1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Coptic Liturgy_Arabic_Swedish

453 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 453
Dung lượng 9,18 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

(القداس الباسيلي بدون قراءات) الثالثة الساعة TREDJE TIMMEN سيرسله الذي القدس الروح المعزى جاء متى ويذكركم شيء كل يعلمكم فهو باسمي، الب أنا سلمي لكم أترك سلمي لكم قلته ما بكل ل أعطيكم مم العال يعطى كما[.]

Trang 1

ةثلاثلا ةعاسلا

TREDJE TIMMEN

Trang 2

هلسريس يذلا سدقلا حورلا ىزعملا ءاج ىتم مكركذيو ءيش لك مكملعي وهف ،يمساب بلا انأ يملس مكل كرتأ يملس مكل هتلق ام لكب

انهه نم

( امئاد هلل دجملاو مكيف )

Trang 3

have come and saved us

Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss

.

*

eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en

Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak

Trang 4

يندمذ همعزمنبتم ل سودبقملا ك Din helige Ande, Herre, som du sände över dina م حورو ،ك م هجبوم ماديقم

heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje timmen; tag inte ifrån oss, o Gode, men förnya

honom i oss Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta och förnya visshetens ande i mig Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag inte din helige Ande ifrån mig.

Trang 5

سدقلا حورلاو نبلاو بلل دجملا

ويجآ يك ويإ يك يرتبماصك ب وذ

.يتامڤنبإ

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy

Trang 6

tredje timmen; tag honom inte ifrån oss, o

Gode Men vi ber dig, vår Herre Jesus Kristus,

Ordet, Guds Son, att förnya honom i oss:

Trang 7

،ة ذ ف ل علاو ةذولبـنملا حمورم ،الييحبممو الميقتمس ب مم الحور رمداقلا اهيبأ ،ةذطلس ب لاو ة ذ لادعملاو ةذس م ادق م لا ح م ورم

är våra själars ljus; du som ger ljus åt varje människa som kommer i världen; förbarma dig

över oss.

Trang 8

نيمآ روهدلا رهد ىلإو ناوأ لكو نلا

نونوا يا نوط سانوا يا سوطسا يك يا آ يك نيناك

نيمآ

now and forever and to the

age of all ages Amen

.

Nu och alltid och i evigheternas evighet

Amen

Trang 9

Välsignad är vår Herre, vår Gud Välsignad är Herren dag för dag, han bereder våra vägar, ty

han är vår frälsnings Gud.

Trang 10

نيمآ روهدلا رهد ىلإو ناوأ لكو نلا

نونوا يا نوط سانوا يا سوطسا يك يا آ يك نيناك

نيمآ

now and forever and to the

age of all ages Amen

.

Nu och alltid och i evigheternas evighet

Amen

Trang 11

رمض ذ احلا ق د ح م لا ح م ورم ،يزدعملا ي ب ئامس ل لا ك م لذملا اهيبأ تاحلاصلا زنبك م ،ل ي كلا ئلاملباو ن ت اكمم ل د ك م يفذ

uppfyller allting Det godas skatt

och livets givare;

kom och värdigas vara i oss

Rena oss från all befläckelse,

o Gode, och fräls våra själar.

Trang 12

سدقلا حورلاو نبلاو بلل دجملا

يتامڤنبإ ويجآ يك ويإ يك يرتبماصك ب وذ

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy

Trang 13

var med oss och skänk oss din frid; och fräls oss och rädda våra

själar.

Trang 14

نيمآ روهدلا رهد ىلإو ناوأ لكو نلا

نونوا يا نوط سانوا يا سوطسا يك يا آ يك نيناك

نيمآ

now and forever and to the

age of all ages Amen

.

Nu och alltid och i evigheternas evighet

Amen

Trang 16

ةسداسلا ةعاسلا

SJÄTTE TIMMEN

Trang 17

مدقت سلج امدنعو لبجلا ىلإ دعص عومجلا رصبأ املف

:

ىبوط لئاق مهملعو هاف حتفف ،هذيملت هيلإ

) دجملاو تاومسلا يف يذلا مكابأ اودجميف ةحلاصلا

( امئاد هلل

Trang 18

have come and saved us

Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss

.

