1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tài liệu Xuân đôi ta - Hồ Dzếnh ppt

9 379 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Xuân Đôi Ta - Hồ Dzếnh
Trường học Trường Đại Học
Thể loại Đặc san
Năm xuất bản 1937
Thành phố Việt Nam
Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 617,11 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Ðối với các cụ thì câu hỏi này thừa, vì "Nòi nào giống ấy","Cây nào quả ấy","Giỏ nhà ai quai nhà ấy","Con nhà công chẳng giống lông cũng giống cánh", "Tìm nơi có đức gửi thân", ai chẳng

Trang 1

Xuân ñôi Ta

Hồ Dzếnh

Em trở về đây, đáp lại lời Anh từng buông gọi giữa xa xôi Nghìn trùng non nước đìu hiu nhớ,

Đã vọng hồn anh đến cuối trời Anh đã chờ và cây đã xanh, Lừng mùa bay dậy tiếng mây thanh,

Em về, mắt đẹp ngời như thuở

Em chửa theo chồng, vẫn mến anh

Anh đợi chờ em suốt bấy lâu, Nhủ thầm: xuân thắm chả phai đâu, Một khi xuân thắm là mong nhớ,

Và cả thiên thu: vĩnh viễn sầu!

Áo em sáng dệt trời xuân gấm, Sông cũ, nguồn xưa rộn rã về Ngõ hạnh, mấy mùa quên nét thắm

Nở bừng, khi thoáng bóng hoa lê

Em đã về đây, em vẫn nguyền Như ngày trăng nước chớm tơ duyên Bao năm xa cách, đi chưa nhạt Màu tóc sông thu, ánh mắt huyền Anh hát mừng em khắp thế gian, Trập trùng mây núi tiếng ngân vang, Thơ yêu khôn ngớt trong thiên hạ,

Và cả non sông rợn sóng đàn

Mời em ngồi lại bến sông xanh, Mây cũ muôn năm chiếu dáng lành

Ta viết lòng ta cho hậu thế, Đọc hoài không chán: Em và Anh!

Mùa Xuân Chín

Hàn Mặc Tử

Trong làn nắng ửng: khói mơ tan,

Đôi mái nhà tranh lấm-tấm vàng

Sột-soạt gió trêu tà áo biếc,

Trên giàn thiên-lý Bóng xuân sang

Sóng cỏ xanh tươi gợn tới trời

Bao cô thôn-nữ hát trên đồi

- Ngày mai trong đám xuân xanh ấy,

Có kẻ theo chồng, bỏ cuộc chơi

Tiếng ca vắt-vẻo lưng-chừng núi,

Hổn-hển như lời của nước mây,

Thầm-thỉ với ai ngồi dưới trúc

Nghe ra ý-vị và thơ-ngây

Khách xa, gặp lúc mùa xuân chín,

Lòng trí bâng-khuâng sực nhớ làng:

"- Chị ấy, năm nay còn gánh thóc

Dọc bờ sông trắng nắng chang chang

chang? "

* Đăng ở tập Nắng Xuân, 1937

Trang 2

Tâm sự Xuân

Mỗi năm tạ lỗi một lần

Giáng Sinh cũng lặn mà Xuân cũng lờ

Gửi người này, mấy vần thơ

Lời tâm sự vẫn đơn sơ chân thành

Thời gian ừ nhỉ! Qua lanh

Hăm ba năm(*), đó! Biển thành nương dâu

Nghĩ câu "vong quốc" mà đau

Bạn bè từng lứa cỏ khâu sứ người

Rượu Xuân, nâng, nhếch môi cười

Mình nghèo đến cả niềm vui chúc mừng

Hóa nên, chẳng thiệp, chẳng thùng

Đã là tri kỷ thì đừng trách nhau

Quê hương Tết nhất gì đâu

Mỗi Xuân lại thấy mối sầu dài ra

Nương mình ở đất người ta

Năm cùng tháng tận xót xa cách gì!

Thì thôi! Xuân đến, Xuân đi

Chưa vui nào biết lấy chi chúc mừng!

