... NHẬNĐề tài (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身受け身け身身ベトナム語との対照語との受け身対照ベトナム語との対照人日本語学習者のその誤用の受け身その受け身誤用 Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng NhậtĐối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội
Ngày tải lên: 30/11/2019, 21:01
... khoa học, kĩ thuật bao gồm các đơn vị từ vựng được dùng để biểu thị nhữngsự vật, hiện tượng, hoạt động, đặc điểm, … trong những ngành kĩ thuật công nghiệp và trong những ngành khoa học tự nhiên ... その対照後に、同級生の皆様に感謝の気持ちを表わしたいと思います。学習過程におい、Nguyễn Thiện Giáp(2016)も 「用語」、「政治用語」とは何Thuật ngữ là bộ phận từ ngữ đặc biệt của ngôn ngữ Nó bao gồm những từ và cụm từ cố định là tên gọi chính xác của các loại khái niệm và các đối tượng ... những tên gọi được dùng trong một ngành chuyên môn nào đó, nó không gắn trực tiếp với các khái niệm của khoa học này mà chỉ ghi tên các sự vật trong khoa học đó mà thôi Ví dụ, trong kĩ thuật, một
Ngày tải lên: 30/11/2019, 21:31
câu bị động trong tiếng nhật, đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身 ベトナム語との対照ベトナム人日本語学習者のその誤用 Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng Nhật Đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt và những lỗi sai người Việt Nam học tiếng ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội đồng
Ngày tải lên: 30/09/2020, 12:40
Cấu trúc phủ định trong tiếng nhật và đối chiếu với cấu trúc tương đương trong tiếng việt khảo sát tác phẩm văn học nhật bản và biên dịch tiếng việt
... 日本語における否定表現およびベトナム語における相当表現 との対照 -日本文学作品とベトナム語訳版の考察- CẤU TRÚC PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG NHẬT VÀ ĐỐI CHIẾU VỚI CẤU TRÚC TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG 指導教官: Tran Kieu Hue 博士 ハノイ-2017 年 Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ ... 日本語における否定表現およびベトナム語における相当表現 との対照 -日本文学作品とベトナム語訳版の考察- CẤU TRÚC PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG NHẬT VÀ ĐỐI CHIẾU VỚI CẤU TRÚC TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG HÀ NỘI - 2017 Trang 3i 保証書 私は Nguyen Thi Ngan Ha で、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日本における否定表現およびベトナム語における相当表現との対照をテーマとして作成しました。指導教師の教えるを元に、自分で論文を書くのを保証いたします。他の論文からコピーしないことにしまた。 ... である。それに、そのものを説明する mà 節を追加した方が文法的には正しい。 (12) Mai が日本語を習ったのは Hoa 先生じゃなくて、Lan 先生だ。 Mai học tiếng Nhật không phải từ cô Hoa mà từ Cô Lan しかし、ベトナム語と同じように、「は」のような否定焦点を示す印がなくても、否定の焦点と解釈される場合が多い。 (13) 先週旅行へマリと行かなかった。(から、マリにしかられた)(=旅行へ行ったが、マリと行ったのではない)
Ngày tải lên: 30/09/2020, 12:41
câu bị động trong tiếng nhật, đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... NHẬNĐề tài (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身受け身け身身ベトナム語との対照語との受け身対照ベトナム語との対照人日本語学習者のその誤用―の受け身その受け身誤用― Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng NhậtĐối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội
Ngày tải lên: 08/11/2020, 14:42
Cấu trúc phủ định trong tiếng nhật và đối chiếu với cấu trúc tương đương trong tiếng việt khảo sát tác phẩm văn học nhật bản và biên dịch tiếng việt
... 先生です。私の修士課程論文は日じゃなくて、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日Lan 先生です。私の修士課程論文は日だ。私の修士課程論文は日 Mai học tiếng Nhật không phải từ cô Hoa mà từ Cô Lan しかし、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日ベトナム語における相当表現語と同じ。じように、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日「は」と「否定」との関係の対照ような否定焦点をはっきりをテーマとして示す。後者は否定の構文要素を含まない肯定形式などの構文を通す印がなくても、がなくても支えられ、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日否定の対照焦点をはっきりと解してください。釈される場合が多い。される否定表現およびベトナム語における相当表現場合した。また、ベトナム語とも対照し、その共通点・相違点を明が多くない。私の修士課程論文は日 ... (7)では、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日「うまい」と「否定」との関係は否定の対照焦点をはっきりになる否定表現およびベトナム語における相当表現可能性がも支えられっとも支えられ高い。したがって、全い。私の修士課程論文は日したがって、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日全文ある否定表現およびベトナム語における相当表現いは主語をテーマとして否定する否定表現およびベトナム語における相当表現ために、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日否定語は文頭に置きかえることがかれなければ否定、含まねば肯定であり、意味論では否定要素の有無に関わらず、最終的ならコピーしないことにしまた。ない。私の修士課程論文は日(8)辞書をテーマとして盗まれた。む否定表現一覧人で、中国に次いでは私はじゃない。私の修士課程論文は日 Không phải tôi đã lấy trộm từ điển (8)では、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日否定作用域による分類にある否定表現およびベトナム語における相当表現の対照は否定語の対照右にある要素が多ければ、右の端の方にある要素は否定の焦にある否定表現およびベトナム語における相当表現も支えられの対照である否定表現およびベトナム語における相当表現。私の修士課程論文は日否定の対照焦点をはっきりになれる否定表現およびベトナム語における相当表現の対照は主語 ... 時の発音(漢音)は残っている。間も支えられ待たせっていたの対照に、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日まだ誰か)そんなことを知にも支えられ会においてはベトナムは中国からの漢字を使用した。っていない。私の修士課程論文は日 Chờ đến 5 tiếng nhưng tôi chưa gặp ai hết ■ 文末詞を否定するものをテーマとして使う否定表現数った完全否定 文末に強い肯定や婉曲的な意味を表現す調表現およびベトナム語における相当表現の対照言を賜り、また丁寧に指導して下さっ葉の意味かをテーマとして置きかえることがくことによっても支えられ完全否定をテーマとして表すことがでる否定表現およびベトナム語における相当表現。私の修士課程論文は日"cả"
Ngày tải lên: 08/11/2020, 14:43
Câu bị động trong tiếng nhật đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身 ベトナム語との対照ベトナム人日本語学習者のその誤用 Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng Nhật Đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt và những lỗi sai người Việt Nam học tiếng ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội đồng
Ngày tải lên: 16/03/2021, 08:03
Câu bị động trong tiếng nhật đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身 ベトナム語との対照ベトナム人日本語学習者のその誤用 Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng Nhật Đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt và những lỗi sai người Việt Nam học tiếng ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội đồng
Ngày tải lên: 18/07/2021, 14:23
(LUẬN văn THẠC sĩ) câu bị động trong tiếng nhật, đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身 ベトナム語との対照ベトナム人日本語学習者のその誤用 Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng Nhật Đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt và những lỗi sai người Việt Nam học tiếng ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội đồng
Ngày tải lên: 28/06/2022, 08:44
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS câu bị động trong tiếng nhật, đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身 ベトナム語との対照ベトナム人日本語学習者のその誤用 Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng Nhật Đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt và những lỗi sai người Việt Nam học tiếng ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội đồng
Ngày tải lên: 05/12/2022, 22:40
Luận văn thạc sĩ câu bị động trong tiếng nhật, đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... (tên tiếng Nhật): 日本語の受け身 ベトナム語との対照ベトナム人日本語学習者のその誤用 Đề tài (tên tiếng Việt): Câu bị động trong tiếng Nhật Đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt và những lỗi sai người Việt Nam học tiếng ... những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Học viên: Nguyễn Thị Thu Trâm Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Xác nhận học viên đã chỉnh sửa luận văn theo góp ý của Hội đồng
Ngày tải lên: 06/03/2023, 10:20
Luận văn cấu trúc phủ Định trong tiếng nhật và Đối chiếu với cấu trúc tương Đương trong tiếng việt khảo sát tác phẩm văn học nhật bản và biên dịch tiếng việt
... md MEIEM LEA RAWICISELLY, (12) Mai AB AME Bt Mlk Hoa HEL OAK C Lan KA, Mai hoc tiếng Nhật không phải từ cô Hoa mà từ Cô Lan LOL, APP SRERC ASIC Mt) OLIGGERAERT MME < CĐ, (16) ABBAS ATELSC ... NGUYÊN TIH NGÂN HÀ LOR —-BAXSH eA b+ LERROSR— CAU TRUC PIU DINII TRONG TIENG NIIAT VA DOI CINEU VOI CAU TRUC TUONG DUONG TRONG 'TIỂNG VIỆT - KHAO SAT TAC PHAM VAN HOC NHAT BAN VA BAN DICH ... AUS bY LICE CHAR ORR —-BaX SERENA b+ LERROSR— CAU TRUC PHU DINH TRONG TIENG NHAT VA DOL CHIEU VỚI CẤU TRÚC TƯƠNG DƯƠNG TRONG Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KIIOA SAU ĐẠI
Ngày tải lên: 19/05/2025, 20:58
Luận văn câu bị Động trong tiếng nhật Đối chiếu với Đơn vị tương Đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... 3GIAY XAC NHAN Pe tai (1én tiếng Nhật} BAREOR ITS SRPARLOMROhTAA ABER O ZORA Tả tài (tên tiếng Việt} Câu bị dộng trong tiếng Nhật Đôi chiêu với don vi trong duong trong tiếng Việt vả những lỗi ... ABE OM RATAN BREF EA Ot OBA CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIENG NHẬT ĐĨI CHIẾU VỚI BƠN VỊ TƯƠNG BUONG TRONG TIẾNG VIỆT VANHUNG LOI SAI NGUOI VLET NAM HỌC LIỆNG NHẬT THUONG MAC LUẬN VĂN THẠC SY CHUYEN ... don vi trong duong trong tiếng Việt vả những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Xác nhận học viên đã chữnh sửa luận vẫn theo góp ý của Hội dồng Xác nhận của Giáo viên hướng din
Ngày tải lên: 19/05/2025, 21:15
Luận văn câu bị Động trong tiếng nhật Đối chiếu với Đơn vị tương Đương trong tiếng việt và những lỗi sai người việt nam học tiếng nhật thường mắc
... 3GIAY XAC NHAN Pe tai (1én tiếng Nhật} BAREOR ITS SRPARLOMROhTAA ABER O ZORA Tả tài (tên tiếng Việt} Câu bị dộng trong tiếng Nhật Đôi chiêu với don vi trong duong trong tiếng Việt vả những lỗi ... ABE OM RATAN BREF EA Ot OBA CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIENG NHẬT ĐĨI CHIẾU VỚI BƠN VỊ TƯƠNG BUONG TRONG TIẾNG VIỆT VANHUNG LOI SAI NGUOI VLET NAM HỌC LIỆNG NHẬT THUONG MAC LUẬN VĂN THẠC SY CHUYEN ... don vi trong duong trong tiếng Việt vả những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc Xác nhận học viên đã chữnh sửa luận vẫn theo góp ý của Hội dồng Xác nhận của Giáo viên hướng din
Ngày tải lên: 16/08/2025, 19:14
trợ từ cuối câu trong tiếng nhật và một số đề xuất về phương pháp giảng dạy trợ từ cuối câu cho người việt nam học tiếng nhật chú trọng vào ne yo yone
... 日本語の終助詞のように、ベトナム語の「Tiểu từ tình thái cuối câu」(文末情態小詞)についてはいろいろな研究が行われ、さまざまな名称を付けられた。多くの研究者はこの言葉の群を「Tiểu từ tình thái」と呼び、Lê Văn Lý (1972)はそれを「Phụ từ cảm thán」と呼び、Đái Xuân Ninh (1978) はそれを「Từ đệm cuối câu」と呼ぶ。けれども、本稿は多くの研究による「Tiểu ... ベトナム語と日本語は異なった語族に属しているので、文法や音韻や語彙体系などにかなり違いがある。しかも、筆者が実際に日本語を学習したり、教えたりする経験から見れば、日本語とベトナム語の共通点もいくつ見えてきた。また、日本語の終助詞について研究した上で、日本語の終助詞とよく似た機能をもっているベトナム語の「Tiểu từ tình thái cuối câu」(文末情態小詞)があると分かってきた。筆者の教育経験によれば、ベトナム人学習者は日本語を習得する際に、終助詞を同様な機能を果たすベトナム語の 「Tiểu từ tình thái cuối câu」を同様なものとみなし、そこから終助詞を類推しているのではないかと考えられる。「Tiểu từ tình thái ... Trang 11そして、ベトナム語にも主に文末におく「Tiểu từ tình thái cuối câu」(直訳にすれば文末情態小詞になる)がある。「Tiểu từ tình thái cuối câu」という品詞は日本語の終助詞とよく似た機能を持っているので本研究では「ベトナム語の終助詞」という呼び方にする。本研究では「Tiểu từ tình thái cuối câu」のことをこれ以降「ベトナム語の終助詞」を言う。ベトナム人学習者が日本語を習得する際に、母語の終助詞の用法を確認してから「よ」
Ngày tải lên: 09/03/2020, 21:24
Chuyên đề 1 QUÁ TRÌNH HÌNH THÀNH CHỮ HÁN TRONG TIẾNG NHẬT (Người báo cáo: Trần Thị Chung Toàn) THUỘC ĐỀ TÀI Xây dựng tư liệu học chữ Hán trong tiếng Nhật cho người Việt trên cơ sở tận dụng tri thức Hán - Việt
... NHẬP Dử LIỆU CHỮ HÁN TRONG TỪ ĐIỂN, GIÁO TRÌNH Hiện tại chúng tôi đã nhập được 12.394 từ trong tiếng Nhật có sử dụng chữ Hán số lượng các từ này nàm trong sách giảng dạy tiếng Nhật, tài liệu luyện ... người Nhật Có thể coi chữ Hán được ghi lại trong Kọịiki là chữ Hán thế hệ 2 được sử dụng ở Nhật (gọi tắt là chữ Hán 2) Thí dụ: từ núi trong tiêng Nhật được phát âm là ya-ma Hiện nay, trong tiêng Nhật ... hay giao dịch thư từ vẫn theo văn phong Hán và chữ Hán, kể cả tiếng Nhật được viết bằng chữ Hán cũng sẽ là các văn bản dịch từ nội dung tiếng Nhật ra tiếng Hán Trong quá trình sử dụng chữ Hán, dần
Ngày tải lên: 26/11/2025, 21:27
tóm tắt luận án đặc điểm các yếu tố hán - nhật trong tiếng nhật (có đối chiếu với tiếng việt
... (漢字文化圏) Tiếng Việt hiện đại không sử dụng chữ Hán làm chữ viết nhưng cũng giống như tiếng Nhật, trong tiếng Việt sử dụng một lượng lớn các từ Hán - Việt như một lớp từ quan trọng trong hệ thống từ ... như: thành ngữ tiếng Nhật; động từ phức trong tiếng Nhật, thuật ngữ kinh tế Nhật - Việt; tên riêng người Nhật; lỗi sử dụng các từ Hán - Nhật của người Việt Nam do ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ; sự ... đối chiếu lớp từ Hán - Nhật với lớp từ Hán trong tiếng Hàn hoặc với từ Hán trong tiếng Hán Đặc biệt; công trình nghiên cứu ảnh hưởng của vốn kiến thức về từ Hán trong tiếng mẹ đẻ (tiếng Hàn) đối