*

eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en

Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak

Trang 19

ةس م دذاس ي لا ة ذ ع م اس ي لا يف ذ و س ذ دذاس ي لا م ذ وبيملا يف ذ ن ب مم اي أرلجتم يتللا ةذيلطخملا لجبأ ن ب مذ ب ذ يلص ل لا ىلمع م ت م رم د س م

rädda oss Jag ropade till Gud och Herren

hörde mig

Trang 20

och frälser min själ med frid.

Trang 21

سدقلا حورلاو نبلاو بلل دجملا

يتامڤنبإ ويجآ يك ويإ يك يرتبماصك ب وذ

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy

Trang 22

liv åt den döda; människan, som du

skapat av egen hand; han som dog genom

synden

Trang 23

himmelska vishet efter din välvilja.

Trang 24

نيمآ روهدلا رهد ىلإو ناوأ لكو نلا

نونوا يا نوط سانوا يا سوطسا يك يا آ يك نيناك

نيمآ

now and forever and to the

age of all ages Amen

.

Nu och alltid och i evigheternas evighet

Amen

Trang 25

ل ذ ج ب أ ن ب مذ ة ء رذعبمم لو ةءجلحم لو ةءللاد انلم س م يلم ذبإ يذللا ىلمإ ل م س ل وتمنم كبذ ن م ح ب نمف ،اناياطخ م ةذرثبك م

ة

ل ريثك م نل ل ءارذ ب عملا هذللا ةمدلذاو اي كنبمذ دملذوم

انص ذ لدخمم دنبعذ ةللوبقبممو ك ذ تعافش م ىه

Då vi står utan förtrogenhet, skäl och

ursäkt, för våra myckna synders skull; kan

vi blott vädja till den som föddes av dig, o Jungfru, Gudaföderska; ty rika är dina

förböner och behagliga för vår Frälsare

Trang 26

till oss, då vi är djupt förtappade

Trang 27

ك م مذس ب ا دذج ب مي لج ب أ ن ب مذ انص م لدخ م مم هملللا اي انيعأ

ل ذ ج ب أ ن ب مذ اناياطخ م انلم رف ذ غ ب او انجدنم ب ب رماي

سود ي ق م لا ك م مذس ب ا Gud, vår Frälsare, för din härlighets namn skull Herre, rädda oss och förlåt oss våra

synder, för ditt heliga namns skull.

Trang 28

نيمآ روهدلا رهد ىلإو ناوأ لكو نلا

نونوا يا نوط سانوا يا سوطسا يك يا آ يك نيناك

نيمآ

now and forever and to the

age of all ages Amen

.

Nu och alltid och i evigheternas evighet

Amen

Trang 29

på korset Därför ropar alla folk till dig, sägande:

”Förhärliga dig, Herre.

Trang 30

سدقلا حورلاو نبلاو بلل دجملا

يتامڤنبإ ويجآ يك ويإ يك يرتبماصك ب وذ

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy

Trang 31

ح م لذاص ي لا اهيبأ دس ذ افلا ريبغ م كص ذ خ ب ش م لذ دمجس ب نم

انهملمإ حميسملا اهيبأ اناياطخم ةمرفغبمم ن م يبلذاط

،ب ذ يلص ل لا ىلمع م د م عص ب تم ن ب أ ت م ربرذس م ك م تئيشممب ك م نلل

وددعملا ةذيلدوبعم ن ب مذ مهمتق ب لخ م ن م يذللا يجنتمل

Vi nedfaller inför din oförgängliga person,

o Gode, med bön om förlåtelse för våra synder, Kristus, vår Gud Ty av egen vilja fröjdades du över att resas på korset för

att rädda dem, som du skapat, från

fiendens slaveri

Trang 32

ل ل ك م لا ت م لمم ك م نلل ك م رك م ش ب نمو ك م يبلإ خمرمص ب نم

ن م يعتمل ت م يبتمأ ام ي ل صلدخ م ملا اهيبأ الحرفم

ك م لم دمجبملا ب ب رماي ،ملماعلا

Vi ropar till dig och tackar dig, ty du

uppfyllde alla med glädje, o vår Frälsare,

när du kom för att undsätta världen

Förhärliga dig, Herre.

Trang 33

نيمآ روهدلا رهد ىلإو ناوأ لكو نلا

نونوا يا نوط سانوا يا سوطسا يك يا آ يك نيناك

نيمآ

now and forever and to the

age of all ages Amen

.

Nu och alltid och i evigheternas evighet

Amen

Trang 34

ي ي وقم هنلل انهذلمإ حذيسملا ت Du är den som är full av nåd, o Gudaföderska, ذ ئذاملا ريغ م رذكبش م بذ دمجدمنم اذهم

Jungfrun Vi prisar dig, ty genom din sons kors har helvetet fallit och döden upphävts Vi var döende och

restes upp; vi värdigades det eviga livet och

återvann förstlingsparadiset Fördenskull förhärligar

vi med tacksägelse den odödlige Kristus, vår Gud; ty

han är mäktig.

Trang 35

We believe in one God, God the

Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things

seen and unseen

I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord,

av allt vad synligt och osynligt är

Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus,

Guds enfödde Son, född

Trang 36

،حيسملا عوسي دحاو برب نمؤن إ

We believe in one Lord Jesus Christ, the

Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all

things were made

;

av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad;

av samma väsen som Fadern, på honom

genom vilken allting är gjort

;

Trang 37

نمو ،رشبلا نحن انلجأ نم يذلا اذه

دسجتو ،ءامسلا نم لزن ،انصلخ لجأ

،ءارذعلا ميرم نمو سدقلا حورلا نم

سنأتو

Who for us men and for our salvation

came down from heaven, and was

incarnate of the Holy spirit and the Virgin

Mary and became Man

Trang 38

ملأتو يطنبلا سطليب دهع ىلع انع بلصو ثلاثلا مويلا يف تاوملا نيب نم ماقو ربقو

،تاومسلا ىلإ دعصو ،بتكلا يف امك

And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried And on the third day He rose from the dead, according

to the scriptures, ascended to the heavens

som ock har blivit för oss korsfäst

under Pontius Pilatus, lidit och blivit

begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp

till himmelen

Trang 39

 

الضيأو ،هيبأ نيمي نع سلجو ءايحلا نيديل هدجم يف يتأي هكلمل سيل يذلا ،تاوملاو

ءاضقنإ

;

He sits at the right hand of his Father, and

He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom

shall have no end

och sitter på Faderns högra sida,

därifrån igenkommande i härlighet till

att döma levande och döda; på

vilkens rike icke skall varda någon

ände

Trang 40

،نب ءايبنلا يف قطانلا

Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father,

Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the

prophets

Ja, vi tror på den helige Ande; Herren och livgivaren, som utgår av Fadern; på

honom som tillika med Fadern och

Sonen tillbedes och förhärligas och som

har talat genom profeterna

Trang 41

. Och på en, helig,

allmännelig och apostolisk kyrka Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse

Trang 42

We look for

the resurrectio

och förväntar de dödas uppståndelse och den

tillkommande världens liv Amen

Trang 43

Herre, förbarma dig

Lord have mercy

نوسيلايريك نوسيلايريك

محرا براي نوسيلايريك نوسيلايريك

هللااي انمحرا نوسيلايريك نوسيلايريك

انمحراوانعمسا

Trang 44

الدجم

Spirit Peace and edification unto the one, only,

holy, catholic and apostolic church of God Amen

Härlighet och ära, ära och härlighet till den heliga Treenigheten: Fadern, Sonen och den helige Ande Frid och uppbyggelse åt Guds kyrka, den ena, enda, heliga, allmänneliga och

apostoliska Amen

Trang 45

Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom

vilka de framburits Skänk dem alla

den himmelska lönen

Trang 46

förbarma dig

Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have

brought them Lord have mercy.

