants of Valois and of l’e le de France, who cried “Noël! ”
on the coming of King Charles, in like manner hailed the Regent and the Duke of Burgundy when they passed Doubtless they were not
so glad as they seemed to Jeanne, and if the little Saint had listened
at the doors of their poor homes, this is about what she would have heard: “What shall we do? Let us surrender our all to the devil It matters not what shall become of us, for, through treason and bad government, we must needs forsake our wives and children and flee into the woods, like wild beasts And it is not one year or two but fourteen or fifteen since we have been led this unhappy dance And most of the great nobles of France have died by the sword, or
Trang 17unconfessed have fallen victims to poison or to treachery, or in short have perished by some manner of violent death Better for us would
it have been to serve Saracens than Christians Whether one lives badly or well it comes to the same thing Let us do all the evil that lieth in our power No worse can happen to us than to be slain or taken ”[1630]
[Footnote 1630: Journal d’un bourgeois de Paris, p 164 ]
It was only in the neighbourhood of towns or close to fortresses and castles, within sight of the watchman’s eye as he looked from the top
of tower or belfry, that land was cultivated On the approach of at-arms, the watchman rang his bell or sounded his horn to warn the vine-dressers or the ploughmen to flee to a place of safety In many districts the alarm bell was so frequent that oxen, sheep, and pigs, of their own accord went into hiding, as soon as they heard it [1631] [Footnote 1631: Thomas Basin, Histoire de Charles VII, chap vi A Tuetey, Les écorcheurs sous Charles VII, Montbéliard, 1874, 2 vols in 8vo, passim H Lepage, Episodes de l’histoire des routiers en Lorraine (1362-1446), in Journal d’archéologie lorraine, vol xv, pp
men-161 et seq Le P Denifle, La désolation des églises, passim H Martin
et Lacroix, Histoire de Soissons, p 318, passim G Lefèvre-Pontalis, Episodes de l’invasion anglaise La guerre de partisans dans la Haute Normandie (1424-1429), in Bibliothèque de l’e cole des Chartes, vol liv, pp 475-521; vol lv, pp 258-305; vol lvi, pp 432-508 ]
In the plains especially, which were easy of access, the Armagnacs and the English had destroyed everything For some distance from Beauvais, from Senlis, from Soissons, from Laon, they had caused the fields to lie fallow, and here and there shrubs and underwood were springing up over land once cultivated —“Noël! Noël! ”
Throughout the duchy of Valois, the peasants were abandoning the open country and hiding in woods, rocks, and quarries [1632]
[Footnote 1632: Pardon issued by King Henry VI to an inhabitant of Noyant, in Stevenson, Letters and Papers, vol i, pp 23, 31 F Brun, Jeanne d’Arc et le capitaine de Soissons, note iii, p 41 ]
Many, in order to gain a livelihood, did like Jean de Bonval, the tailor of Noyant near Soissons, who, despite wife and children, joined a Burgundian band, which went up and down the country
Trang 18thieving, pillaging, and, when occasion offered, smoking out the folk who had taken refuge in churches On one day Jean and his comrades took two hogsheads of corn, on another six or seven cows;
on another a goat and a cow, on another a silver belt, a pair of gloves and a pair of shoes; on another a bale of eighteen ells of cloth to make cloaks withal And Jean de Bonval said that within his knowledge many a man of worship did as much [1633]—“Noël! Noël! ”
[Footnote 1633: Stevenson, Letters and Papers, vol i, pp 23, 31 ] The Armagnacs and Burgundians had torn the coats off the peasants’ backs and seized even their pots and pans It was not far from Crépy
to Meaux Every one in that country had heard of the Tree of Vauru
At one of the gates of the town of Meaux was a great elm, whereon the Bastard of Vauru, a Gascon noble of the Dauphin’s party, used to hang the peasants he had taken, when they could not pay their ransom When he had no executioner at hand he used to hang them himself With him there lived a kinsman, my Lord Denis de Vauru, who was called his cousin, not that he was so in fact, but just to show that one was no better than the other [1634] In the month of March,
in the year 1420, my Lord Denis, on one of his expeditions, came across a peasant tilling the ground He took him prisoner, held him
to ransom, and, tying him to his horse’s tail, dragged him back to Meaux, where, by threats and torture, he exacted from him a promise to pay three times as much as he possessed Dragged half dead from his dungeon, the villein sent to the wife he had married that year to ask her to bring the sum demanded by the lord She was with child, and near the time of her delivery; notwithstanding, she came because she loved her husband and hoped to soften the heart
of the Lord of Vauru She failed; and Messire Denis told her that if by
a certain day he did not receive the ransom, he would hang the man from the elm-tree The poor woman went away in tears, fondly commending her husband to God’s keeping And her husband wept for pity of her By a great effort, she succeeded in obtaining the sum demanded, but not by the day appointed When she returned, her husband had been hanged from the Vauru Tree without respite or mercy With bitter sobs she asked for him, and then fell exhausted by the side of that road, which, on the point of her delivery, she had traversed on foot Having regained consciousness, a second time she asked for her husband She was told that she would not see him till the ransom had been paid
Trang 19[Footnote 1634: Journal d’un bourgeois de Paris, pp 170, 171 Monstrelet, vol iv, p 96 Livre des trahisons, pp 167, 168 ]
While she was before the Gascon, there in sight of her were brought forth several craftsmen, held to ransom, who, unable to pay, were straightway despatched to be hanged or drowned At this spectacle a great fear for her husband came over her; nevertheless, her love for him gave her heart of courage and she paid the ransom As soon as the Duke’s men had counted the coins, they dismissed her saying that her husband had died like the other villeins
