Từ lóng có thể coi là biệt ngữ của nhóm giúp các thành viên trong nhóm nhận ra nhau.. Những từ này có thể là các từ liên quan đến giới tính, nghề nghiệp, đồ uống, v.v và thường dễ gây “d
Trang 1Phân biệt slang và jargon
Trang 2Từ lóng có thể coi là biệt ngữ của nhóm giúp các thành viên trong nhóm nhận ra nhau Những từ này có thể là các từ liên quan đến giới tính, nghề nghiệp, đồ uống, v.v và thường dễ gây “dị ứng” với những người không thuộc cùng nhóm Có
những từ lóng đã tồn tại nhiều năm, song song với ngôn ngữ chính thống và trở thành một từ phổ thông (chum tương đương với roommate)
Slang là tiếng lóng (không có số nhiều), tức là ngôn ngữ chỉ thích hợp với cách nói chuyện thông thường (đặc biệt là không thể dùng trong các trường hợp trang
trọng) Ngôn ngữ này thường chỉ được sử dụng trong giao tiếp của một nhóm người đã có sự quen biết nhau từ trước và có chung địa vị, trình độ, nghề nghiệp,
sở thích, v.v
Trang 3Từ lóng có thể coi là biệt ngữ của nhóm giúp các thành viên trong nhóm nhận ra nhau Những từ này có thể là các từ liên quan đến giới tính, nghề nghiệp, đồ uống, v.v và thường dễ gây “dị ứng” với những người không thuộc cùng nhóm Có
những từ lóng đã tồn tại nhiều năm, song song với ngôn ngữ chính thống và trở
thành một từ phổ thông (chum tương đương với roommate)
Nhưng cũng có những từ lóng dần mai một và mất đi trong đời sống hàng ngày hoặc mang một ý nghĩa mới Đôi khi, cùng là một từ nhưng chúng lại mang những
ý nghĩa khác nhau tuỳ thuộc vào người sử dụng và văn cảnh Chúng ta hãy thử xem một số ví dụ về các từ lóng sau :
· It may be big bucks to you, but it's chickenfeed to me (bucks: dollars, big bucks:
a large amount of money, chickenfeed: small change)
· So, who came to this knees-up, then? (knees-up: party)
· We'll have to get some booze in for tonight (booze: pub) #
Trang 4
Jargon là thuật ngữ (có số nhiều), tức là các từ ngữ mang tính đặc thù và chuyên
môn của lĩnh vực nào đó và những người không trong ngành đó khó có thể hiểu được
Chẳng hạn, trong lĩnh vực ngôn ngữ có các từ như prefix (tiền tố), suffix (hậu tố), tense (thì), hoặc đối với những người trong ngành khí tượng thì thuật
ngữ meteorological effects on microwave propagation không có gì là xa lạ hay
khó hiểu nhưng đối với những người ngoại đạo thì thật khó để biết rằng thuật ngữ
này chỉ đơn giản nghĩa là effects of weather on radio waves (tác động của thời
tiết đối với sóng phát thanh)
Trang 5
Việc sử dụng slang và jargons sẽ thể hiện bạn là ai và thuộc nhóm nào và không
phải ai cũng có thể hiểu và hiểu đúng những ngôn ngữ này
Đây cũng chính là lí do tại sao bạn nên thận trọng khi sử
dụng slang và jargon trong những thư tín thương mại để tránh gây hiểu nhầm hoặc
khó hiểu từ phía đối tác