Trang 47

Alleluia This is the

day which the Lord

has made, let us

rejoice and be glad

in it O Lordsave us

اذه ايوليلله يذلا مويلاوه

برلا هعنص جهتبنو حرفنلف انصلخ براي هيف

Halleluja Detta är den dag som Herren har gjort Låt oss på den fröjdas och vara glada Herren frälse

oss ,

Trang 48

,

O Lord straighten our ways

Blessed is he who comes in the

name of the Lord Alleluia

Välsignad är han, som kommer

i Herrens namn Halleluja

Trang 49

I Faderns och Sonens och den

helige Andes namn, en Gud

Välsignad är Gud, Fader Pantokrator

Amen

Trang 50

اقح

Amen

Trang 51

Blessed be His Only-Begotten Son, Jesus Christ, our Lord

Välsignad är hans enfödde

son, Jesus Kristus, vår herre

Amen

Trang 52

اقح

Amen

Trang 53

Blessed be the Holy

Spirit, the Paraclete

Trang 54

اقح

Amen

Trang 55

Amen One is the Holy Father,

One is the Holy Son, One is the

Holy Spirit Amen

En är Fadern, den helige En

är Sonen, den helige En är

den helige Ande Amen

Trang 56

.

عيمج اي دبلا يلإ هللا برلا ك ء رابم عيمج هكرابتلو برلا اوكراب مملا

قحو انيلع تتبث هتمحر نل بوعشلا ايوليلله نيمآ دبلا يلإ مودي برلا

Blessed be the Lord God forever Praise the Lord, all you nations: praise Him, all you people

for his mercy in confirmed upon us: and the

truth of the Lord endures for ever Amen, Alleluia

Välsignad är Herren Gud till evighet

Amen Prisa Herren; alla ni folk; låt alla folk välsigna honom Ty hans barm- härtighet är befäst i oss, och Herrens sanning består till evighet Amen Halleluja

Trang 57

سدقلا حورلاو نبلاو بلل دجملا روهدلا رهد ىلإو ناوأ لكو نلا

ايوليلله نيمآ

och alltid och i evigheternas

evighet Amen Halleluja

Trang 58

Pray

ليلشإ

Låt oss be

Trang 59

اوفق ةلصلل

Stand up for Prayer

Stå upp till bön

Trang 60

مكعيمجل ملسلا

Trang 62

هللا موحرلا تاريخلا عناصركشنلف

أ

و انبر اب إ

ل عوسي انصلخمو انهل أ

هن

و انرتس أ

انلبقو انظفحو انناع إ

هيل

و أ اندضعو انيلع قفش

Låt oss tacka honom, som skapade allt gott, barmhärtige Gud, Fader till vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus Ty han har

överskylt oss, bistått oss, bevarat oss,

mottagit oss, haft medömkan med oss,

stöttat oss

Let us give thanks to the beneficent and merciful

God, the Father of our Lord God and Savior, Jesus Christ, for he has covered us, helped us, guarded

us, accepted us to him, spared us, supported us

Trang 63

و أ ت ى انب

إ ل ى عاسلا هذه

،ة وه

أ اضي

سنلف أ

هل أ

مويلا اذه يف انظفحي ن

لكو سدقملا أ

ملس لكب انتايح ماي

برلا لكلا طباضلا إ

انهل

och fört oss fram till denna stund Låt oss också bedja honom, Herren vår Gud, Pantokrator, att bevara oss denna heliga dag och alla våra levnadsdagar i

all frid

and has brought us to this hour.

Let us also ask him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy

day and all the days of our life.