Trần Quốc Bảo (*) Tác giả viết bài này vào năm 1998

Traditional Vietnamese Wedding

Needless to say, a wedding is a huge milestone in most if not all cultures Vietnamese wedding, as with most cultures, is deeply rooted in tradition For Vietnamese, it involves not only the couple, but also the extended families of the bride and groom The importance of the occasion is demonstrated by the elaborate and complex rituals observed

The Wedding day is usually chosen well in

advance by the parents of the bride and groom This ỀdayỂ has been deemed to be an

astrologically ỀperfectỂ day for the occasion based on the bride and grooms time, date of birth and how their astrological signs aligned

Traditionally, the ỀperfectỂ weddings day can occur on any day of the week Today, Vietnamese living in western societies with their unyielding work week, finds it not feasible to hold weddings

on week days and thus most are held on weekends or holidays However, this by no means exempts the selection of the ỀperfectỂ day The same rigor in selecting the ỀdayỂ still occurs well in advance for the Ềbest possibleỂ weekend date

There are many bridges laden with tradition one must cross before all the pieces are together to make a wedding day possible A glimpse of these bridges is described at the end For now, we shall start with the wedding day!

The Procession:

On the wedding day, at a pre-announced time, starting at the village gate (or the grooms’

parents home if in the same village) the procession of the groom's

Trang 3

family and relatives begin to march towards

the bride’s home The entire party would be

adorned in men or women Ao Dai

The procession is usually led by a couple that

is most wealthy and successful among the

family This exemplifies and signifies the

wish for blessing to the to-be-wed couple to

have similar success in their future Following

the lead are the carriers of the wedding

offerings and gifts, then the parents, the

groom, the immediate family and the rest of

the extended family

The type and amount of offerings and gifts for

the wedding ceremony are traditionally

defined They are beautifully wrapped in

transparent red foil and carried on wedding

trays which are covered by red embroidered

cloths These offerings and gifts include: a

roasted pig, betel leaves and areca nuts,

several types of fruits, wines, biscuits, tea etc

Entering the Bride’s home: Stopping at the

door of the bride’s home, the procession lead offers the parents

of the bride a cup of wine Accepting the offer and drinking the wine signifies

acceptance and the procession is welcomed

and invited to enter The offerings and gifts are

place about the bride’s ancestral altar

Firework is immediately set off to greet the

groom's family (This is usually not feasible in

the US and most western nations.)

Asking Permission for Marriage: After

gathering around the ancestral altar, the

groom's parent or representative (usually a

male figure) then introduces the groom’s

family and then ask the bride’s parents for

permission to allow the groom to marry the

their daughter After the bride’s parent or

representative accepts the request, the bride’s

family is introduced (This could be quite time

consuming with large extended families.)

Here Comes the Bride: After the introduction,

the Master of the Ceremony (usually a respected person among the bride's relatives) then asks the bride's parents to present their daughter The bride, in her traditional wedding Ao Dai, usually red, but can be gold or royal blue, makes her appearance and walks toward the ancestral altar She is followed by her complement of bride’s maids

Wedding Ceremony: The

ceremony between the bride and groom

the altar The bride and groom would kneel and pray, asking their ancestors' permission to be married, and for their blessing for the family-to-be The couple then bows to the bride's parents and thank them for raising and protecting the bride since birth They then bow to each other, which show their gratitude and respect toward their soon-to-be spouse The Master of the Ceremony would offer the couple advices on starting a new family The groom and the bride's parents would also in turn bestow their blessings, share their experiences and give advices

Rings and Dowries: The bride and groom then

exchange their wedding rings The groom’s mother adorns the bride with dowry jewelries, which usually includes earings, necklaces, and bracelets The bride’s mother will do likewise for her daughter The Master of Ceremony

announces the new husband and wife and invites the rest of the family is invited to congratulate and give the bride and groom gifts The newlywed now thanks the parents for their blessing by offering them wine If the grand-parents are present, they also would be offer wine

as a token of respect and appreciation

The Feast: At this point, the Master of Ceremony

announces the completion of the wedding

Trang 4

ceremony and invites all the guests to partake

in the feast of ceremony

Today, most Vietnamese men living in

western countries may wear suits while the

ladies usually still favor the elegance of Ao

Dai The groom could be in a suit or a

traditional wedding Ao Dai

Most couples arrange for a wedding

ceremony in Temples

or Churches much similar to Western tradition with tuxedo and white wedding gown, walking down the aisle, exchange of vows and wedding rings

etc However, they still

maintain the Vietnamese

traditional ceremony of

going to the bride's home

with the procession and all

before heading to the

temple or church for the

“official” documentation

Double the fun!

Wedding banquet: is a more recent concept

replacing the at home feast and party It is

usually scheduled in the evening at a hotel or a

big restaurant It is always a delightful feast

that all relatives, friends, and neighbors are

invited It is not uncommon for the banquet to

have more than 500 guests! At the banquet, the

bride, groom and their family are once again

introduced to the guests and a toast is made

Thanking the Guests: During the reception,

the bride, groom, and their parents will stop by

each table to thank the guests The guests

return the kind words, congratulate and present

their gifts for the newlywed, usually envelopes

containing wedding cards and cash The party

is likely to end on the dance floor sometime

around midnight

Bridges to cross before getting to plan the

wedding: Traditionally, marriages are either

arranged by the parents or by a matchmaker The bride and groom have little saying in the matter or mate choices And the process follows these steps:

Cham Ngo Ceremony: Once the “girl” of

interest is discovered, the matchmaker or male’s parents will ask for conduct this ceremony In essence, this ceremony introduces both sets of parents to each other as well as introduce the

“boy” and “girl” At this ceremony, the parents agrees to allow the “boy” and the “girl” to be seen in public together (allow them to date each other essentially.) This ceremony acts to introduce and provide opportunities for the couple to get to know each other but is not binding towards marriage

This is not really practiced by Vietnamese in western society any longer Parents are somewhat more liberal about dating However, some still holds this ceremony as a tradition when the couple seems fairly serious about their future together

Dam Hoi – Engagement Ceremony: This

ceremony is done at the “girl’s” home The

“boy’s” family brings gifts and asked the “girl’s” family to allow the couple to take steps toward marriage This ceremony is also accompanied by paying respect to the ancestral altar to ask for their blessing and a post ceremony feast

The Wedding: There are many other subtle

mini-ceremonies during the wedding ceremony which have not been described and can not be covered without going into minute details

Trang 5

Lấy Vợ Kén Tông,

Lấy Chồng Kén Giống?

Ðối với các cụ thì câu hỏi này thừa, vì "Nòi

nào giống ấy","Cây nào quả ấy","Giỏ nhà ai

quai nhà ấy","Con nhà công chẳng giống lông

cũng giống cánh", "Tìm nơi có đức gửi thân",

ai chẳng muốn có trai hiền gái đảm, rể thảo

dâu hiền Thời nay, một số bạn trẻ coi thường

cho là phong kiến lạc hậu Có những đôi trai

gái mới chỉ gặp nhau trên một đoạn đường,

đã vội đính ước, tính chuyện vuông tròn

Ðành rằng cũng có trường hợp "Một ngày nên

nghĩa, chuyến đò nên duyên", song thành

công là cá biệt, thất bại là phổ biến

"Tìm tông, tìm họ" không có nghĩa là tìm chốn

sang giàu, khinh người nghèo khó, mà chủ

yếu là tìm nơi có gia giáo, có đức độ

"Cha mẹ hiền lành để đức cho con","Ðời cha

ăn mặn, đời con khát nước" Con người sinh

ra lớn lên do nhiều yếu tố xã hội chi phối,

nhưng nam nữ thanh niên mới lớn lên, trường

đời chưa từng trải, giáo dục gia đình là yếu tố

quan trọng và chủ đạo Hôn nhân là việc hệ

trọng, tác động cả đời, mà con người rất dễ

mù quáng trong tình yêu Không phải mọi việc

trong quan hệ vợ chồng đều suôn sẻ, khi có

những việc khó khăn, trục trặc trong cuộc

sống, ai cũng muốn tìm điều hay lẽ phải để

giải quyết cho thoả đáng Lúc đó cần dựa vào

"Tông", vào họ hàng, tìm những tình cảm

chân thành và tri thức đúng đắn

"Môn đăng hộ đối", tức là tìm nơi hai gia đình,

hai bên thân thuộc, có những mặt cân đối phù

hợp với nhau, chứ đâu phải bắc bậc leo

thang, kẻ khinh người trọng

Sự Tích Tơ Hồng

"Tơ hồng Nguyệt lão thiên

tiên" dựa theo tích Vi Cố gặp

ông lão trong một đêm trăng,

ngồi kiểm sách hướng về phía

đựng đầy dây đỏ Ông lão bảo cho biết đây là những văn thư kết hôn của toàn thiên hạ Còn những dây đỏ để buộc chân những đôi trai gái sẽ thành vợ thành chồng Một hôm, Vi Cố vào chợ gặp một bà già chột mắt ẵm đứa bé đi qua Bỗng ông già lại hiện lên cho biết đứa bé kia sẽ là vợ anh Vi Cố giận, bảo đày tớ tìm giết đứa bé ấy đi Người đầy tớ lẻn đâm đứa bé giữa đám đông rồi

bỏ trốn Mười bốn năm sau, quan Thứ Sử Trương Châu là Vương Thái gả con gái cho Vi

Cố Người con gái dung nhan tươi đẹp, giữa lông mày có đính một bông hoa vàng Vi Cố gạn hỏi, vợ mới bảo: Thuở còn bé, một bà vú họ Trần

bế vào chợ bị một tên cuồng tặc đâm phải Vi Cố hỏi: Có phải bà vú đó chột mắt không? người vợ bảo: Ðúng thế! Vi Cố kể lại chuyện trước, hai vợ chồng càng quý trọng nhau cho là duyên trời định sẵn

Mẩu chuyện vui: Tình yêu làm cho con người lú lẫn

"Tâu Thượng đế, theo hạ thần thì thượng đế không cần đòi lại trí khôn của con người

làm như thế không khỏi mang tiếng là trời nhỏ nhen Ðiều mà thượng đế nên làm là hạn chế trí khôn của con người."

-"Bằng cách nào"?

-"Chỉ có tình yêu-Không có gì làm con người lú lẫn đi như trong tình yêu trời chỉ cần phái một vị thần mang vòng dây xuống trần, cứ đôi trai gái nào ở gần nhau thì quăng cho một vòng Người nào càng thông minh thì cần quăng thêm cho nhiều vòng Con người chỉ luấn quần trong những vòng ấy mà chẳng bao giờ nghĩ tới chuyện lên quấy nhiễu nhà trời nữa"

Trời khen "Thật là diệu kế"!, bèn truyền cho ông tiên già mang những chiếc vòng của trời xuống trần gian

Từ ngày bị ông tiên già khoác vào người mình những vong dây tình ái, con người chỉ luẩn quẩn với nhau, không còn nghĩ tới chuyện đánh nhau với trời nữa Ông tiên già ấy được gọi là ông

"Tơ"

Trang 6

Bánh Su Sê Hay Bánh Phu Thê ?

Trong lễ cưới có nhiều lễ vật, nhưng không

thể thiếu bánh "Su sê", nguyên xưa là bánh

"Phu thê", một số địa phương nói chệch thành

bánh "Su sê"

Bánh su sê làm bằng bột đường trắng, dừa,

đậu xanh và các thứ hương ngũ vị, nặn hình

tròn, bọc bằng hai khuôn hình vuông úp lại với

nhau vừa khít, khuôn làm bằng lá dừa, lá cau

hoặc lá dứa, vỏ để nguyên không luộc để giữ

màu xanh thắm

Sở dĩ gọi là bánh phu thê (chồng vợ) vì đó là

biểu tượng của đôi vợ chồng phận đẹp duyên

ưa: vuông tròn, trong trắng mềm dẻo, ngọt

ngào, thơm tho, xanh thắm, đồng thời cũng là

biểu tượng của đất trời (trời tròn, đất vuông)

có âm dương ngũ hành: Ruột trắng, nhân

vàng, hai vỏ xanh úp lại buộc bằng sợi dây

hồng

Cô Dâu Trước

Khi Về Nhà

Chồng Phải Có

Những Thủ Tục,

Ðộng Tác Gì ?