Ngày tải lên: 28/08/2014, 17:24
Các phương thức nhật hóa từ ngoại lai gốc tiếng Anh trong tiếng Nhật (nhìn từ góc độ ngữ âm)
... những từ được sử dụng ở Nhật Bản từ trước khi có sự du nhập của các từ Hán (mặc dù trong lớp từ được gọi là từ thuần Nhật cũng có những từ du nhập từ tiếng Hán cổ, tiếng Triều Tiên hoặc từ ngôn ... thức “Nhật hóa” nhóm từ tiếng Anh trong tiếng Nhật từ góc độ ngữ âm, nhằm giúp người học tiếng Nhật nắm được một số quy tắc Nhật hóa từ tiếng Anh và dễ dàng hơn trong việc nhận biết và sử dụng ... phương thức “Nhật hóa” nhóm từ ngoại lai gốc tiếng Anh trong tiếng Nhật từ góc độ ngữ âm, nhằm giúp người học tiếng Nhật nắm được một số quy tắc Nhật hóa từ tiếng Anh và dễ dàng hơn trong việc
Ngày tải lên: 07/12/2017, 09:51
Tiền tố gốc Hán trong tiếng Nhật và một số đề xuất nhằm nâng cao năng lực sử dụng tiền tố gốc Hán của người Việt học tiếng Nhật
... 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のびベトナム人学習者のベトナム人学習者の人学習者のの 漢語系接頭辞使用力向上の提案の提案 TIỀN TỐ GỐC HÁN TRONG TIẾNG NHẬT VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT NHẰM NÂNG CAO NĂNG LỰC SỬ DỤNG TIỀN TỐ GỐC HÁN CHO NGƯỜI VIỆT HỌC TIẾNG NHẬT 修士論文 専攻科目: 日本語学 専攻番号:60220209 ハノイ工科大学−2017 ... 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のびベトナム人学習者のベトナム人学習者の人学習者のの 漢語系接頭辞使用力向上の提案の提案 TIỀN TỐ GỐC HÁN TRONG TIẾNG NHẬT VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT NHẰM NÂNG CAO NĂNG LỰC SỬ DỤNG TIỀN TỐ GỐC HÁN CHO NGƯỜI VIỆT HỌC TIẾNG NHẬT LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ... DIỄN KĨ = kỹ năng diễn nổi tiếng 名ほどである。選手 DANH + TUYỂN THỦ = cầu thủ nổi tiếng 名ほどである。場面と、ある DANH + DIỆN TRƯỜNG = cảnh đẹp 名ほどである。台詞 CẢNH + ĐÀI TỪ = lời thoại nổi tiếng 名ほどである。文句 DANH + VĂN
Ngày tải lên: 30/11/2019, 21:28
Tiền tố gốc hán trong tiếng nhật và một số đề xuất nhằm nâng cao năng lực sử dụng tiền tố gốc hán cho người việt học tiếng nhật
... TIỀN TỐ GỐC HÁN TRONG TIẾNG NHẬT VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT NHẰM NÂNG CAO NĂNG LỰC SỬ DỤNG TIỀN TỐ GỐC HÁN CHO NGƯỜI VIỆT HỌC TIẾNG NHẬT LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số ... における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の TIỀN TỐ GỐC HÁN TRONG TIẾNG NHẬT VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT NHẰM NÂNG CAO NĂNG LỰC SỬ DỤNG TIỀN TỐ GỐC HÁN CHO NGƯỜI VIỆT HỌC TIẾNG NHẬT 修士論文 修士論文 専 専攻科目 攻科目 攻科目: : : 日本語学 ... BỊ +TRỪ SỐ = số bị chia ・補佐的な立場であることを表す。名詞に付く。 (例): 副知事 PHÓ +TRI SỰ = phó thống đốc 副委員長 PHÓ + ỦY VIÊN TRƯỜNG = phó chủ tịch ủy ban,phó chủ tịch Trang 47(例):没交渉 MỘT +GIAO THIỆP = không có quan
Ngày tải lên: 30/09/2020, 13:09
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: