gone with the wind full movie part 1 of 14

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) A study on connotative equivalence between Gone with the wind and its translation in Vietnamese by Duong Tuong . M.A Thesis Linguistics 60 22 1

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) A study on connotative equivalence between Gone with the wind and its translation in Vietnamese by Duong Tuong . M.A Thesis Linguistics 60 22 1

... methods……… 17 1.5 Translation procedures……….19 1.6 The author and the novel ……….22 Trang 41.6.1 The author Margaret Mitchell……… 22 1.6.2 The novel "Gone with the wind"………26 1.7 The translator ... usage………31 2.1.1 The language of the upper class ………31 2.1.2 The language of the slaves……… 35 2 2 Connotations of speech level……… 41 2.2 1 Elevated……….41 2.2.2 Colloquial……… 47 2.2.2 1 Interjections……….48 ... shifts……… 10 1.2.4 Kade and quantitative equivalence ……… 11 1.2.5 Baker's approach to translation equivalence……….12 1.2.6 Koller's theory of equivalence……… 13 1.3 Translation of literature ………15 1.4

Ngày tải lên: 28/06/2022, 08:50

77 9 0
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study on connotative equivalence between gone with the wind and its translation in vietnamese by duong tuong   m a thesis linguistics 60 22 1

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study on connotative equivalence between gone with the wind and its translation in vietnamese by duong tuong m a thesis linguistics 60 22 1

... methods……… 17 1.5 Translation procedures……….19 1.6 The author and the novel ……….22 Trang 41.6.1 The author Margaret Mitchell……… 22 1.6.2 The novel "Gone with the wind"………26 1.7 The translator ... usage………31 2.1.1 The language of the upper class ………31 2.1.2 The language of the slaves……… 35 2 2 Connotations of speech level……… 41 2.2 1 Elevated……….41 2.2.2 Colloquial……… 47 2.2.2 1 Interjections……….48 ... shifts……… 10 1.2.4 Kade and quantitative equivalence ……… 11 1.2.5 Baker's approach to translation equivalence……….12 1.2.6 Koller's theory of equivalence……… 13 1.3 Translation of literature ………15 1.4

Ngày tải lên: 05/12/2022, 22:17

77 14 0
(LUẬN VĂN THẠC SĨ) A study on connotative equivalence between Gone with the wind and its translation in Vietnamese by Duong Tuong M A Thesis Linguistics 60 22 1

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) A study on connotative equivalence between Gone with the wind and its translation in Vietnamese by Duong Tuong M A Thesis Linguistics 60 22 1

... equivalence……….12 1.2.6 Koller's theory of equivalence……… 13 1.3 Translation of literature ………15 1.4 Translation methods……… 17 1.5 Translation procedures……….19 1.6 The author and the novel ……….22 Trang 41.7.2 ... 41.7.2 The translation "Cuống theo chiều gió"……….30 CHAPTER 2: DEVELOPMENT……… 31 2.1 Connotations of socially determined usage………31 2.1.1 The language of the upper class ………31 2.1.2 The ... is the language of the upper class, on the other end is that of the slaves, the uneducated in the society The distinct features in the language of the two classes are clearly illustrated in the

Ngày tải lên: 17/12/2023, 02:38

77 9 0
Nghiên cứu từ ngữ xưng hô qua lời thoại nhân vật trong tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió (TT)

Nghiên cứu từ ngữ xưng hô qua lời thoại nhân vật trong tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió (TT)

... lệ Tỉnh lược Tỉ lệ DTXH Tỉ lệ BTXH Tỉ lệ I: 4315 2493 57,8% 1035 24% 766 17,7% 21 0,5% Me: 1659 1047 63,1% 335 20,2% 226 13,6% 51 3,1% Trang 112.2.2 Chuyển dịch đại từ nhân xưng ngôi thứ nhất ... người Anh 1.2.4 Vài nét giới thiệu tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió Gone with the wind [I] là tiểu thuyết nổi tiếng của tác giả Margaret Mitchell, xuất bản năm 1936, ... hô qua lời thoại nhân vật trong tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió để đi sâu nghiên cứu 1.2 Cơ sở lý thuyết của đề tài 1.2.1 Khái quát về từ xưng hô TXH bao gồm các

Ngày tải lên: 23/05/2016, 09:01

27 542 2
ADDRESS TERMS IN THE NOVEL GONE WITH THE WIND AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE TRANSLATION CUON THEO CHIEU GIO

ADDRESS TERMS IN THE NOVEL GONE WITH THE WIND AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE TRANSLATION CUON THEO CHIEU GIO

... Percentage I: 4315 2493 57,8% 1035 24% 766 17,7% 21 0,5% Me: 1659 1047 63,1% 335 20,2% 226 13,6% 51 3,1% Trang 112.2.2 Translation of the first plural personal pronoun we, us Number of times first ... the use of AT in Vietnamese has unique cultural meanings, which is different from the use of AT in English 1.2.4 Introduction of Gone with the wind and the translation Cuốn theo chiều gió Gone ... characters in the orginal novel Gone with the wind and equivalent translation in Cuon theo chieu gio Chapter 3: Nouns of address were used by characters in the orginal novel Gone with the wind and

Ngày tải lên: 23/05/2016, 09:01

28 334 0
Nghiên cứu từ ngữ xưng hô qua lời thoại nhân vật trong tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió

Nghiên cứu từ ngữ xưng hô qua lời thoại nhân vật trong tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió

... giới thiệu tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió 35 1.3 Tiểu kết chương 1 36 Chương 2 ĐẠI TỪ NHÂN XƯNG QUA LỜI THOẠI NHÂN VẬT TRONG BẢN GỐC GONE WITH THE WIND VÀ NHỮNG ĐƠN ... Việt 8 1.2 Cơ sở lý thuyết của đề tài 11 1.2.1 Khái quát về từ xưng hô 11 1.2.2 Khái quát về giao tiếp 25 1.2.3 Một số vấn đề liên quan đến đơn vị tương đương trong chuyển dịch 29 1.2.4 Vài ... gôc Gone with the wind (tiếng Anh) và bản dịch Cuốn theo chiều gió (tiếng Việt) Ứng dụng kết quả nghiên cứu từ ngữ xưng hô trong tác phẩm Gone with the wind (tiếng Anh) và bản dịch Cuốn theo

Ngày tải lên: 23/05/2016, 09:01

176 530 0
A TRANSITIVITY ANALYSIS OF THE NOVEL GONE WITH THE WIND BY MARGARET MITCHELL

A TRANSITIVITY ANALYSIS OF THE NOVEL GONE WITH THE WIND BY MARGARET MITCHELL

... Chapter 1: outlines the rationale of the study; the aims and objectives of the study, the significance of the study, the methods of the study, the scope of the study, and the design of the study ... 2 OF THE NOVEL "GONE WITH THE WIND" 31 4.1 Process Types of Transitivity used in Chapter 2 of the novel "Gone with the Wind" 31 4.2 The significance of the identified transitivity ... LIST OF FIGURES AND TABLES vii CHAPTER 1: INTRODUCTION 1 1.1 Rationale of the study 1 1.2 Aims and objectives of the study 2 1.2.1 Aims 2 1.2.2 Objectives 2 1.3 Research questions 3 1.4

Ngày tải lên: 19/09/2019, 23:46

125 171 2
English nominal clauses and their vietnamese translation version in “gone with the wind” novel

English nominal clauses and their vietnamese translation version in “gone with the wind” novel

... Rationale 11 1.2 Aims and objectives of the study 11 1.3 Research questions 12 1.4 Methods of the study 12 1.5 Scope of the study 12 1.6 Significance of the study 12 1.7 Structure of the ... clause The data were taken from the “Gone with the wind” novel, one of the most famous novel written by Margaret Mitchell The thesis only covers the part 1 of the “Gone with the wind” novel with ... consists of two parts : a Theme, which the point of departure – what the message is about; and another element that constitutes the body of the Trang 17message, known as the Rheme” And the Theme

Ngày tải lên: 19/09/2019, 23:46

64 301 1
English nominal clauses and their vietnamese translation version in “gone with the wind” novel

English nominal clauses and their vietnamese translation version in “gone with the wind” novel

... Rationale 11 1.2 Aims and objectives of the study 11 1.3 Research questions 12 1.4 Methods of the study 12 1.5 Scope of the study 12 1.6 Significance of the study 12 1.7 Structure of the ... clause The data were taken from the “Gone with the wind” novel, one of the most famous novel written by Margaret Mitchell The thesis only covers the part 1 of the “Gone with the wind” novel with ... consists of two parts : a Theme, which the point of departure – what the message is about; and another element that constitutes the body of the Trang 17message, known as the Rheme” And the Theme

Ngày tải lên: 27/10/2019, 20:46

64 234 1
A TRANSITIVITY ANALYSIS OF THE NOVEL GONE WITH THE WIND BY MARGARET MITCHELL

A TRANSITIVITY ANALYSIS OF THE NOVEL GONE WITH THE WIND BY MARGARET MITCHELL

... Chapter 1: outlines the rationale of the study; the aims and objectives of the study, the significance of the study, the methods of the study, the scope of the study, and the design of the study ... 2 OF THE NOVEL "GONE WITH THE WIND" 31 4.1 Process Types of Transitivity used in Chapter 2 of the novel "Gone with the Wind" 31 4.2 The significance of the identified transitivity ... LIST OF FIGURES AND TABLES vii CHAPTER 1: INTRODUCTION 1 1.1 Rationale of the study 1 1.2 Aims and objectives of the study 2 1.2.1 Aims 2 1.2.2 Objectives 2 1.3 Research questions 3 1.4

Ngày tải lên: 27/10/2019, 20:46

125 134 0
THE POLYSEMY OF THE ENGLISH VERB OPENCLOSE IN “GONE WITH THE WIND” WITH REFERENCE TO VIETNAMESE

THE POLYSEMY OF THE ENGLISH VERB OPENCLOSE IN “GONE WITH THE WIND” WITH REFERENCE TO VIETNAMESE

... of the study 2 1.3.Research questions 2 1.4.Methods of the study 3 1.5.Scope of the study 3 1.6 Significance of the study 4 1.7.Design of the study 5 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 6 2.1.Previous ... Limitation of the study 80 5.3.Suggestions for further study 81 REFERENCES 82 APPENDICES 85 Trang 11i Trang 121 CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale The researcher had some troubles with the self-referential ... with reference to Vietnamese in “Gone with the wind” - To give some suggestions for the translators to translate these verbs effectively Trang 143 1.4 Methods of the study In this thesis, the

Ngày tải lên: 25/04/2020, 14:48

122 73 0
(Luận án tiến sĩ) Nghiên cứu từ ngữ xưng hô qua lời thoại nhân vật trong tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió

(Luận án tiến sĩ) Nghiên cứu từ ngữ xưng hô qua lời thoại nhân vật trong tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió

... giới thiệu tác phẩm Gone with the wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió 35 1.3 Tiểu kết chương 1 36 Chương 2 ĐẠI TỪ NHÂN XƯNG QUA LỜI THOẠI NHÂN VẬT TRONG BẢN GỐC GONE WITH THE WIND VÀ NHỮNG ĐƠN ... Việt 8 1.2 Cơ sở lý thuyết của đề tài 11 1.2.1 Khái quát về từ xưng hô 11 1.2.2 Khái quát về giao tiếp 25 1.2.3 Một số vấn đề liên quan đến đơn vị tương đương trong chuyển dịch 29 1.2.4 Vài ... gôc Gone with the wind (tiếng Anh) và bản dịch Cuốn theo chiều gió (tiếng Việt) Ứng dụng kết quả nghiên cứu từ ngữ xưng hô trong tác phẩm Gone with the wind (tiếng Anh) và bản dịch Cuốn theo

Ngày tải lên: 18/11/2020, 09:00

176 63 0
Ellipsis in complex sentences in the novel “gone with the wind” in english and their vietnamese equivalents in  translated version

Ellipsis in complex sentences in the novel “gone with the wind” in english and their vietnamese equivalents in translated version

... 2 1.3 Research questions 3 1.4 Methods of the study 3 1.5 Scope of the study 3 1.6 Significance of the study 4 1.7 Structure of the study 4 CHAPTER II LITERATURE REVIEW 6 2.1 Review of ... in “Gone with the Wind” and their Vietnamese equivalents The data used in the study was collected from the novel “Gone with the Wind” and their Vietnamese translation version The materials, the ... novel Mitchell wrote the book's final moments first and then wrote the events that led up to them “Gone with the Wind” was published in June 1936 “Gone with the Wind” won the Pulitzer Prize,

Ngày tải lên: 22/12/2020, 00:46

96 71 0
Ellipsis in complex sentences in the novel “gone with the wind” in english and their vietnamese equivalents in translated version

Ellipsis in complex sentences in the novel “gone with the wind” in english and their vietnamese equivalents in translated version

... 2 1.3 Research questions 3 1.4 Methods of the study 3 1.5 Scope of the study 3 1.6 Significance of the study 4 1.7 Structure of the study 4 CHAPTER II LITERATURE REVIEW 6 2.1 Review of ... in “Gone with the Wind” and their Vietnamese equivalents The data used in the study was collected from the novel “Gone with the Wind” and their Vietnamese translation version The materials, the ... novel Mitchell wrote the book's final moments first and then wrote the events that led up to them “Gone with the Wind” was published in June 1936 “Gone with the Wind” won the Pulitzer Prize,

Ngày tải lên: 07/02/2021, 15:04

96 25 0
English refusals with reference to the vietnamese equivalents based on the bilingual novel “gone with the wind’’

English refusals with reference to the vietnamese equivalents based on the bilingual novel “gone with the wind’’

... CHAPTER 1: INTRODUCTION 1 1.1 Rationale 1 1.2 Aims and objectives of the study 1 1.2.1 The aims of the study 1 1.2.2 Objectives of the study 2 1.3 Research questions 2 1.4 Methods of the ... 4: MEANS OF REFUSAL ACTS IN THE BILINGUAL STORY “GONE WITH THE WIND” 41 4.1 Means of direct refusal acts (DRA) in English compared with Vietnamese41 4.1.1 The Direct refusal act with the nuclear ... understanding of English refusals with reference to Vietnamese equivalents 1.2 Aims and objectives of the study 1.2.1 The aims of the study As clearly stated in the title of this graduation thesis, the

Ngày tải lên: 07/02/2021, 15:04

133 6 0
A comparative study of english and vietnamese modal verbs based on the novel  gone with the wind  and its vietnamese translated version

A comparative study of english and vietnamese modal verbs based on the novel gone with the wind and its vietnamese translated version

... of tables viii Chapter 1: INTRODUCTION 1 1.1 Rationale 1 1.2 Aims and objectives of the study 2 1.2.1 Aims of the study 2 1.2.2 Objectives of the study 2 1.3 Research questions 2 1.4 ... 2.2.1 Definition of modality 9 2.2.2 Types of modality……… 11 2.3 Modal verbs in English 13 2.3.1 Concept of modal verbs 13 2.3.2 The syntax of English modal verbs 14 2.3.3 The semantics of ... in the second part followed by the scope of the study and a brief introduction of the methods The design of the study is proposed as the last part of this chapter Chapter two presents the theoretical

Ngày tải lên: 13/04/2021, 22:15

107 39 1
A study on compound adjectives in the novel gone with the wind by margaret michell=nghiên cứu tính từ ghép trong tiểu thuyết cuốn theo chiều gió của margaret michell

A study on compound adjectives in the novel gone with the wind by margaret michell=nghiên cứu tính từ ghép trong tiểu thuyết cuốn theo chiều gió của margaret michell

... of adjectives and compound adjetives in English Chapter III is “Compound adjectives in the novel: “gone with the wind” presents the way of using compound adjectives in the novel: “Gone with the ... contains three main parts and references: Chapter I: Introduction deal with the reasons, the aims, the methods, the scope and the format of the study Chapter II Entiled “Theoretical background” ... INTRODUCTIONScope of the StudyThis study focuses on the use of compound adjectives in the novel "Gone with the Wind" by Margaret Mitchell, highlighting their frequent occurrence in

Ngày tải lên: 09/09/2021, 20:58

81 42 0
AN ANALYSIS OF LANGUAGE OF EVALUATION IN THE FILM “GONE WITH THE WIND” FROM THE PERSPECTIVE OF APPRAISAL

AN ANALYSIS OF LANGUAGE OF EVALUATION IN THE FILM “GONE WITH THE WIND” FROM THE PERSPECTIVE OF APPRAISAL

... Graduation and their functions expressed in the language ofthe film “Gone with the Wind” Then, the main objective was to compare thefrequencies of occurrence of these values to reveal the choice of language ... were employed The data was justlimited in the language of the first part of the film “Gone with the Wind”,which is about 8,500 words The findings showed that the three categories ofevaluation ... in the American epic historical romance film “Gone with the Wind” - To compare the frequencies of occurrence of these values to reveal the choice of language of evaluation in the language of

Ngày tải lên: 20/11/2021, 17:10

83 17 0
(Luận văn thạc sĩ) AN ANALYSIS OF LANGUAGE OF EVALUATION IN THE FILM “GONE WITH THE WIND” FROM THE PERSPECTIVE OF APPRAISAL

(Luận văn thạc sĩ) AN ANALYSIS OF LANGUAGE OF EVALUATION IN THE FILM “GONE WITH THE WIND” FROM THE PERSPECTIVE OF APPRAISAL

... and their functions expressed in the language of the film “Gone with the Wind” Then, the main objective was to compare the frequencies of occurrence of these values to reveal the choice of language ... were employed The data was just limited in the language of the first part of the film “Gone with the Wind”, which is about 8,500 words The findings showed that the three categories of evaluation ... in the American epic historical romance film “Gone with the Wind” - To compare the frequencies of occurrence of these values to reveal the choice of language of evaluation in the language of

Ngày tải lên: 22/11/2021, 19:41

80 8 0
(LUẬN văn THẠC sĩ) AN ANALYSIS OF LANGUAGE OF EVALUATION IN THE FILM “GONE WITH THE WIND” FROM THE PERSPECTIVE OF APPRAISAL

(LUẬN văn THẠC sĩ) AN ANALYSIS OF LANGUAGE OF EVALUATION IN THE FILM “GONE WITH THE WIND” FROM THE PERSPECTIVE OF APPRAISAL

... film named “Gone with the Wind” The source of the data was collected from the website Springfield (2005) The length of the first part is 1 hour 12 minutes and its subtitle consists of nearly 8,500 ... analysis of the first part of the film "Gone with the Wind" identifies three types of Appraisal values: Engagement, Attitude, and Graduation resources, totaling 1,767 instances The frequency of these ... marry me In the analysis of "Gone with the Wind," the Monogloss statement highlights how the consequences of war have overshadowed the joys of spring (GWTW.U13) This theme is further reflected

Ngày tải lên: 03/04/2022, 15:10

86 13 0

Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa:

w