Khi nhà trai bắt đầu

đến đón dâu thì cô dâu

cùng với chú rể đến trước bàn thờ gia tiên,

khấu đầu làm lễ, tự khấn niệm xin tổ tiên chấp

nhận kể từ nay nên vợ nên chồng, phù hộ cho

trăm năm duyên ưa phận đẹp, cầm sắt giao

hoà Cũng có thể nhờ gia trưởng khấn hộ cho

có bài bản hẳn hoi Lễ xong, hai người đưa

hộp trầu, bao thuốc, đi mời chào thân nhân,

khách, bạn khắp một lượt, người nhà sau,

những đám cưới có tổ chức thường đã có sự

sắp xếp vị trí sẵn Trong khi chào mời, cô dâu

phải giới thiệu cho chàng rể biết mối quan hệ

để biết cách xưng hô

Sau cùng, trước khi bước ra cửa để về nhà

chồng là lễ tạ cha mẹ: Cha mẹ ngồi sẵn một

phía ở cửa chính, nếu ông bà nội ngoại còn

thượng tại có đến dự thì ông bà cũng ngồi

chung một phía, nhưng ở ghế cao hơn Thời

xưa cả đôi tân hôn phải lạy hai lạy, ngày nay châm chước, cúi đầu cung kính "Xin phép ông bà, cha

mẹ con về nhà chồng", "Xin phép ông bà, cha mẹ con xin đón em X về" Lúc đó, cha mẹ ban phát cho con gái, con rể một vật gì đó làm kỉ niệm, có thể

là nột cái bút, một gương soi nho nhỏ, một cuốn sách hoặc một chiếc khăn, chiếc quạt Nhà giầu còn cho thêm hoa tai, nhẫn cưới hoặc quan tiền (Chú ý, những thứ này nhà trai đã đưa đến hôm lễ nạp tài Trong gói quà của bà mẹ cho con gái có cái châm cài tóc, hoặc bảy chiếc kim đính tóc hoặc kim khâu gói trong khăn vuông)

Ðối với ông bà cũng có những động tác tương

tự

Tại Sao Mẹ Cô Dâu Kiêng Không Ði

Ðưa Dâu ?

Trong chế độ phong kiến cũ, hôn nhân cưỡng

ép, thường là cha mẹ đặt đâu, con ngồi đấy Thực ra, trong nhiều gia đình, người cha quyết định mọi việc, người mẹ chỉ biết tuân theo Vì thế

đã xảy ra một số trường hợp oái oăm: Ngày con gái vu quy đáng lẽ là ngày vui nhất trong đời nhưng người thì khóc lóc buồn tủi vì bị ép buộc, người thì lo sợ cảnh làm dâu, làm vợ, từ tấm bé chưa rời mẹ, nay tự nhiên mẹ con xa nhau; mẹ thương con còn thơ dại, cũng mủi lòng sụt sùi khóc Thế là, trong khi hai họ đang vui mừng yến

ẩm ở nhà ngoài thì hai mẹ con lủi thủi, cắp nón

ra về Tan tiệc, nhà trai chẳng tìm thấy cô dâu đâu nữa Qua một vài đám đại loại như vậy người ta rút kinh nghiệm không nên để mẹ cô dâu đi đưa dâu, dần dần bắt chước nhau, trở thành tục lệ

Một vài địa phương, cả bố cô dâu cũng không đi đưa dâu với lý do con mình đã gả bán cho người Tuy rằng trong văn sách có ghi "Giá thú bất luận tài" nghĩa là không bàn đến tiền tài trong việc cưới hỏi, nhưng không hiểu vì sao trong ngôn ngữ Việt Nam lại kết hợp "Gả bán" liền nhau

Trang 7

Thời nay hôn nhân tự do, trai gái tìm hiểu, yêu

nhau kết hôn trên cơ sở tình yêu đôi lứa, cha

mẹ chỉ tham gia góp ý, hướng dẫn, vậy thì

cha mẹ có nên đến dự lễ vui của hai con

không? Ðã có nhiều đám cưới ngày nay bỏ

tục kiêng này

Tại Sao Phải Có Phù Dâu

Tục lệ xưa cần có phù dâu vì hôn

ngân cưỡng ép, do cha mẹ định đoạt,

nhiều nơi lại có nạn tảo hôn, thông

thường thì "Nữ thập tam nam thập

lục", con giá mười ba tuổi về nhà

chồng đã biết gì đâu! do đó cô dâu

phải có người dẫn dắt Người dắt cô

dâu gọi là phù dâu

Ngày xưa phù dâu phải là người cô,

người dì hay chị em thân thiết của cô

dâu, có khả năng thuyết phục, bày vẽ cho cô

dâu, được cô dâu kính nể, mến phục, được

bố mẹ cô dâu ủy thác Người phù dâu phải là

người may mắn, tốt phúc, duyên ưa, phận

đẹp, con gái lành mạnh ngoan ngoãn, gia

đình êm ấm, đề huề có thể truyền kinh

nghiệm làm dâu, làm mẹ, làm vợ cho em, cho

cháu mình Phù dâu nhiều khi còn phải ở lại

năm bảy ngày sau để cho cô dâu đỡ buồn và

để chỉ bảo kinh nghiệm Thông thường phù

dâu cũng trở lại với dâu rể trong lễ lại mặt

Ðám cưới ngày xưa phải có phù đâu, không

định lệ, và cũng không có danh từ "Phù rể"

Ðám cưới ngày nay, nhiều nơi có cả phù dâu,

phù rể, có đám mời đến năm sáu đôi phù đâu

phù rể toàn là trai thanh, gái lịch, chưa vợ

chưa chồng Có lẽ chủ yếu để cô dâu thêm

bạn, chú rể thêm bầu hay phải chăng ngày

nay chàng rể bẽn lẽn e thẹn hơn xưa, nên

phải có người dẫn dắt hay đám cưới trước

thường sinh ra nhiều đám cưới sau nên phải

chăm lo đào tạo những cô dâu, chú rể tương

lai

Lễ Lại Mặt Có ý Nghĩa Gì ?

Lễ thành hôn, tơ hồng, hợp cẩn xong xuôi, hai vợ chồng tân hôn trở về nhà gái mang theo lễ vật để

tạ gia tiên ông bà cha mẹ, đi chào họ hàng thân nhân bên nhà gái sau đó đón bố mẹ và vài thân nhân sang nhà chú rể Kể từ buổi đó, mẹ cô dâu mới chính thức tới nhà chú rể và nhà thông gia,

vì trong lễ cưới, mẹ cô dâu (có nơi cả bố) không

đi đưa dâu Lễ lại mặt thường tiến hành vào ngày thứ hai hoặc thứ tư sau ngày cưới (gọi là nhị hỷ hoặc tứ hỷ) tuỳ theo khoảng cách xa gần

và hoàn cảnh cụ thể mà định ngày Thành phần chủ khách rất hẹp, chỉ gói gọn trong phạm vi gia đình

Phỏng theo tục cổ Trung Quốc: nếu trong lễ lại mặt, có cái thủ lợn cắt lỗ tai tức là ngầm báo với nhà gái rằng nhà trai trả lại,

vì con gái ông bà đã mất trinh (Ðêm tân hôn có lót giấy bản, gọi là giấy thám trinh, để xem người con gái còn trinh tiết hay không Nếu còn trinh thì trên giấy bản sẽ có mấy giọt máu Mã Giám Sinh sau khi cưỡng ép phá trinh nàng Kiều xong dùng "Nước vỏ Lựu", "Máu mào gà" hòng lường gạt làng chơi tưởng nhầm

là Kiều vẫn còn trinh)

Trường hợp hai nhà xa xôi cách trở, ông già bà lão thì nên miễn cho nhau, cô dâu chú rể nếu bận ông tác cũng nên được miễn thứ Nếu điều kiện cho phép thì nên duy trì, vì lễ này mang nhiều ý nghĩa tốt đẹp:

-Nhắc nhủ con đạo hiếu, biết tạ ơn sinh thành, coi bố mẹ vợ cũng như bố mẹ mình

-Thắt chặt và mở rộng mối quan hệ thông gia, họ hàng ngay từ buổi đầu, tình cảm được nhân đôi

- Hai gia đình cùng trao đổi rút kinh nghiệm về việc tổ chức hôn lễ và bàn bạc về trách nhiệm của hai bên bố mẹ trong việc tác thành cuộc sống cho đôi trẻ trong tương lai

Trang 8

DESCRIPTION OF SELECTED

VIETNAMESE MUSICAL

INSTRUMENTS

Several thousand years of existence explains the

great diversity of musical genres and extreme

variety of musical instruments found in Vietnamese

music

DAN TRANH

DAN TRANH (dan = instrument; tranh = to dispute)

is a 16 stringed zither with movable bridges

According to legend, the Vietnamese zither

originally had 32 strings A zither master taught the

art of playing this instrument to his two young

daughters One day, these two young ladies argued

over who would play the only musical instrument in

the house The master became unhappy with the

quarrel and broke the instrument in two identical

zithers to please each of his daughters Hence, the

instrument is called Tranh, which means to dispute

The Vietnamese zither, the smallest of the Far

Eastern zithers, measures 90 cm to 110 cm in length

and is usually 20 cm wide on the larger side and 13

cm on the smaller side The sound box has the form

of a half cone The base of the instrument has three

holes The first hole is semi-circular and enables the

musician to attach the strings with small pieces of

paper; the second rectangular hole is the sound

hole, and also allows the musician to hold the

instrument with his hands while walking; the third is

small and round, and is used to hang the

instrument The 16 strings are of steel and are

divided into two sections by a series of 16 Nhan

(wild geese) or movable bridges of wood or plastic

It was made of twisted silk until the end of the 17th

century, and of brass until the beginning of the 20th

century The strings are stretched along a wooden

soundboard (Ngo Dong), once made of oleococca

wood, which is now very rare

Considerable musical research is still being pursued

by Vietnamese music scholars Many instruments of

the zither family, probably inspired by larger Chinese

zithers some almost two meters in length and has an impressive number of strings, are being constructed and used experimentally in neo-traditional orchestras Young zither players electrify their Dan Tranh during concerts In Saigon, Professor Nguyen Vinh Bao, one of the finest if not the best Dan Tranh player in Vietnam, has spent many years of research in instrument construction and acoustics to improve the shape and sonority of the instrument He has made 17, 19 and 21 stringed zithers with a soundboard of Japanese wood (kiri paulownia) instead of Vietnamese wood (Ngo Dong) This research has produced excellent results As far as playing techniques are concerned, the musician uses plectrums of tortoise shell, metal or plastic on the thumb and forefinger of the right hand, according to South Vietnamese tradition Fingers maybe used to pluck the strings near the tailboard The right hand plays single notes, arpeggios, double stops, and harmonics The left hand is used to Nhan Vuot (press and slide), Nhan Rung (press and vibrate), Nhan Nhay (hold and releas), and Nhan Mo (press and pluck) The left hand, with the forefinger, middle finger and ring finger, is used to press with heavy or light pressure on the section of the strings between the pegs and the bridges to alter the tension and consequently, the pitch

of the played notes The left hand also executes an extremely delicate and elaborate form of embellishments, which is a unique characteristic of Vietnamese traditional music

The Dan Tranh, a favored instrument among young Vietnamese girls in both ancient and modern societies, can be played as a solo instrument, in duets, trios, or instrumental ensembles of the renovated theater Hat Cai Luong, in folkloric groups, and more recently, in pop songs, sung poetry, and in several compositions written in the contemporary European idiom

DAN CO

The two-stringed fiddle is called Dan Co (Dan = instrument; Co = bow) in South Vietnam and called Dan Nhi (Nhi = two) in Central and North Vietnam Generally, it is constructed of a cylindrical or hexagonal sound box, and one side is covered with snakeskin It has two strings made of twisted silk, metal or nylon, which are stretched along the entire length of the neck

Trang 9

and wound around two pegs A piece of string

called Khuyet Don is used as a capodastro and

divides the two strings in the middle section This

cord can be adjusted to tune the fiddle to the pitch

of the singer’s voice The little bamboo bridge also

serves as a mute when the player puts his or her

knee against it to slightly muffle the strings The

horsehair of the bamboo bow is placed between the

two strings A piece of resin called Tong Chi or

Thong Don is fixed to the side of the sound box, so

that the horsehair is continually coasted as the bow

moves forward and backwards

The two strings are tuned in fifths The tuning bears

different names according to whether the little string

corresponds to a certain degree of the scale The 2

stringed fiddle has four tunings:

1 Day Thuan (Day = string; Thuan = in good

terms) is tuned at F3 - C4 if the fiddle has a

coconut sound box (Dan Gao)

2 Day Nghich (Nghich = contrary, opposing)

is tuned at G3 - D4 if it has a cylindrical

sound box (Dan Co)

3 Day Nguyet Dieu (Day = string; Nguyet =

moon; Dieu = red) is tuned at C3 - G3 if it

has a bamboo sound box (Dan Gao Tre,

shown below)

4 Day Chan (Day = string; Chan = to help) is

tuned at D3-A3 if it has a small cylindrical

sound box (Dan Co Chi)

To play this instrument, the musician holds the neck

in the left hand, with the left thumb against the cord

Khuyet Don, while the other fingers play on the two

strings The right hand holds the bow with palm

upwards Double string technique is unknown in

Vietnam Other techniques, like glissandi (Vuot),

trills (Do Hot) and tremolos (Rung Cung) are

employed

The musician can sit on the floor or on a sofa, to

hold the instrument with his bare feet It can also be

placed on the musician’s thigh or pressed against

the left hip during a funeral procession

The fiddle is the favorite instrument of strolling

players and is also played in court orchestras and

traditional classical or folk ensembles In more recent times, young fiddlers have used a new fingering technique learned in China Here the strings are no longer pressed with the finger joints but with the ends

of the fingers in the manner of European violin playing With this new technique, several octaves can be obtained on the two strings

SINH TIEN

The Sinh Tien (the common name for the Quan Tien Phach = coin clappers or castanet) is a very original percussion instrument, composed of three wooden pieces of equal length The first wooden piece has two bamboo sticks with sapeks or coins inside The second one has one bamboo stick with some coins and a serrated inner surface The third piece also has a serrated edge As a result of a special playing technique, these coin clappers produce the sonority of clappers, scrapers and sistrums To play this instrument, the musician holds two wooden pieces with bamboo sticks in the palm of one hand, one over the other, as in the lever system The other hand holds the third wooden piece in the manner of holding a violin bow in order to scrape the two other pieces, which, in the meantime are being shaken or clapped to make the coins jump inside of the sticks

The Sinh Tien musical instrument of the Nguyen Dynasty (1802-1945) used in Court Orchestras It also formed part of the folk orchestra, which accompanied the New Year celebration (Hat Sac Bua of the Nghe Tinh province in North Vietnam) Today, the Sinh Tien coin clappers are played to accompany folk dances, folk songs and rhythmic improvisations recreated by Tran Quang Hai

MUONG

The Muong or spoons has been a very popular instrument in South Vietnam for the last 60 years The spoonist holds the handles of two stainless steel unequally bent spoons in the palm of one hand with the forefinger squeezed between the two handles, acting as a lever and enabling the two concave surfaces

Ngày đăng: 24/01/2014, 03:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w