dịch thành ngữ việt sang tiếng anh

Những khó khăn trong việc dịch thành ngữ nga sang tiếng việt trường hợp sinh viên ngành ngôn ngữ nga khoa tiếng pháp tiếng nga

Những khó khăn trong việc dịch thành ngữ nga sang tiếng việt trường hợp sinh viên ngành ngôn ngữ nga khoa tiếng pháp tiếng nga

... khi dịch thành ngữ tiếng Nga sang tiếng Việt và đồng thời đề xuất các biện pháp khắc phục những khó khăn đó Kết quả khảo sát cho thấy được năng lực dịch thành ngữ từ tiếng Nga sang tiếng Việt của ... việc dịch thành ngữ Nga sang tiếng Việt: Trường hợp sinh viên ngành ngôn ngữ Nga, khoa tiếng Pháp - Tiếng Nga, trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế” được thực hiện nhằm mô tả khả năng dịch thành ... nhằm mô tả khả năng dịch thành ngữ từ tiếng Nga sang tiếng Việt của sinh viên và khảo sát những khó khăn mà họ đã gặp phải trong quá trình thực hành dịch thành ngữ trong các tiết học nghe và

Ngày tải lên: 30/08/2023, 18:04

52 10 0
Luận văn thạc sĩ Ngôn ngữ học: Nghiên cứu phương thức chuyển dịch các thành ngữ tiếng Việt sang tiếng Anh trong bản dịch một số tác phẩm văn học (Dế mèn phiêu lưu ký, Nỗi buồn chiến tranh và Thời xa vắng)

Luận văn thạc sĩ Ngôn ngữ học: Nghiên cứu phương thức chuyển dịch các thành ngữ tiếng Việt sang tiếng Anh trong bản dịch một số tác phẩm văn học (Dế mèn phiêu lưu ký, Nỗi buồn chiến tranh và Thời xa vắng)

... thành ngữ, 2) Dịch thành ngữ bằng một thành ngữ 3) Dịch cụm từ không thành ngữ bằng thành ngữ [63; tr 106]. Theo tác giả, thành ngữ ở ngôn ngữ nguồn thường xuyên được dịch sang ngôn ngữ đích bằng ... dịch thành ngữ từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác sử dụng một thành ngữ tương đương 2) Chuyển dịch thành ngữ từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác sử dụng cụm từ tự do 3) Chuyển dịch thành ngữ từ ... hợp các ngữ liệu là cácthành ngữ tiếng Việt trong 3 tác phẩm, thu được 138 thành ngữ tiếng Việt và 151 lượt sử dụng. - Mô tả: Dùng để miêu ta cau tạo và ngữ nghĩa của thành ngữ tiếngViệt, gồm

Ngày tải lên: 21/06/2024, 05:16

169 13 0
Đối chiếu thuật ngữ báo chí anh – việt và chuyển dịch thuật ngữ báo chí tiếng anh sang tiếng việt

Đối chiếu thuật ngữ báo chí anh – việt và chuyển dịch thuật ngữ báo chí tiếng anh sang tiếng việt

... điểm định danh của thuật ngữ báo chí tiếng Anhtiếng Việt xét theo kiểu ngữ nghĩa của thuật ngữ 83 2.2.2 Đối chiếu đặc điểm định danh của thuật ngữ báo chí tiếng Anhtiếng Việt xét theo ... THUẬT NGỮ BÁO CHÍ ANH- VIỆT 62 2.1 Đối chiếu thuật ngữ báo chí AnhViệt về mặt cấu tạo 62 2.1.1 Thành tố cấu tạo thuật ngữ báo chí tiếng Anhtiếng Việt 62 2.1.2 Đối chiếu thuật ngữ báo ... 3.2 Đề xuất cách chuyển dịch thuật ngữ báo chí tiếng Anh sang tiếng Việt 131 3.2.1 Yêu cầu về dịch thuật ngữ báo chí 131 3.2.2 Tương đương dịch thuật ngữ báo chí Anh - Việt và những đề xuất

Ngày tải lên: 23/11/2018, 18:09

175 255 1
Đối chiếu thuật ngữ báo chí Anh – Việt và chuyển dịch thuật ngữ báo chí tiếng Anh sang tiếng Việt (tt)

Đối chiếu thuật ngữ báo chí Anh – Việt và chuyển dịch thuật ngữ báo chí tiếng Anh sang tiếng Việt (tt)

... TNBC tiếng Anh với tiếng Việt và cách chuyển dịch TNBC tiếng Anh sang tiếng Việt theo cách hiểu đối chiếu chuyển dịch Với lí do đó, đề tài “Đối chiếu thuật ngữ báo chí Anh - Việt và chuyển dịch ... tiếng Anh với tiếng Việt để chỉ ra sự tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ - Khảo sát cách chuyển dịch TNBC tiếng Anh sang tiếng Việt và đề xuất cách chuyển dịch phù hợp TNBC tiếng Anh sang ... Lê Thanh Hương, Nguyễn Trí Dũng (2010), Từ điển TNBC- xuất bản Anh-Nga-Việt.v.v Thứ sáu, nghi n cứu chuyển dịch TN t một ngôn ngữ hác sang tiếng Việt, chủ yếu là t tiếng nh sang tiếng Việt

Ngày tải lên: 26/11/2018, 08:32

27 365 2
Khảo sát chuyển dịch từ ngữ chỉ rau quả tiếng việt sang tiếng anh (luận văn  ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài)

Khảo sát chuyển dịch từ ngữ chỉ rau quả tiếng việt sang tiếng anh (luận văn ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài)

... CHUYỂN DỊCH TỪ, NGỮ CHỈ RAU CỦ QUẢ TRONG TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH 53 3.1 Khảo sát chuyển dịch về đặc trưng cấu trúc và đặc trưng định danh của từ, ngữ chỉ rau củ quả trong tiếng Việt sang tiếng Anh ... đối chiếu tiếng Anhtiếng Việt Trong đó có một số công trình tiêu biểu như: + Các nghiên cứu đối chiếu Anh - Việt/ ViệtAnh - Ngữ nghĩa của từ ngữ chỉ động vật trong thành ngữ tiếng Việt so ... chiếu chuyển dịch: luận văn tập trung đưa ra danh sách các từ, ngữ chỉ rau củ quả trong tiếng Việt và khảo sát các phương thức chuyển dịch của các từ, ngữ này từ tiếng Việt sang tiếng Anh Trang

Ngày tải lên: 25/12/2018, 08:56

137 242 0
Khảo sát chuyển dịch từ ngữ chỉ rau quả tiếng việt sang tiếng anh

Khảo sát chuyển dịch từ ngữ chỉ rau quả tiếng việt sang tiếng anh

... danh từ, ngữ rau củ tiếng Việt 35 2.3 Đặc điểm cấu tạo từ, ngữ rau củ tiếng Anh .39 2.3.1 Từ, ngữ rau củ có cấu tạo từ đơn tiếng Anh .39 2.3.2 Từ, ngữ rau củ có cấu tạo từ ghép tiếng Anh ... ĐỊNH DANH CỦA TỪ, NGỮ CHỈ RAU CỦ QUẢ TRONG TIẾNG VIỆTTIẾNG ANH 31 2.1 Đặc điểm cấu tạo từ, ngữ rau củ tiếng Việt .31 2.1.1 Từ, ngữ rau củ có cấu tạo từ đơn 31 2.1.2 Từ, ngữ rau ... THANH TÌNH KHẢO SÁT CHUYỂN DỊCH TỪ NGỮ CHỈ RAU QUẢ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 60.22.02.40 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: PGS TS Hoàng Anh

Ngày tải lên: 27/10/2020, 22:11

138 31 0
luận án tiến sĩ ngôn ngữ học đối chiếu thuật ngữ báo chí anh   việt và chuyển dịch thuật ngữ báo chí tiếng anh sang tiếng việt

luận án tiến sĩ ngôn ngữ học đối chiếu thuật ngữ báo chí anh việt và chuyển dịch thuật ngữ báo chí tiếng anh sang tiếng việt

... ngôn ngữ, với hiếu thu t ngôn ngữ, đi sâu vào cơ sở quan trọng để ghi nhận tiếng Anh với tiếng Việt, cũng như việc học tiếng Anh gắn liền với cơ sở Để có cái nhìn thấu đáo về huyết mạch tiếng Anh ... đặc điểm cấu tạo và ngữ nghĩa của thuật ngữ luật sở hữu trí tuệ trong tiếng Việt, trong khi Lê Thanh Hà (2014) thực hiện việc đối chiếu các thuật ngữ liên quan.11 du lịch Việt-Anh; Qu h Thị Gấ (2015), ... chuyên ngành, bao gồm các thuật ngữ liên quan đến thu nhập Ngoài ra, có sự so sánh giữa tiếng Anhtiếng Việt trong lĩnh vực này, nhằm làm rõ các khái niệm và thuật ngữ chuyên môn.Một số vấn đề

Ngày tải lên: 28/04/2023, 11:30

173 2 0
Luận văn khảo sát chuyển dịch từ ngữ chỉ rau quả tiếng việt sang tiếng anh

Luận văn khảo sát chuyển dịch từ ngữ chỉ rau quả tiếng việt sang tiếng anh

... từ ngữ chỉ rau củ quả Với các dữ liệu thu được, chúng tôi phân tích, thống kê và tổng hợp để tìm ra kết quả chuyển dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh, trong đó tiếng Việt là ngôn ngữ nguồn và tiếng ... từ ngữ này.Đối ƚƣợпǥ ѵà ρҺa͎m ѵi пǥҺiêп ເứuĐối tượng nghiên cứu là nhóm từ, ngữ chỉ rau củ quả trong tiếng Việt và việc chuyển dịch sang tiếng Anh, với phạm vi là các từ, ngữ chỉ rau củ quả tiếng ... vị từ và ngữ là hết sức cần thiết, nhất là khi chuyển dịch từ ngữ chỉ rau củ quả từ tiếng Việt sang tiếng Anh Chúng ta sẽ bàn về sự cần thiết của dịch thuật, vấn đề tương đương trong dịch thuật,

Ngày tải lên: 20/07/2023, 14:22

187 1 0
Chuyên đề thực tập Nghiên cứu những thách thức trong dịch thuật thuật ngữ tiếng Việt sang tiếng Anh của sinh viên FFL tại NEU - A research on challenges in Vietnamese to English terminology translation for FFL students in NEU

Chuyên đề thực tập Nghiên cứu những thách thức trong dịch thuật thuật ngữ tiếng Việt sang tiếng Anh của sinh viên FFL tại NEU - A research on challenges in Vietnamese to English terminology translation for FFL students in NEU

... standard SL as well as implication of SL writers.“ He swam as fast as Michael Phelps” (SL)“ Anh ta đã từng bơi nhanh như vận động viên Michael Phelps vay” (TL)Adaptation translation is seen as the “freest” ... Put the pedal to the metal or you will be late” (SL)“ Này hãy lái nhanh lên đi không là cậu sé di làm muộn day!” (TL) Phạm Anh Tú — MSV: 11195563 — Business English 61BTHEORETICAL BACKGRODUND ... standard SL as well as implication of SL writers.“ He swam as fast as Michael Phelps” (SL)“ Anh ta đã từng bơi nhanh như vận động viên Michael Phelps vay” (TL)Adaptation translation is seen as the “freest”

Ngày tải lên: 08/04/2024, 02:06

44 4 0
Nghiên cứu cách dịch cấu trúc sóng đôi trong truyện kiều của nguyễn du từ tiếng việt sang tiếng anh

Nghiên cứu cách dịch cấu trúc sóng đôi trong truyện kiều của nguyễn du từ tiếng việt sang tiếng anh

... University of Danang Trang 3RESEARCH ARTICLE Nghiên cứu cách dịch sóng đôi trong truyện Kiều của Nguyễn Du từ Tiếng Việt sang Tiếng Anh An Investigation into the Vietnamese – English translation ... Kiều revised by Đào Duy Anh [2] and complemented by Phan Ngọc [22] along with two poetic English versions: (1) The Tale of Kiều - a highly appreciated version by Huynh Sanh Thong (1983) - a Vietnamese ... Trai Phường Nón (In the style of the Boys of the Guild of Conical Hat Makers ), Thanh Hiên thi tập (Poems of Thanh Hien), Bắc hành tạp lục (Travels to the North ), poems written during a mission

Ngày tải lên: 07/06/2016, 10:26

27 536 0
Nghiên cứu đặc điểm uyển ngữ trong các buổi họp báo của bộ ngoại giao trung quốc và vấn đề dịch uyển ngữ này sang tiếng việt

Nghiên cứu đặc điểm uyển ngữ trong các buổi họp báo của bộ ngoại giao trung quốc và vấn đề dịch uyển ngữ này sang tiếng việt

... 总之而言,中国与外国的学者们对委婉语的有关研究取得了一定的成就。现在可以归纳如下:第一,对委婉语最初起源、使用特点和目的、构造手段和原则、语用功能等诸多方面有了细致深刻的认识;第二,对散件于历代作品中的委婉现象给予合理解释,注意到了委婉语运用中的一些实际问题,并对委婉语的重要性有了高度重视:第三,能对委婉语从多学科、多层次、多角度进行 Trang 38越南委婉语相关研究回顾 Tiếp xúc ngôn ngữ giữa tiếng Hán và tiếng Việt (越南语与汉语的语义接 触)。该文指出,汉越词越南委婉语的主要来源;当需要淡化不雅、不敬、伤痛色彩时,越南人非常喜欢使用汉越词代替纯越词语。该文章通过对汉越两种语言接触的历史性分析得出上述的结论。这是越南委婉语研究中较有影响的成果,对越委婉语研究具有启示意义。 ... Trang 22014 年于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC NGUYỄN HOÀI NAM Trang 3Người hướng dẫn: TS PHẠM MINH TIẾN HÀ NỘI, NĂM 2014

Ngày tải lên: 06/07/2016, 20:51

125 564 1
Nghiên cứu về dịch thống kê dựa vào cụm từ và áp dụng cho dịch từ tiếng việt sang tiếng anh

Nghiên cứu về dịch thống kê dựa vào cụm từ và áp dụng cho dịch từ tiếng việt sang tiếng anh

... kết quả dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh Phạm vi nghiên cứu: Đề tài tập trung vào nghiên cứu phương pháp dịch thống kê dựa vào cụm từ và ứng dụng dịch tài liệu, văn bản tiếng Việt, tiếng Anh 3 ... để dịch từ một thứ tiếng (trong ngôn ngữ tự nhiên) sang một hoặc vài thứ tiếng khác Ngôn ngữ của văn bản cần dịch được gọi là ngôn ngữ nguồn, ngôn ngữ của văn bản đã dịch ra được gọi là ngôn ngữ ... vdict, lạc việt,… Những hệ thống này cho phép dịch tự động các văn bản với một cặp ngôn ngữ chọn trước (ví dụ dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt) Điều ấy cho thấy sự phát triển của dịch máy càng

Ngày tải lên: 13/08/2016, 17:01

59 597 2
Nghiên cứu về dịch máy thống kê dựa vào cụm từ và ứng dụng dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh (LV thạc sĩ)

Nghiên cứu về dịch máy thống kê dựa vào cụm từ và ứng dụng dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh (LV thạc sĩ)

... kết quả dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh Phạm vi nghiên cứu: Đề tài tập trung vào nghiên cứu phương pháp dịch thống kê dựa vào cụm từ và ứng dụng dịch tài liệu, văn bản tiếng Việt, tiếng Anh 3 ... để dịch từ một thứ tiếng (trong ngôn ngữ tự nhiên) sang một hoặc vài thứ tiếng khác Ngôn ngữ của văn bản cần dịch được gọi là ngôn ngữ nguồn, ngôn ngữ của văn bản đã dịch ra được gọi là ngôn ngữ ... vdict, lạc việt,… Những hệ thống này cho phép dịch tự động các văn bản với một cặp ngôn ngữ chọn trước (ví dụ dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt) Điều ấy cho thấy sự phát triển của dịch máy càng

Ngày tải lên: 11/09/2017, 16:13

60 411 0
NGHIÊN cứu đặc điểm UYỂN NGỮ TRONG các BUỔI họp báo của bộ NGOẠI GIAO TRUNG QUỐC và vấn đề DỊCH UYỂN NGỮ này SANG TIẾNG VIỆT

NGHIÊN cứu đặc điểm UYỂN NGỮ TRONG các BUỔI họp báo của bộ NGOẠI GIAO TRUNG QUỐC và vấn đề DỊCH UYỂN NGỮ này SANG TIẾNG VIỆT

... 总之而言,中国与外国的学者们对委婉语的有关研究取得了一定的成就。现在可以归纳如下:第一,对委婉语最初起源、使用特点和目的、构造手段和原则、语用功能等诸多方面有了细致深刻的认识;第二,对散件于历代作品中的委婉现象给予合理解释,注意到了委婉语运用中的一些实际问题,并对委婉语的重要性有了高度重视:第三,能对委婉语从多学科、多层次、多角度进行 Trang 38越南委婉语相关研究回顾 Tiếp xúc ngôn ngữ giữa tiếng Hán và tiếng Việt (越南语与汉语的语义接 触)。该文指出,汉越词越南委婉语的主要来源;当需要淡化不雅、不敬、伤痛色彩时,越南人非常喜欢使用汉越词代替纯越词语。该文章通过对汉越两种语言接触的历史性分析得出上述的结论。这是越南委婉语研究中较有影响的成果,对越委婉语研究具有启示意义。 ... Trang 22014 年于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC NGUYỄN HOÀI NAM Trang 3Người hướng dẫn: TS PHẠM MINH TIẾN HÀ NỘI, NĂM 2014

Ngày tải lên: 09/03/2020, 18:44

125 68 0
Các chiến lược áp dụng trong dịch lời bài hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

Các chiến lược áp dụng trong dịch lời bài hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

... KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CÁC CHIẾN LƯỢC ÁP DỤNG TRONG DỊCH LỜI BÀI HÁT NHẠC TRẺ TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH Giáo viên hướng dẫn: Vương Thị Thanh Nhàn Sinh viên: Bùi Thị Mai Hương Khóa: QH2011.F1.E19 ... Supervisor: Vương Thị Thanh Nhàn Student: Bùi Thị Mai Hương Course: QH2011.F1.E19 HANOI – 2015 Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ... First and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Ms Vuong Thi Thanh Nhan, for her precious guidance, valuable advice as well as her inspriration which were the

Ngày tải lên: 01/02/2021, 14:49

58 46 0
Các chiến lược áp dụng trong dịch lờI bàI hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

Các chiến lược áp dụng trong dịch lờI bàI hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

... KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CÁC CHIẾN LƯỢC ÁP DỤNG TRONG DỊCH LỜI BÀI HÁT NHẠC TRẺ TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH Giáo viên hướng dẫn: Vương Thị Thanh Nhàn Sinh viên: Bùi Thị Mai Hương Khóa: QH2011.F1.E19 ... Supervisor: Vương Thị Thanh Nhàn Student: Bùi Thị Mai Hương Course: QH2011.F1.E19 HANOI – 2015 Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ... First and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Ms Vuong Thi Thanh Nhan, for her precious guidance, valuable advice as well as her inspriration which were the

Ngày tải lên: 14/02/2021, 13:24

58 143 0
Các chiến lược áp dụng trong dịch lời bài hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

Các chiến lược áp dụng trong dịch lời bài hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

... KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CÁC CHIẾN LƯỢC ÁP DỤNG TRONG DỊCH LỜI BÀI HÁT NHẠC TRẺ TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH Giáo viên hướng dẫn: Vương Thị Thanh Nhàn Sinh viên: Bùi Thị Mai Hương Khóa: QH2011.F1.E19 ... Supervisor: Vương Thị Thanh Nhàn Student: Bùi Thị Mai Hương Course: QH2011.F1.E19 HANOI – 2015 Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ... First and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Ms Vuong Thi Thanh Nhan, for her precious guidance, valuable advice as well as her inspriration which were the

Ngày tải lên: 16/03/2021, 07:33

58 48 0
Các chiến lược áp dụng trong dịch lời bài hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

Các chiến lược áp dụng trong dịch lời bài hát nhạc trẻ từ tiếng việt sang tiếng anh

... KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CÁC CHIẾN LƯỢC ÁP DỤNG TRONG DỊCH LỜI BÀI HÁT NHẠC TRẺ TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH Giáo viên hướng dẫn: Vương Thị Thanh Nhàn Sinh viên: Bùi Thị Mai Hương Khóa: QH2011.F1.E19 ... Supervisor: Vương Thị Thanh Nhàn Student: Bùi Thị Mai Hương Course: QH2011.F1.E19 HANOI – 2015 Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ... First and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Ms Vuong Thi Thanh Nhan, for her precious guidance, valuable advice as well as her inspriration which were the

Ngày tải lên: 20/03/2021, 19:31

58 20 0
Một số lỗi phổ biến trong dịch biển báo công cộng từ tiếng việt sang tiếng anh

Một số lỗi phổ biến trong dịch biển báo công cộng từ tiếng việt sang tiếng anh

... ngôn ngữ biển báo công cộng tiếng Việt 14 Bảng Thống kê số biển mắc lỗi phần dịch tiếng Anh biển báo song ngữ 17 Bảng Thống kê lỗi phần dịch tiếng Anh biển báo song ngữ 19 ... pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng ngôn ngữ biển báo để từ đưa tương đương dịch tiếng Anh tốt cho biển báo tiếng Việt Vì thế, chúng tơi phân tích biển báo ngữ liệu theo đặc điểm biển báo công cộng tiếng Anh ... chuyển dịch biển báo công cộng từ tiếng Việt sang tiếng Anh đưa đề xuất liên quan, góp phần nâng cao chất lượng dịch biển báo công cộng thực tế Việt Nam Cơ sở lý luận 2.1 Biển báo công cộng Ở Việt

Ngày tải lên: 18/04/2021, 23:12

62 74 1
Translation strategies from vietnamese to english for names of vietnamese dishes = chiến lược dịch tên món ăn việt nam từ tiếng việt sang tiếng anh

Translation strategies from vietnamese to english for names of vietnamese dishes = chiến lược dịch tên món ăn việt nam từ tiếng việt sang tiếng anh

... HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CHIẾN LƯỢC DỊCH TÊN MÓN ĂN VIỆT NAM TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH Giáo viên hướng dẫn: ThS Nguyễn Thị Hải ... translations: “banh goi (fried donuts)” (couplets – transference and cultural equivalent), “banh phu the (the conjugal cake)” (couplets – transference and literal translation), “banh tro/banh gio” (transference), ... in all the time of my academic research and daily life I would also like to thank Ms Vương Thị Thanh Nhàn (MA) for her support on my study Besides, I want to give thanks to all participants of

Ngày tải lên: 08/09/2021, 15:41

106 174 2

Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa:

w