At those cruel words, wild with sorrow and despair, she broke forth into curses and railing When she refused to be silent, the Bastard of Vauru had her beaten and taken to the Elm-tree
There she was stripped to the waist and tied to the Tree, whence hung forty to fifty men, some from the higher, some from the lower branches, so that, when the wind blew, their bodies touched her head At nightfall she uttered shrieks so piercing that they were heard in the town But whosoever had dared to go and unloose her would have been a dead man Fright, fatigue, and exertion brought
on her delivery The wolves, attracted by her cries, came and consumed the fruit of her womb, and then devoured alive the body
of the wretched creature
In 1422, the town of Meaux was taken by the Burgundians Then were the Bastard of Vauru and his cousin hanged from that Tree on which they had caused so many innocent folk to die so shameful a death [1635]
[Footnote 1635: Journal d’un bourgeois de Paris, p 170 According to Monstrelet (vol iv, p 96), Denis de Vauru, the Bastard’s cousin, was beheaded in the Market of Paris ]
For the poor peasants of these unhappy lands, whether Armagnac or Burgundian, it was all of a piece; they had nothing to gain by changing masters Nevertheless, it is possible that, on beholding the King, the descendant of Saint Louis and Charles the Wise, they may have taken heart of courage and of hope, so great was the fame for justice and for mercy of the illustrious house of France
Thus, riding by the side of the Archbishop of Reims, the Maid looked with a friendly eye on the peasants crying “Noël! ” After saying that
Trang 20she had nowhere seen folk so joyful at the coming of the fair King, she sighed: “Would to God I were so fortunate as, when I die, to find burial in this land ”[1636]
[Footnote 1636: Trial, vol iii, pp 14, 15 Chronique de la Pucelle, p
326 ]
Peradventure the Lord Archbishop was curious to know whether from her Voices she had received any revelation concerning her approaching death She often said that she would not last long Doubtless he was acquainted with a prophecy widely known at that time, that the maid would die in the Holy Land, after having reconquered with King Charles the sepulchre of our Lord There were those who attributed this prophecy to the Maid herself; for she had told her Confessor that she would die in battle with the Infidel, and that after her God would send a Maid of Rome who would take her place [1637] And it is obvious that Messire Regnault knew what store to set on such things At any rate, for that reason or for another,
he asked: “Jeanne, in what place look you for to die? ”
[Footnote 1637: Eberhard Windecke, pp 108, 109, 188, 189 ]
To which she made answer: “Where it shall please God For I am sure neither of the time nor of the place, and I know no more thereof than you ”
No answer could have been more devout My Lord the Bastard, who was present at this conversation, many years later thought he remembered that Jeanne had added: “But I would it were now God’s pleasure for me to retire, leaving my arms, and to go and serve my father and mother, keeping sheep with my brethren and sister
”[1638]
[Footnote 1638: Trial, vol iii, pp 14, 15 It is Dunois who is giving evidence, and the text runs: In custodiendo oves ipsorum, cum sorore et fratribus meis, qui multum gauderent videre me But there
is reason to believe she had only one sister, whom she had lost before coming into France As for her brothers, two of them were with her Dunois’ evidence appears to have been written down by a clerk unacquainted with events The hagiographical character of the passage is obvious ]
Trang 21If she really spoke thus, it was doubtless because she was haunted by dark forebodings For some time she had believed herself betrayed [1639] Possibly she suspected the Lord Archbishop of Reims of wishing her ill But it is hard to believe that he can have thought of getting rid of her now when he had employed her with such signal success; rather his intention was to make further use of her Nevertheless he did not like her, and she felt it He never consulted her and never told her what had been decided in council And she suffered cruelly from the small account made of the revelations she was always receiving so abundantly May we not interpret as a subtle and delicate reproach the utterance in his presence of this wish, this complaint? Doubtless she longed for her absent mother And yet she was mistaken when she thought that henceforth she could endure the tranquil life of a village maiden In her childhood
at Domremy she seldom went to tend the flocks in the field; she preferred to occupy herself in household affairs; [1640] but if, after having waged war beside the King and the nobles, she had had to return to her country and keep sheep, she would not have stayed there six months Henceforth it was impossible for her to live save with that knighthood, to whose company she believed God had called her All her heart was there, and she had finished with the distaff
[Footnote 1639: Trial, vol ii, p 423 ]
[Footnote 1640: Ibid , vol i, pp 51, 66 ]
During the march on La Ferté and Crépy, King Charles received a challenge from the Regent, then at Montereau with his baronage, calling upon him to fix a meeting at whatsoever place he should appoint [1641] “We, who with all our hearts, ” said the Duke of Bedford, “desire the end of the war, summon and require you, if you have pity and compassion on the poor folk, who in your cause have
so long time been cruelly treated, downtrodden, and oppressed, to appoint a place suitable either in this land of Brie, where we both are, or in l’e le-de-France There will we meet And if you have any proposal of peace to make unto us, we will listen to it and as beseemeth a good Catholic prince we will take counsel thereon
”[1642]
[Footnote 1641: Monstrelet, vol iv, pp 340, 344 ]
[Footnote 1642: Monstrelet, vol iv, p 342 ]
Trang 22This arrogant and insulting letter had not been penned by the Regent
in any desire or hope of peace, but rather, against all reason, to throw on King Charles’s shoulders the responsibility for the miseries and suffering the war was causing the commonalty
Writing to the King crowned in Reims Cathedral, from the beginning
he addresses him in this disdainful manner: “You who were accustomed to call yourself Dauphin of Viennois and who now without reason take unto yourself the title of King ” He declares that
he wants peace and then adds forthwith: “Not a peace hollow, corrupt, feigned, violated, perjured, like that of Montereau, on which, by your fault and your consent, there followed that terrible and detestable murder, committed contrary to all law and honour of knighthood, on the person of our late dear and greatly loved Father, Jean, Duke of Burgundy ”[1643]
[Footnote 1643: Ibid , pp 342, 343 ]
My Lord of Bedford had married one of the daughters of that Duke Jean, who had been treacherously murdered in revenge for the assassination of the Duke of Orléans But indeed it was not wisely to prepare the way of peace to cast the crime of Montereau in the face
of Charles of Valois, who had been dragged there as a child and with whom there had remained ever after a physical trembling and a haunting fear of crossing bridges [1644]
[Footnote 1644: Georges Chastellain, fragments published by J Quicherat in La Bibliothèque de l’e cole des Chartes, 1st series, vol
iv, p 78 ]
For the moment the Duke of Bedford’s most serious grievance against Charles was that he was accompanied by the Maid and Friar Richard “You cause the ignorant folk to be seduced and deceived, ”
he said, “for you are supported by superstitious and reprobate persons, such as this woman of ill fame and disorderly life, wearing man’s attire and dissolute in manners, and likewise by that apostate and seditious mendicant friar, they both alike being, according to Holy Scripture, abominable in the sight of God ”
To strike still greater shame into the heart of the enemy, the Duke of Bedford proceeds to a second attack on the maiden and the monk
Trang 23And in the most eloquent passage of the letter, when he is citing Charles of Valois to appear before him, he says ironically that he expects to see him come led by this woman of ill fame and this apostate monk [1645]
[Footnote 1645: Monstrelet, vol iv, pp 341, 342 ]
Thus wrote the Regent of England; albeit he had a mind, subtle, moderate, and graceful, he was moreover a good Catholic and a believer in all manner of devilry and witchcraft
His horror at the army of Charles of Valois being commanded by a witch and a heretic monk was certainly sincere, and he deemed it wise to publish the scandal There were doubtless only too many, who, like him, were ready to believe that the Maid of the Armagnacs was a heretic, a worshipper of idols and given to the practice of magic In the opinion of many worthy and wise Burgundians a prince must forfeit his honour by keeping such company And if Jeanne were in very deed a witch, what a disgrace! What an abomination! The Flowers de Luce reinstated by the devil! The Dauphin’s whole camp was tainted by it And yet when my Lord of Bedford spread abroad those ideas he was not so adroit as he thought
Jeanne, as we know, was good-hearted and in energy untiring By inspiring the men of her party with the idea that she brought them good luck, she gave them courage [1646] Nevertheless King Charles’s counsellors knew what she could do for them and avoided consulting her She herself felt that she would not last long [1647] Then who represented her as a great war leader? Who exalted her as
a supernatural power? The enemy
[Footnote 1646: Trial, vol ii, p 324; vol iii, p 130 Monstrelet, vol iv,
p 388 ]
[Footnote 1647: Trial, vol iii, p 99 ]
This letter shows how the English had transformed an innocent child into a being unnatural, terrible, redoubtable, into a spectre of hell causing the bravest to grow pale In a voice of lamentation the Regent cries: The devil! the witch! And then he marvels that his fighting men tremble before the Maid, and desert rather than face her [1648]
Trang 24[Footnote 1648: Ibid , vol iv, pp 206, 406, 444, 470, 472 Rymer, Foedera, vol iv, p 141 G Lefèvre-Pontalis, La panique anglaise ] From Montereau, the English army had fallen back on Paris Now it once again came forth to meet the French On Saturday, the 13th of August, King Charles held the country between Crépy and Paris Now the Maid from the heights of Dammartin could espy the summit of Montmartre with its windmills, and the light mists from the Seine veiling that great city of Paris, promised to her by those Voices which alas! she had heeded too well [1649] On the morrow, Sunday, the King and his army encamped in a village, by name Barron, on the River Nonnette on which, five miles lower down, stands Senlis [1650]
[Footnote 1649: Trial, vol i, pp 246, 298 Letter from Alain Chartier
in Trial, vol v, pp 131 et seq ]
[Footnote 1650: Monstrelet, vol iv, pp 344, 345 Perceval de Cagny,
“Ores, vienne la Belle! ”[1653] By these words the men-at-arms wished to proclaim that if they were to meet the Maid of the Armagnacs she would find her work cut out
[Footnote 1651: Flammermont, Histoire de Senlis pendant la seconds partie de la guerre de cent ans (1405-1441), in Mémoires de la Société
de l’Histoire de Paris ]
[Footnote 1652: Jean Chartier, Chronique, vol i, pp 101, 102 Chronique de la Pucelle, p 328 Journal du siège, p 118
Trang 25Falconbridge, in Trial, vol iv, p 453 Morosini, vol iii, pp 188, 189; vol iv, appendix xvii Rymer, Foedera, July, 1429 Raynaldi, Annales ecclesiastici, pp 77, 88 S Bougenot, Notices et extraits de manuscrits intéressant l’histoire de France conservés a la Bibliothèque impérial
de Vienne, p 62 ]
[Footnote 1653: Now, come forth Beauty (W S.) Le Livre des trahisons de France, ed Kervyn de Lettenhove, in La collection des chroniques belges, 1873, p 198 ]
Captain Jean de Saintrailles, the Brother of Poton, observed the English first when, marching towards Senlis, they were crossing La Nonnette by a ford so narrow that two horses could barely pass abreast But King Charles’s army, which was coming down the Nonnette valley, did not arrive in time to surprise them [1654] It passed the night opposite them, near Montepilloy
[Footnote 1654: Perceval de Cagny, p 162 Jean Chartier, Chronique, vol i, p 102 Chronique de la Pucelle, p 329 Journal du siège, pp
119, 120 ]
On the morrow, Monday, the 15th of August, at daybreak, the at-arms heard mass in camp and, as far as might be, cleared their consciences; for great plunderers and whoremongers as they were, they had not given up hope of winning Paradise when this life should be over That day was a solemn feast, when the Church, on the authority of St Grégoire de Tours, commemorates the physical and spiritual exaltation to heaven of the Virgin Mary Churchmen taught that it behoves men to keep the feasts of Our Lord and the Holy Virgin, and that to wage battle on days consecrated to them is
men-to sin grievously against the glorious Mother of God No one in King Charles’s camp could maintain a contrary opinion, since all were Christians as they were in the camp of the Regent And yet, immediately after the Deo Gratias, every man took up his post ready for battle [1655]
[Footnote 1655: Perceval de Cagny, p 161 ]
According to the established rule, the army was in several divisions: the van-guard, the archers, the main body, the rear-guard and the three wings [1656] Further, and according to the same rule, there had been formed a skirmishing company, destined if need were to succour and reinforce the other divisions It was commanded by
Trang 26Captain La Hire, my Lord the Bastard, and the Sire d’Albret, La Trémouille’s half-brother With this company was the Maid At the Battle of Patay, despite her entreaties, she had been forced to keep with the rear-guard; now she rode with the bravest and ablest, with those skirmishers or scouts, whose duty it was, says Jean de Bueil, [1657] to repulse the scouts of the opposite party and to observe the number and the ordering of the enemy [1658] At length justice was done her; at length she was assigned the place which her skill in horsemanship and her courage in battle merited; and yet she hesitated to follow her comrades According to the report of a Burgundian knight chronicler, there she was, “swayed to and fro, at one moment wishing to fight, at another not ”[1659]
[Footnote 1656: Le Jouvencel, passim ]
[Footnote 1657: Chronique de la Pucelle, p 329 Journal du siège, p
121 ]
[Footnote 1658: Le Jouvencel, vol ii, p 35 ]
[Footnote 1659: Monstrelet, vol iv, p 346 ]
Her perplexity is easily comprehensible The little Saint could not bring herself to decide whether to ride forth to battle on the day of our Lady’s Feast or to fold her arms while fighting was going on around her Her Voices intensified her indecision They never instructed her what to do save when she knew herself In the end she went with the men-at-arms, not one of whom appears to have shared her scruples The two armies were but the space of a culverin shot apart [1660] She, with certain of her company, went right up to the dykes and to the carts, behind which the English were entrenched Sundry Godons and men of Picardy came forth from their camp and fought, some on foot, others on horseback against an equal number
of French On both sides there were wounded, and prisoners were taken This hand to hand fighting continued the whole day; at sunset the most serious skirmish happened, and so much dust was raised that it was impossible to see anything [1661] On that day there befell what had happened on the 17th of June, between Beaugency and Meung With the armaments and the customs of warfare of those days, it was very difficult to force an army to come out of its entrenched camp Generally, if a battle was to be fought, it was necessary for the two sides to be in accord, and, after the pledge of
Trang 27battle had been sent and accepted, for each to level his own half of the field where the engagement was to take place
[Footnote 1660: Perceval de Cagny, p 162 ]
[Footnote 1661: Jean Chartier, Chronique de la Pucelle Journal du siège Monstrelet, loc cit ]
At nightfall the skirmishing ceased, and the two armies slept at a crossbow-shot from each other Then King Charles went off to Crépy, leaving the English free to go and relieve the town of Evreux, which had agreed to surrender on the 27th of August With this town the Regent made sure of Normandy [1662]
[Footnote 1662: Chronique de la Pucelle, p 332 Perceval de Cagny,
p 165 Jean Chartier, Chronique, vol i, p 106 Cochon, p 457 G Lefèvre-Pontalis, La panique anglaise, Paris, 1894, in 8vo, pp 10, 11 Morosini, vol iii, p 215, note 3 Ch de Beaurepaire, De l’administration de la Normandie sous la domination anglaise aux années 1424, 1425, 1429, p 62 (Mémoires de la Société des Antiquaires de Normandie, vol xxiv) ]
Their loss of the opportunity of conquering Normandy was the price the French had to pay for the royal coronation procession, for that march to Reims, which was at once military, civil and religious If, after the victory of Patay, they had hastened at once to Rouen, Normandy would have been reconquered and the English cast into the sea; if, from Patay they had pushed on to Paris they would have entered the city without resistance Yet we must not too hastily condemn that ceremonious promenading of the Lilies through Champagne By the march to Reims the French party, those Armagnacs reviled for their cruelty and felony, that little King of Bourges compromised in an infamous ambuscade, may have won advantages greater and more solid than the conquest of the county
of Maine and the duchy of Normandy and than a victorious assault
on the first city of the realm By retaking his towns of Champagne and of France without bloodshed, King Charles appeared to advantage as a good and pacific lord, as a prince wise and debonair,
as the friend of the townsfolk, as the true king of cities In short, by concluding that campaign of honest and successful negotiations and
by the august ceremonial of the coronation, he came forth at once as the lawful and very holy King of France
Trang 28An illustrious lady, a descendant of Bolognese nobles and the widow
of a knight of Picardy, well versed in the liberal arts, was the author
of a number of lays, virelays, [1663] and ballads Christine de Pisan, noble and high-minded, wrote with distinction in prose and verse Loyal to France and a champion of her sex, there was nothing she more fervently desired than to see the French prosperous and their ladies honoured In her old age she was cloistered in the Abbey of Poissy, where her daughter was a nun There, on the 31st of July,
1429, she completed a poem of sixty-one stanzas, each containing eight lines of eight syllables, in praise of the Maid In halting measures and affected language, these verses expressed the thoughts
of the finest, the most cultured and the most pious souls touching the angel of war sent of God to the Dauphin Charles [1664]
[Footnote 1663: A virelay was a later variation of the lay, differing from it chiefly in the arrangement of the rhymes (W S.) ]
[Footnote 1664: Le Roux de Lincy and Tisserand, Paris et ses historiens, pp 426 et seq ]
In this work she begins by saying that for eleven years she has spent her cloistered life in weeping And in very truth, this noble-hearted woman wept over the misfortunes of the realm, into which she had been born, wherein she had grown up, where kings and princes had received her and learned poets had done her honour, and the language of which she spoke with the precision of a purist After eleven years of mourning, the victories of the Dauphin were her first joy
“At length, ” she says, “the sun begins to shine once more and the fine days to bloom again That royal child so long despised and offended, behold him coming, wearing on his head a crown and accoutred with spurs of gold Let us cry: ‘Noël! Charles, the seventh
of that great name, King of the French, thou hast recovered thy kingdom, with the help of a Maid '”
Christine recalls a prophecy concerning a King, Charles, son of Charles, surnamed The Flying Hart, [1665] who was to be emperor
Of this prophecy we know nothing save that the escutcheon of King Charles VII was borne by two winged stags and that a letter to an Italian merchant, written in 1429, contains an obscure announcement
of the coronation of the Dauphin at Rome [1666]
Trang 29[Footnote 1665: A winged stag (le cerf-volant) is the symbol of a king Froissart thus explains its origin Before setting out for Flanders, in 1382, Charles VI dreamed that his falcon had flown away “Th[=e] [Transcriber’s Note: e with macron] apered sodenly before hym a great hart with wynges whereof he had great joye ” And the hart bore him to his lost bird Froissart, Bk II, ch clxiv [The Chronycle of Syr John Froissart translated by Lord Berners, vol iii, p
339, Tudor Translation, 1901 ] (W S.) According to Juvénal des Ursins, Charles VI, in 1380, met in the Forest of Senlis a stag with a golden collar bearing this inscription: Hoc me Ceasar donavit (Paillot, Parfaite science des armoiries, Paris, 1660, in fo., p 595) In the works of Eustache Deschamps this same allegory is frequently employed to designate the king (Eustache Deschamps, OEuvres, ed
G Raynaud, vol ii, p 57 )]
[Footnote 1666: Morosini, vol iii, pp 66, 67 ]
“I pray God, ” continued Christine, “that thou mayest be that one, that God will grant thee life to see thy children grow up, that through thee and through them, France may have joy, that serving God, thou wage not war to the utterance My hope is that thou shalt
be good, upright, a friend of justice, greater than any other, that pride sully not thy prowess, that thou be gentle, favourable to thy people and fearing God who hath chosen thee to serve him
“And thou, Maid most happy, most honoured of God, thou hast loosened the cord with which France was bound Canst thou be praised enough, thou who hast brought peace to this land laid low
by war?
“Jeanne, born in a propitious hour, blessed be thy creator! Maid, sent
of God, in whom the Holy Ghost shed abroad a ray of his grace, who hast from him received and dost keep gifts in abundance; never did
he refuse thy request Who can ever be thankful enough unto thee? ” The Maid, saviour of the realm, Dame Christine compares to Moses who delivered Israel out of the Land of Egypt
“That a Maid should proffer her breast, whence France may suck the sweet milk of peace, behold a matter which is above nature!
“Joshua was a mighty conqueror What is there strange in that, since
he was a strong man? But now behold, a woman, a shepherdess doth
Trang 30appear, of greater worship than any man But with God all things are easy
“By Esther, Judith and Deborah, women of high esteem, he delivered his oppressed people And well I know there have been women of great worship But Jeanne is above all Through her God hath worked many miracles
“By a miracle was she sent; the angel of the Lord led her to the King ”
“Before she could be believed, to clerks and to scholars was she taken and thoroughly examined She said she was come from God, and history proved her saying to be true, for Merlin, the Sibyl and Bede had seen her in the spirit In their books they point to her as the saviour of France, and in their prophecies they let wit of her, saying:
‘In the French wars she shall bear the banner ' And indeed they relate all the manner of her history ”
We are not astonished that Dame Christine should have been acquainted with the Sibylline poems; for it is known that she was well versed in the writings of the ancients But we perceive that the obviously mutilated prophecy of Merlin the Magician and the apocryphal chronogram of the Venerable Bede had come under her notice The predictions and verses of the Armagnac ecclesiastics were spread abroad everywhere with amazing rapidity [1667]
[Footnote 1667: Trial, vol iii, pp 133, 338, 340 et seq ; vol iv, pp 305, 480; vol v, p 12 ]
Dame Christine’s views concerning the Maid accord with those of the doctors of the French party; and the poem she wrote in her convent in many passages bears resemblance to the treatise of the Archbishop of Embrun
Trang 31“Honour to the feminine sex, God loves it A damsel of sixteen, who
is not weighed down by armour and weapons, even though she be bred to endure hardness, is not that a matter beyond nature? The enemy flees before her Many eyes behold it
“She goeth forth capturing towns and castles She is the first captain
of our host Such power had not Hector or Achilles But God, who leads her, does all
“And you, ye men-at-arms, who suffer durance vile and risk your lives for the right, be ye faithful: in heaven shall ye have reward and glory, for whosoever fighteth for the just cause, winneth Paradise
“Know ye that by her the English shall be cast down, for it is the will
of God, who inclineth his ear to the voice of the good folk, whom they desired to overthrow The blood of the slain crieth against them ”
In the shadow of her convent Dame Christine shares the hope common to every noble soul; from the Maid she expects all the good things she longs for She believes that Jeanne will restore concord to the Christian Church The gentlest spirits of those days looked to fire and sword for the bringing in of unity and obedience; they never dreamed that Christian charity could mean charity towards the whole human race Wherefore, on the strength of prophecy, the poetess expects the Maid to destroy the infidel and the heretic, or in other words the Turk and the Hussite
“In her conquest of the Holy Land, she will tear up the Saracens like weeds Thither will she lead King Charles, whom God defend! Before he dies he shall make that journey He it is who shall conquer the land There shall she end her life There shall the thing come to pass ”
The good Christine would appear to have brought her poem to this conclusion when she received tidings of the King’s coronation She then added thirteen stanzas to celebrate the mystery of Reims and to foretell the taking of Paris [1668]
[Footnote 1668: Trial, vol v, pp 3 et seq R Thomassy, Essai sur les écrits politiques de Christine de Pisan, suivi d’une notice littéraire et
de pièces inédites, Paris, 1838, in 8vo ]
Trang 32Thus in the gloom and silence of one of those convents where even the hushed noises of the world penetrated but seldom, this virtuous lady collected and expressed in rhyme all those dreams of church and state which centred round a child
In a fairly good ballad written at the time of the coronation, in love and honour “of the beautiful garden of the noble flowers de luce,
”[1669] and for the elevation of the white cross, King Charles VII is described by that mysterious name “the noble stag, ” which we have first discovered in Christine’s poem The unknown author of the ballad says that the Sibyl, daughter of King Priam, prophesied the misfortunes of this royal stag; but such a prediction need not surprise us, when we remember that Charles of Valois was of Priam’s royal line, wherefore Cassandra, when she revealed the destiny of the Flying Hart, did but prolong down the centuries the vicissitudes of her own family [1670]
[Footnote 1669: Du beau jardin des nobles fleurs de lis ]
[Footnote 1670: M Pierre Champion has kindly communicated to me the text of this unpublished ballad, which he discovered in a French
MS at Stockholm, LIII, fol 238 This is the title which the copyist affixed to it about 1472: Ballade faicte quant le Roy Charles VII’eme fut couronne a Rains du temps de Jehanne daiz dicte la Pucelle ] Rhymers on the French side celebrated the unexpected victories of Charles and the Maid as best they knew how, in a commonplace fashion, by some stiff poem but scantily clothing a thin and meagre muse
Nevertheless there is a ballad, [1671] by a Dauphinois poet, beginning with this line; “Back, English coués, back! ”[1672] which is powerful through the genuine religious spirit which prevails throughout The author, some poor ecclesiastic, points piously to the English banner cast down, “by the will of King Jesus and of Jeanne the sweet Maid ”[1673]
[Footnote 1671: P Meyer, Ballade contre les Anglais (1429), in Romania, xxi (1892), pp 50, 52 ]
[Footnote 1672: Arrière, Englois coués, arrière! For Coués see vol i,
p 22, note 2 ]
Trang 33[Footnote 1673:
Par le vouloir dou roy Jésus
Et Jeanne la douce Pucelle ]
The Maid had derived her influence over the common folk from the prophecies of Merlin the Magician and the Venerable Bede [1674] As Jeanne’s deeds became known, predictions foretelling them came to
be discovered For example it was found that Engélide, daughter of
an old King of Hungary, [1675] had known long before of the coronation at Reims Indeed to this royal virgin was attributed a prophecy recorded in Latin, of which the following is a literal translation:
[Footnote 1674: For the legend cf Merlin, roman en prose du XIII’e siècle, ed G Paris and J Ulrich, 1886, 2 vols in 8vo, introduction Premier volume de Merlin, Paris, Vérard, 1498, in fol Hersart de la Villemarqué, Myrdhin ou l’enchanteur Merlin, son histoire, ses oeuvres, son influence, Paris, 1862, in 12mo La Borderie, Les véritables prophéties de Merlin; examen des poèmes bretons attribués à ce barde, in Revue de Bretagne, vol liii (1883) D’Arbois
de Jubainville, Merlin est il un personnage réel ou les origines de la légende de Merlin, in Revue des questions historiques, vol v (1868),
“But the beasts shall be driven forth in shame from the orchard, by a virgin coming from the land whence flows the cruel venom Behind her right ear the Virgin bears a little scarlet sign; she speaks softly, and her neck is short To the Lily shall she give fountains of living water, and shall drive out the serpent, to all men revealing its venom With a laurel wreath woven by no mortal hand shall she at
Trang 34Reims engarland happily the gardener of the Lily, named Charles, son of Charles All around the turbulent neighbours shall submit, the waters shall surge, the folk shall cry: ‘Long live the Lily! Away with the beast! Let the orchard flower! ' He shall approach the fields of the Island, adding fleet to fleet, and there a multitude of beasts shall perish in the rout Peace for many shall be established The keys of a great number shall recognise the hand that had forged them The citizens of a noble city shall be punished for perjury by defeat, groaning with many groans, and at the entrance [of Charles? ] high walls shall fall low Then the orchard of the Lily shall be (? ) and long shall it flower ”[1676]
[Footnote 1676: Trial, vol iii, pp 344, 345 ]
This prophecy attributed to the unknown daughter of a distant king would seem to us to proceed from a French ecclesiastic and an Armagnac French royalty is portrayed in the figure of the delectable orchard, around which contend beasts nourished in the orchard as well as foreign beasts, that is Burgundians and English King Charles
of Valois is mentioned by his own name and that of his father, and the name of the coronation town occurs in full
The reduction of certain towns by their liege lord is stated most clearly Doubtless the prediction was made at the very time of the coronation It explicitly mentions deeds already accomplished and dimly hints at events looked for, fulfilment of which was delayed, or happened in a manner other than what was expected, or never happened at all, such as the taking of Paris after a terrible assault, the invasion of England by the French, the conclusion of peace
It is highly probable that when announcing that the deliverer of the orchard might be recognised by her short neck, her sweet voice and a little scarlet mark, the pseudo Engélide was carefully depicting characteristics noticeable in Jeanne herself Moreover we know that Isabelle Romée’s daughter had a sweet woman’s voice [1677] That her neck was broad and firmly set on her shoulders accords with what is known concerning her robust appearance [1678] And doubtless the so-called daughter of the King of Hungary did not imagine the birth-mark behind her right ear [1679]
[Footnote 1677: Philippe de Bergame, in Trial, vol iv, p 523; vol v,
pp 108, 120 ]
Trang 35[Footnote 1678: Trial, vol iii, p 100 Philippe de Bergame, De claris mulieribus, in Trial, vol iv, p 323 Chronique de la Pucelle, p 271 Perceval de Boulainvilliers, Lettre au duc de Milan, in Trial, vol v,
pp 119, 120 ]
[Footnote 1679: J Bréhal, in Trial, vol iii, p 345 ]
Trang 36CHAPTER II THE MAID’S FIRST VISIT TO COMPIAGNE—THE THREE
POPES—SAINT DENYS—TRUCES After the English army had departed for Normandy, King Charles sent from Crépy to Senlis the Count of Vend‘me, the Maréchal de Rais and the Maréchal de Boussac with their men-at-arms The inhabitants gave them to wit that they inclined to favour the Flowers
de Luce [1680] Henceforth the submission of Compiègne was sure The King summoned the citizens to receive him; on Wednesday the 18th, the keys of the town were brought to him; on the next day he entered [1681] The Attorneys[1682] (for by that name the aldermen
of the town were called) presented to him Messire Guillaume de Flavy, whom they had elected governor of their town, as being their most experienced and most faithful citizen On his being presented they asked the King, according to their privilege, to confirm and ratify his appointment But the sire de la Trémouille took for himself the governorship of Compiègne and appointed as his lieutenant Messire Guillaume de Flavy, whom, notwithstanding, the inhabitants regarded as their captain [1683]
[Footnote 1680: Chronique de la Pucelle, p 328 Journal du siège, p
18 Jean Chartier, Chronique, vol i, p 106 Perceval de Cagny, pp
163, 164 Morosini, pp 212, 213 Flammermont, Senlis pendant la seconde période de la guerre cent ans, in Mémoires de la Société de l’Histoire de Paris, vol v, 1878, p 241 ]
[Footnote 1681: Perceval de Cagny, p 164 Monstrelet, p 352 De l’Epinois, Notes extraites des archives communales de Compiègne,
pp 483, 484 A Sorel, Séjours de Jeanne d’Arc à Compiègne, maisons
ou elle a logé en 1429 et 1430, Paris, 1889, in 8vo, 20 pages ]
[Footnote 1682: French attournés, cf La Curne, attournés, Godefroi, atornés, magistrates at Compiègne, elected on St John the Baptist’s Day for three years (W S.) Procès, vol v, p 174 ]
[Footnote 1683: Chronique de la Pucelle, p 331 Jean Chartier, Chronique, vol i, p 106 A Sorel, La prise de Jeanne d’Arc devant Compiègne, Paris, 1889, in 8vo, pp 117, 118 Duc de la Trémọlle, Les
La Trémọlle pendant cinq siècles, Nantes, 1890, in 4to, vol i, pp 185,
Trang 37212 P Champion, Guillaume de Flavy, capitaine de Compiègne, Paris, 1906, in 8vo, proofs and illustrations, vol xiii, p 137 ]
One by one, the King was recovering his good towns He charged the folk of Beauvais to acknowledge him as their lord When they saw the flowers-de-luce borne by the heralds, the citizens cried:
“Long live Charles of France! ” The clergy chanted a Te Deum and there was great rejoicing Those who refused fealty to King Charles were put out of the town with permission to take away their possessions [1684] The Bishop and Vidame of Beauvais, Messire Pierre Cauchon, who was Grand Almoner of France to King Henry, and a negotiator of important ecclesiastical business, grieved to see his city returning to the French; [1685] it was to the city’s hurt, but he could not help it He failed not to realise that part of this disgrace he owed to the Maid of the Armagnacs, who was influential with her party and had the reputation of being all powerful As he was a good theologian he must have suspected that the devil was leading her and he wished her all possible harm
[Footnote 1684: Chronique de la Pucelle, p 327 Journal du siège, p
118 Jean Chartier, Chronique, vol i, p 106 Monstrelet, vol iv, pp
353, 354 Morosini, vol iii, pp 214, 215 ]
[Footnote 1685: A Sarrazin, Pierre Cauchon, juge de Jeanne d’Arc, Paris, 1901, in 8vo, pp 49 et seq ]
At this time Artois, Picardy, all the Burgundian territory in the north, was slipping away from Burgundy Had King Charles gone there the majority of the dwellers in the strong towers and castles of Picardy would have received him as their sovereign [1686] But meanwhile his enemies would have recaptured what he had just won in Valois and theele de France
[Footnote 1686: Monstrelet, vol iv, p 354 ]
Having entered Compiègne with the King, Jeanne lodged at the H‘tel
du Boeuf, the house of the King’s proctor She slept with the proctor’s wife, Marie Le Boucher, who was a kinswoman of Jacques Boucher, Treasurer of Orléans [1687]
Trang 38[Footnote 1687: A Sorel, Séjours de Jeanne d’Arc à Compiègne, p 6 ] She longed to march on Paris, which she was sure of taking since her Voices had promised it to her It is related that at the end of two or three days she grew impatient, and, calling the Duke of Alençon, said to him: “My fair Duke, command your men and likewise those
of the other captains to equip themselves, ” then she is said to have cried: “By my staff! I must to Paris ”[1688] But this could not have happened: the Maid never gave orders to the men-at-arms The truth
of the matter is that the Duke of Alençon, with a goodly company of fighting men, took his leave of the King and that Jeanne was to accompany him She was ready to mount her horse when on Monday the 22nd of August, a messenger from the Count of Armagnac brought her a letter which she caused to be read to her [1689] The following are the contents of the missive:
[Footnote 1688: Perceval de Cagny, pp 164, 165 Chronique de Tournai, vol iii, in the Recueil des chroniques de Flandre, ed Smedt,
p 414 ]
[Footnote 1689: Trial, vol i, pp 82, 83 ]
“My very dear Lady, I commend myself humbly to you, and I entreat you, for God’s sake, that seeing the divisions which are at present in the holy Church Universal, concerning the question of the popes (for there are three contending for the papacy: one dwells at Rome and calls himself Martin V, whom all Christian kings obey: the other dwells at PeEiscola, in the kingdom of Valentia, and calls himself Clement VIII; the third dwells no man knows where, unless it be the Cardinal de Saint-Estienne and a few folk with him, and calls himself Pope Benedict XIV; the first, who is called Pope Martin, was elected at Constance by consent
of all Christian nations; he who is called Clement was elected at PeEiscola, after the death of Pope Benedict XIII, by three of his cardinals; the third who is called Pope Benedict XIV was elected secretly at PeEiscola, by that same Cardinal Saint-Estienne himself): I pray you beseech Our Lord Jesus Christ that in his infinite mercy, he declare unto us through you, which of the three aforesaid is the true pope and whom it shall be his pleasure that henceforth we obey, him who is called Martin, or him who is called Clement or him who is called Benedict; and in whom we should believe, either in secret or under reservation or
Trang 39by public pronouncement: for we shall all be ready to work the will and the pleasure of Our Lord Jesus Christ
Yours in all things, COUNT D’ARMAGNAC ”[1690] [Footnote 1690: Ibid , pp 245, 246 ]
He who wrote thus, calling Jeanne his very dear lady, recommending himself humbly to her, not in self-abasement, but merely, as we should say to-day, out of courtesy, was one of the greater vassals of the crown
She had never seen this baron, and doubtless she had never heard of him Jean IV, son of that Constable of France who had been killed in
1418, was the cruellest man in the kingdom At that time he was between thirty-three and thirty-four years of age He held both Armagnacs, the Black and the White, the country of the Four Valleys, the counties of Pardiac, of Fesenzac, Astarac, La Lomagne, and l’e le-Jourdain After the Count of Foix he was the most powerful noble of Gascony [1691]
[Footnote 1691: A Longnon, Les limites de la France et l’étendue de
la domination anglaise à l’époque de la mission de Jeanne d’Arc, Paris, 1875, in 8vo Vallet de Viriville, in Nouvelle biographie générale, iii, col 255, 257 ]
While his name was among those of the adherents of the King and while it was used to designate those who were hostile to the English and Burgundians, Jean IV himself was neither French nor English, but simply Gascon He called himself count by the grace of God, but
he was ever ready to acknowledge himself the King’s vassal when it was a question of receiving gifts from that suzerain, who might not always be able to afford himself new gaiters, but who must perforce spend large sums on his great vassals Meanwhile Jean IV showed consideration to the English, protected an adventurer in the Regent’s pay, and gave appointments in his household to men wearing the red cross He was as violent and treacherous as any of his retainers Having unlawfully seized the Marshal de Séverac, he exacted from him the cession of all his goods and then had him strangled [1692]
Trang 40[Footnote 1692: Chronique de Mathieu d’Escouchy, vol i, p 68, and proofs and illustrations, pp 126, 128, 139, 140 Dom Vaissette, Histoire générale du Languedoc, vol iv, pp 469, 470 De Beaucourt, Histoire de Charles VII, vol ii, p 151 Vallet de Viriville, in Nouvelle biographie générale, 1861, vol iii, pp 255-257 Le P Ayroles, La vierge guerrière, p 66 ]
This murder was quite recent And now we have the docile son of Holy Church appearing eager to discover who is his true spiritual father It would seem, however, that his mind was already made up
on the subject and that he already knew the answer to his question
In verity the long schism, which had rent Christendom asunder, had terminated twelve years earlier It had ended when the Conclave, which had assembled at Constance in the House of the Merchants on the 8th of November, 1417, on the 11th of that month, Saint Martin’s Day, proclaimed Pope, the Cardinal Deacon Otto Colonna, who assumed the title of Martin V In the Eternal City Martin V wore that tiara which Lorenzo Ghiberti had adorned with eight figures in gold; [1693] and the wily Roman had contrived to obtain his recognition
by England and even by France, who thenceforward renounced all hope of a French pontiff While Charles VII’s advisers may not have agreed with Martin V on the question of a General Council, all the rights of the Pope of Rome in the Kingdom of France had been restored to him by an edict, in 1425 Martin V was the one and only pope Nevertheless, Alphonso of Aragon, highly incensed because Martin V supported against him the rights of Louis d’Anjou to the Kingdom of Naples, determined to oppose to the Pope of Rome a pontiff of his own making And just ready to hand he had a canon who called himself pope, and on the following grounds: the Anti-pope, Benedict XIII, having fled to Pe Eiscola, had on his death-bed nominated four cardinals, three of whom appointed to succeed him a canon of Barcelona, one Gil Mueaoz, who assumed the title of Clement VIII Imprisoned in the château of PeEiscola on a barren neck of land on three sides washed by the sea, this was the Clement whom the King of Aragon had chosen to be the rival of Martin V [1694]
[Footnote 1693: Annales juris pontificis (1872-1875), vii, 385 E Muntz, La tiare pontificale du VIII’e au XVI’e siècle in Mem Acad Inscript et Belles Lettres, vol xxvi, I, pp 235-324, fig Les arts à la cour des papes pendant les XV’e et XVI’e siècles, in Bibl Des Ecoles françaises d’Athènes et Rome, vol iv ]