Trang 64

Pray

Be

Trang 65

م ب ح م را ب م راي

نوسيل ييريك

Herre, förbarma dig

Kyrie eleison

Trang 66

لا برلا ديسلا اهي إ

طباض هل

لكلا أ

انصلخمو انهلاو انبر وب

كركشن حيسملا عوسي

لع ى

alltings skull och i allt

O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ, we thank you for every condition, concerning every condition, and in every

condition

Trang 67

ل أ كن

و انترتس أ

انتظفحو انتنع

انتلبقو إ

و كيل أ

انيلع تقفش

انتدضعو و

أ تيت

هذه ىلإ انب

ةعاسلا

Ty du har överskylt oss, bistått

oss, bevarat oss, mottagit oss, haft medömkan med oss, stöttat oss och har fört oss fram till denna

stund.

For you have covered us, helped us,

guarded us, accepted us to you, spared us, supported us, and have brought us to this

hour.

Trang 68

فءارتيو هللا انمحري يكل اوبلطأ

لبقيو اننيعيو انعمسيو انيلع مهنم هيسيدق تابلطو تلاؤس

نيح لك يف انع حلصلاب

Be till Gud att förbarma sig över oss, och vara välvillig med oss, och höra oss och hjälpa oss, och mottaga hans helgons böner och tillbedjan till

godhet för oss i all tid,

Pray that God have mercy and compassion upon

us, hear us, help us and accept the supplications and prayers of His saints for that which is good

on our behalf at all times

Trang 69

نم لانن نأ نيقحتسم انلعجيو

ةسدقملا هرارسأ هكرش اناياطخ ةرفغمل ةكرابملا

och gör oss värdiga att nå delaktighet av hans välsignade,

heliga mysterier till att förlåta våra

synder

and make us worthy to partake of the communion of his holy and

blessed mysteries, for the remission

of our sins

Trang 71

Therefore we ask and entreat your goodness,

O Lover of Mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all

peace with your fear.

Trang 72

لعف لكو ة ت برجت لكو دتسح لك رارشلا سانلا ةرماؤمو ناطيشلا

،نيرهاظلاو نييفخلا ءادعلا مايقو

نعو ةدئاملا هذه نعو انع اهعزنإ

اذه سدقملا كعضوم

All avund, all frestelse, allt satans verk,

onda människors anslag samt de fiender, dolda och uppenbara, som reser sig mot oss Ta dem bort ifrån oss, och från hela

ditt folk, och från detta bord;

All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked people and the rising up of

enemies, hidden and manifest, take them away from us, and from all your people, and from this table, and from this holy place that is yours

Trang 73

اهايإ انقزراف تاعفانلاو تاحلاصلا امأ

نأ ناطلسلا انتيطعأ يذلا تنأ كنل

ةوق لكو براقعلاو تايحلا سودن

.ودعلا

Men giv oss vad gott och nyttigt

är Ty du har givit oss makt att

nedtrampa ormar, skorpioner och

all fiendens kraft

But those things which are good and

profitable do provide for us, for it is you who

have given us the authority to tread on

serpents and scorpions, and upon all the

power of the enemy

Trang 74

Saved, Amen And with

Trang 75

ءامكح لك اي

إ

ليئارس طويخ عانص م اوعنصإ بهذلا الينوره البوث ةماركب القئل تونهك

Ni alla Israels visa, som gör gyllene tråd; framställ en klädnad lik Arons , värdig för

prästämbetets ära

Ni-savev ti-roo ente Bi-Israil, ni- eterhob e-ni-kab ennob, ma-

thamio esh-tin en A-aron, kata ebtaio enti -

enou-met-ouib

Trang 76

مركملا انيبأ ةنهكلا سيئر ابنأ ابابلا

ةدونش

بيبح حيسملا

يف هكيرشو ةمدخلا

انيبأ ةيلوسرلا فقسلا ابنأ مركملا ريكابأ

Vår helige Fader ärkeprästen påve Abba

Shenouti, Kristi älskade

Och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten,

vår fader, ärade biskopen Abba Abakir, Kristi älskade

Abakir bi-minrit ente Bi-e-christos

Ngày đăng: 20/04/2022, 17:06

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG