1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nghiên cứu đối chiếu từ ngữ danh từ đẳng lập trong tiếng hán và tiếng việt luận văn ts ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài

76 21 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 76
Dung lượng 1,52 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 硕士论文 专业:汉语语言学 专业代号:60220204... NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT...

Trang 1

NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP

TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT

硕士论文

专业:汉语语言学 专业代号:60220204

Trang 2

NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP

TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT

Trang 3

HÀ NỘI, THÁNG 10 NĂM 2016

Trang 4

硕士学位论文作者声明

本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在华玉山导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。

本人完全了解有关保障、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关学位论文管理机构送交论文的复印件和电子版,同意本论文被编入有关数据库进行检索和查阅。

Trang 5

致谢

由于个人家庭原因,我要延期半年才能最终完成硕士论文。回想这一年多的时间,我得到了许各位老师、朋友们的关怀和帮助,现要向他们表达我最诚挚的谢意。

首先,我要深深感谢我的导师华玉山老师。在论文的选题、搜集资料和写作阶段,导师都倾注了极大的关怀和鼓励。在论文的写作过程中,每当我有疑问,导师总会放下繁忙的工作,不厌其烦地指点我,百忙之中抽出空来对我的论文认真批改,提出许多中肯的指导意见,使我在研究和写作过程中不致迷失方向。借此机会,我谨向华玉山老师致以最真诚的谢意。

是因为有了他们严格、无私、高质量的教导,我才能在这几年的学习过程中汲取专业知识和迅速提升能力。同时也感谢这三年来与我互勉互励的同学们,还有中国留学生朋友们,在他们的热心帮忙之下,我们始终拥有一个良好的生活环境和一个积极向上的学习氛围,能在这样一个团队中度过

,是我极大的荣幸。

最后,我要感谢参与我论文评审和答辩的各位老师,他们给了我一个审视几年来学习成果的机会,让我能够明确今后的发展方向。我将在今后的工作、学习中更加努力,回报他们、回报社会。

再次感谢及忠心祝愿您们一生平安、幸福!

Trang 6

【摘要】

汉语和越南语都是孤立语言,越南语词汇中有着60%是汉越词,因此在很多方面上是大同小异。而并列式名词性词语是汉语和越南语语法、词汇及语义理论的重要组成部分之一。与传统研究不同,本文试图从语音的角度出发,先对《现代汉语常用词汇表》、《新华成语词典》、《越南语词典》、《越南语成语词典》进行手工计量,总结出共近800个汉、越并列复名词以及共近2500汉、越并列四字成语。本文试图根据名词性词语各构成语素之间的平仄规律来进行分类并描述其的语义、语法特征,从而进一步对汉、越并列名词性词语进行对比,总结出一些规律。并列式合成词之两个语素是否随意组合,其语音上的制约是值得探讨,其语义上的规律也是值得一提。譬如―人民‖一词,尽管―人‖与―民‖这两个语素基本义(概念义)相同,但其色彩意义截然不同。前者是中性词,而后者却表贬义。中国传统―官本位‖思想的影响,一般说―以民为本‖,直到现在当某人提到一个发展哲理时才出现―以人为本‖这种说法。为何―人民‖一词不说―民人‖。两个语素在语音上皆为平声,但―人‖置于―民‖之前不是约定俗成,而是语义制约而成。

关键词:并列式、名词性、复合词、四字成语

Trang 7

论文用表目录

2.1 汉语并列式名词性复合词声调结合统计表 21 2.2 现代汉语并列式名词性复合词平仄结合统计表 22 2.3 现在汉语并列式四字成语平仄结合统计表 28 2.4 越南语并列式名词性复合词声调结合统计表 35 2.5 越南语并列复合名词平仄规律统计 36 2.6 越南语并列四字成语平仄结合统计表 40 3.1 越南学习者使用汉、越并列式名词性词语现状考察 53

Trang 8

目录

前言 - 1 -

0.1.选题理由 - 1 -

0.2.研究目的和任务 - 2 -

0.3.研究对象与范围 - 3 -

0.4.研究方法 - 3 -

0.5.论文结构 - 4 -

第一章: 绪论 - 5 -

1.1 并列式名词性词语概说 - 5 -

1.1.1.汉语并列式名词性词语概说 - 5 -

1.1.2.越南语并列式名词性词语概说 - 7 -

1.2.汉、越并列式名词性词语对比研究现状 - 10 -

1.2.1 汉语并列式名词性词语的研究现状 - 10 -

1.2.2.越南语并列式名词性词语的研究现状 - 13 -

1.2.3 汉、越並列式名词性词语对比研究现状 - 15 -

第一章小结 - 17 -

第二章:汉、越并列式名词性词语对比研究 - 18 -

2.1 汉语并列式名词性词语研究 - 18 -

Trang 9

2.1.1 汉语并列式名词性复合词研究 - 18 -

2.1.2 汉语并列式四字成语研究 - 26 -

2.2 越南语并列式名词性词语研究 - 33 -

2.2.1.越南语并列式名词性复合词研究 - 33 -

2.2.2 越南语并列式四字成语研究 - 39 -

2.3.汉、越并列式名词性词语对比研究 - 45 -

2.3.1.语音平面 - 46 -

2.3.2.语义平面 - 48 -

2.3.3.语法平面 - 49 -

第二章小结 - 50 -

第三章:教学建议 - 51 -

3.1.越南学生学习汉语名词性并列词语的现状考察 - 51 -

3.1.1.考察对象与方法 - 51 -

3.1.2.考察结果与分析 - 53 -

3.2.越南学生汉语并列式名词性词语教学建议 - 58 -

3.2.1.教材的调整 - 58 -

3.2.2.教学工作的调整 - 59 -

第三章小结 - 60 -

结语 - 61 -

参考文献 - 63 -

Trang 10

前言 0.1.选题理由

中越两国山连山,水连水,两种语言之间不管是语法,语音还是词汇方面都有很多相同点,有些具体的方面甚至可以说是大同小异。然而就是因为这些―小异‖使得我们学习中有时会―伤脑筋‖,若不进行对比研究的话就很容易犯错。

汉语并列式(并列结构)一直是信息处理中的难点,尤其是对外国求学者来说,并列结构的掌握对学习汉语起着很重要的作用。笔者一直以来对汉语和越南语并列式名词性研究特别感兴趣。在汉语学习将近七年里的时间也经常遇到汉、越并列式名词性词语用法上的误用现象。

众所周知,现代汉语词汇最显著的特点包括:汉语语素以单音节为基本形式、广泛运用词根复合法构成新词以及双音节词占优势。值得一提的是,双音节词占优势此特点可以说是现代汉语词汇最为明显的特点

。而且不管是单音节还是双音节以上的词语,在发展过程中也都会逐渐趋向双音节化,单音节词被双音节代替(如―目——

眼睛‖);多音节短语也经常被缩减为双音节词,这种情况无处不在,尤其是汉语专名、职称等,如―北京大学——

北大‖;随着时代的发展以及社会的不断变化,新词、流行语等也不断出现,但还是多以双音节为主。1

作为越籍研究生,我们不难发现此特点在越南语词和短语用法上基

Trang 11

本是没有的,尽管越南语里有60%以上是来源于汉语(语言学家称之为汉越词)。此外在汉语和越南语里,平仄规律对于很多双音节及多音节词语的表现形式都有着不可或缺的影响。从双音节词语中的复合词到骈词,再从多音节词语中的四字格成语到同义并列成语等,―先平后仄‖规律对词语内部成分的排列顺序影响越来越深。然而从平仄规律或词序方面来对并列式名词性词语进行具体分类和研究,以对汉、越并列式名词性词语对比、翻译等的研究却寥寥无几。从平仄规律、声调前后搭配等角度着手,并列式复合词的两个语素从意义这一层面来看是否同等―并列‖,是否固定不变?是否可以随意对换前后位置?他们的词序应该遵守什么样的规则?是否受两个语素的声调顺序的规律所影响?是否汉语并列名词性词语与越南语的大同小异?还是有很多不同?

本论文为了解决上述疑问已对汉、越并列名词性词语进行研究分析

,并且作为一个汉语学习者的越南研究生,本文将对越南语里并列名词性词语进行对比研究,同时也考察其教学现状,找出本质性的一些问题

0.2.研究目的和任务

1)由于过去对汉语或越南语并列式名词性词语的研究一般仅从语法功能

、结构成分等角度出发,基本上完全没有从语音的角度进行考察,研究

。因此,为了给本文带来研究―亮点‖,我们不仅从语法、语义的角度出发,而且还力图利用语音方面的特点,即根据并列名词性词语各构成语素之间声调结合的特点出发,将统计出来最常用汉语并列式名词性词语

(如骈词、并列成语等)的特点和用法,从而进一步对相应的越南语并列式名词性词语进行对比,提出教学建议。这也是本论文的最大任务和

Trang 12

目标。

2)深入了解汉语和越南语里名词性并列词语的分类和用法,从而进一步对两者进行对比分析,总结出它们相同点和不同点。

3) 在对汉越名词性并列词语的异同对比之后,本文力图对其教学法提出建议,有助于汉语和越南语求学者。

0.3.研究对象与范围

1) 研究对象:

本文从类型学的视角,对汉语(指现代汉语普通话)名词性短语的若干句法类型特征进行初步的探讨。在不强调词和短语之别时,名词性短语简称―名词性词语‖,本文所使用的―名词性并列词语‖中的词语指的是―词

‖和―语‖(词组),但由于汉语的特点是以双音节词为主,因此为了使研究方向更正确,本文研究对象仅限于双音节复合词(合成词)的并列式名词性词语。

2) 研究范围:

语料来源方面,论文中的各统计表和各例子说明是从《现代汉语常用词汇表》(商务印书馆,2008.)、《新华成语词典》(商务印书馆,2005)及若干现代作家作品中收集的。此外,有一部分例子是从前人已发表的文章中引用过来的。

越文方面,本文将统计―Từ điển tiếng Việt‖(越南语词典)(1996年版,语言学学院,岘港出版社,词典学中心)即― Từ điển thành ngữ tiếng Việt‖(越南语成语词典,Nguyen Luc , 越南社会科学出版社,2009)中的所有并列式复合名词与四字成语。

Trang 13

0.4.研究方法

1) 计量统计方法:

计量统计对本文研究中有着重要作用。本文对《现代汉语常用词汇表》、《汉语成语词典》、《越南语词典》、《越南语成语词典》等专书认真作了计量统计。根据统计出来的结果,本文进一步对汉、越并列式名词性词语和并列式四字成语进行总结归类。

0.5.论文结构

本论文除前言、结语、参考文献、附录以外,主要包括以下三章: 第一章:绪论

第二章:汉、越语名词性并列词语对比研究

第三章:教学建议

Trang 14

第一章: 绪论 1.1 并列式名词性词语概说

1.1.1.汉语并列式名词性词语概说

a) 汉语并列式相关定义

到目前为止,对并列式(并列结构)术语解释的观点尚未得到统一

。有的把并列式视为联合式的一种(黄柏荣、廖序东主编,现代汉语下册,高等教育出版社,第62页),有的根据联合式的基本概念和特点而定义并列式跟联合式一样,简单只是不同的叫法而不专门论证两者的异同。如中国工具书(cnki)对―联合式‖解释如下:―联合式,也称

―联合型‖。复合式合成词的结构方式之一。指由意义相同、相近、相关或相反的两个词根并列起来构成新词的方法。在词内两个词根是平等的

,没有主、从、正、副之分。例如:人民、迅速、沉重等……‖

再如,杨爱姣在《近代汉语三音词研究》一书中第78页2

也简单介绍过:―联合式,也称并列式。此结构在汉语双音词的组合中

,是能与偏正结构强势组合,在上古、中古和近代汉语的双音词里都是如此。‖

那么,汉语并列式与联合式在概念及用法上基本是一致的,为了方便论文的展开,本文将采取―联合式亦是并列式‖这个观点。

b) 汉语名词性词语的基本概念

《现代汉语上册》(黄柏荣、廖序东主编)一书中(第11页)对名

Trang 15

词定义如下:―名词是表示人或事物,包括表示时间、处所、方位的词在内。‖

而名词的基本语法特征为:(1)经常做主语、宾语和定语,直接修饰另一名词;(2)名词前面一般能加量词、数词等,一般情况下不能加副词;(3)名词不能用重叠形式表示某种共同的语法意义;(4)有的名词后面能加―们‖表示群体。

从上面简单概说以及结合汉语短语的基本概念,我们可以了解汉语名词性短语的功能相当于名词,如它们在句子中经常充当主语、宾语、定语等。

c) 汉语并列式名词性词语的基本语法特征

通过上面的介绍,可以类推并列式名词性词和词语就属于名词研究范畴,并列式名词就是起码要具有两个平等、并列关系(联合关系)的词根以上,例如―思念、桥梁、头脑‖等。同样的,并列式名词词组(短语)首先就是一个名词性短语,其次该短语应由两个以上平等、并列的词语组成,不固定的、一般中间可以加表示联合关系的连词如―和、与

、及‖等,例如―爸爸(和)妈妈、今天(与)明天‖等;固定的例子,较为典型的就是丰富多样的成语,而且绝大多数为四字并列成语,如―山清水秀、心平气和、日新月异‖等。

那么,也容易地看出汉语名词性并列词语的基本语法功能就是既具有并列式的功能,又具有名词性词语的功能。即:

(1)在句子中经常做主语、宾语、定语、中心语等:

例如:爸爸妈妈很喜欢这部电影。(做主语)

Trang 16

在这个山清水秀的地方,他们过着平安幸福的生活。(做定语)

(2)前面一般不能加副词;也不能重叠,一般不能做谓语。

此外,由于并列式的特性,汉语并列式名词性词语还有较为特殊的特点就是经常不带并列符,如―父母‖(少用父、母或父和母);桌椅(少用桌、椅或桌和椅,或者要用桌子和椅子);师生、姐弟等。

1.1.2.越南语并列式名词性词语概说

周小兵先生在《汉越语言对比研究》一书中序言部分(阮文康、阮黄英、陈氏金鸾主编,河内国家大学出版社,中国语言与文化系,2014)曾提到:―众所周知,汉语和越南语在语音、语法上有不少相同之处:都有声调,都是孤立型语言,基本语序都是―主语-动词-

宾语‖,语法意义的表达主要靠虚词和语序。加上长期的语言接触,越南语中出现大量从汉语介入的词语,汉越词占了越南语词汇的60%以上

,使两种语言有了更多的相似性。‖从这一简单而明了的概括,我们可以肯定,汉、越并列名词性词语不管是语音、语法还是语义方面都有很多相同点。因此在研究越南语并列名词性词语的同时,很有必要对汉语并列名词性词语有所了解。具体如下:

a) 越南语并列式相关定义

首先,提到越南语并列式相关定义,在若干越南语文献和参考资料中,我们也可以看到这样的定义: ―并列式结构‖(kết cấu đẳng lập)是指由两个或两个以上的词、词组(语段)或句子构成的结构。各构成成分均有句法上关系平等、并列的。‖3

Trang 17

例如: Con trai và con gái (男孩和女孩)

b) 越南语名词性词语的基本概念

跟汉语名词基本概念一样,越南语名词也表示事物、现象和概念。根据不同的角度,可以把越南语名词分成不一样的小类。如从词的表达意义角度看,可将越南语名词分成―特有名词‖(汉语为专名,即danh từ

chung)两大类。具体,特有名词是指某人或某事物的专有名称,如人名、地名、机构名称等。其中最大的特点就是若是多音节专名情况,越南语绝大多数都会采用汉越音译过来的人名,地名等等。普通名词(da

Trang 18

nước, xe cộ, nhân dân….‖5

从构词的角度来看,越南语法专家还将名词分为单音节名词(danh từ đơn)与合成词(也称复合词, danh từ ghép)。其中,越南语名词性复合词也有偏正式(danh từ ghép chính phụ)和并列式(danh từ ghép đẳng lập)。

上面不一样的角度将越南语名词分成不一样的类型,但若针对于本文的研究对象(danh từ ghép đẳng lập-并列式名词性词语)我们可以看出来本质上,越南语所谓―danh từ chung, danh từ ghép tổng hợp‖(普通名词、综合名词) 或 ―danh từ ghép đẳng lập‖ (并列名词性)都可以归为―danh từ ghép đẳng lập‖的范畴。 语法功能方面,越南语名词性词语(词和短语)也跟汉语名词性词语一样,基本语法功能都是能做主语、宾语、定语等;前面可以加量词等,经常与数词+量词+名词构成名词性数量短语。

例如:Đường sá ở đây khó đi quá! (做主语)

Trang 19

语法功能方面,相关研究繁多,如宋文辉

6的《再论汉语名词性并列结构的―欧化‖说》,仅仅十几页的文章却涉及到对汉语名词性并列结构的另外一个层面,不仅单纯研究其用法,而更是提出其的―欧化‖过程、表现、原因分析等。文章所采用的例句分析非常丰富,取自不一样的汉语北方话、官话、文言文

、印欧语等,从而指出―负迁移‖现象对两者名词性并列结构发展的不利影响,但也指出归根结底,这是汉语使用者在印欧语影响下对汉语既有结构选择的结果,一定程度上体现了母语特征的―正迁移‖

,是值得参考的一篇文章。

从考察、统计分析的角度出发,结合语音、语法等因素的研究比较多。各研究者、专家都非常认真和细心地考察和对并列式名词性词、词组、短语、成语等进行总结归类。比如王亚斌的《现代汉

Trang 20

7中,论文作者已对《现代汉语词典》(第五版)

收录的并列式双音复合词进行详尽系统的研究。文章在前人研究基础上展开分析,

涉及了并列式双音复合词的结构、语素序、转类以及并列机制四个方面内容,通过对并列式双音复合词进行全面、系统的分析研究,

解决并列式双音复合词的结构、构词规律、词类转变、以及并列机制等问题。虽然这篇文章的研究对象不是专指名词性,也不提到双音节以上

,特别是固定短语(如成语)等的用法,但也给我们在展开论文的时候带来很多启发和创意。

类似的研究值得一提的还有陈昌勇、端木三的《双音节复合词内部语素的词类标准和统计分析》

8,此文章的研究对象更是涉及到词汇方面,尤其是各词类的语法功能和用法。各位作者所总结出来的《现代汉语复合词内部语法结构的统计表》对本文以及各求学者都很有帮助。从这一统计表中,本文也了解到汉语并列式与其他结构相比所占的地位(仅次于偏正式,为20,3%)。

杭州电子科技大学外国语学院。

Trang 21

从语义角度出发,可参考孙霞的《现代汉语并列名词短语词序的认知分析》

9一文已从认知语言学角度出发,从语言外部分析认知对现代汉语名列名词短语词序的制约作用。也可以参考吴云芳、李素建、李芸

、俞士汶的《并列成分中心语的语义关系和CCD10的名词语义分类体系》11,李睢云的《《水浒传》并列式复合词计量研究》

12、王伟的《名词性并列结构中语义量级的句法投射》

13等研究也都有助于本文写作过程中。

对汉语并列式各成分的排列顺序问题进行了积极探讨的语音学家有很多,如王国璋、蒋文钦、陈爱文、周荐、廖秋忠等有曾经有过相

Trang 22

关论述。尤其是廖秋忠先生对现代汉语名词性并列成分的排列规则作了相当细致的研究。在《现代汉语并列名词性成分的顺序》一文中,廖先生提出了影响现代汉语并列名词性成分的11条原则,如重要性原则、时间先后原则、同类原则等。而且廖先生还强调,要想充分解释这些原则,必须从不同的角度来进行考察。虽然本文的考察,统计和分类方法主要根据汉语平仄规律和四声的互相结合,不专门从单独的语法功能或语音理论出发,但不能否认,廖先生在这方面的研究对本文有很多参考价值,特别是在我们还对若干名词、名词词组、成语等的并列分类是否正确,廖先生的例子及考察结果具有很大的对照性。

1.2.2.越南语并列式名词性词语的研究现状

越文相关研究不是很丰富和全面,本文在各论文库、语言学网站、各所大学的语料库、国家图书馆、河内图书城等已认真查找相关论文、报刊、杂志等,但可以说有关越南语并列式名词性词语的研究数量极少。大部分研究仅针对于越南语词汇、语法、语音等大类而不细分各个小类

(如仅研究复合词或并列结构,少于研究并列式复合名词)。各分析例子也不全面。这对本文在研究过程中遇到一些困难。

比较有参考价值的书籍可以说是阮善甲教授的《语言学教程》

14一书。该书较为系统和全面地涉及到越南语语法、词汇、语音各方面的内容。尤其是在名词性词、词语、并列结构等都已有所提到和举例说

河内国家大学出版社,

Trang 23

明。

少有各所学校的研讨会论文集是谈到词类方面的研究,本文也收集了诸多由越南河内国家大学、河内大学等材料,虽然没有太多论文集涉及到汉、越并列名词性词语对比或单独谈到汉语或越南语的并列式、联合式等名词性复合词、双音节复合词等,但一些文章的考察,统计,分析和对比方法也对本文有帮助。如阮文康、阮黄英、陈氏金銮主编的《汉越语言对比研究》论文集中的《现代汉语常用动词与相对应汉越词的对比研究》(Đối chiếu động từ thường dùng trong tiếng Hán và từ Hán Việt tương ứng trong tiếng Việt hiện đại);

―汉语对称成语与越语对称成语的对比‖(Đối chiếu thành ngữ đối tiếng Hán

và tiếng Việt)等文章。

与本文研究方向有所相同的有―Bước đầu nghiên cứu thành ngữ đối xứng bốn chữ trong tiếng Hán‖ 《汉语并列式四字成语初探》

15可以说是第一个较为系统、全面和专门研究汉语并列式四字成语,对其细分和指出越南语里相应的越南语成语(音节、意义上相应)。该论文作者也陈述自己在研究过程中均为找到前人对这方面的资料,也不曾有人研究过。然而该论文虽然研究对象与本文相似,但接近的角度却有所不同,本文从并列四字成语中各构成成分的词序规律(平仄规律与四声)来对汉语、越语并列式四字成语进行具体的分类,从而对两者在语音、语义上的对比,而少有从语法(构词方式、句中语法功能)等平面

大学生科学研究参赛论文,

Trang 24

对比研究。本文之所以仅选择汉语四字成语为研究对象,也是因为该论文的统计结果:

汉语成语按音节数量分类

类似这样的研究还可以参考范明进的―Đặc điểm thành ngữ so sánh tiếng Hán có đối chiếu với tiếng Việt‖ 《汉语比较式成语特点-与越南语比较成语对比》

16。该博士论文的研究对象虽然与本文不同(比较式成语),但在研究方法上对本文有很大的帮助。该论文的研究成果具有系统性和较为全面

,尤其是统计和分析方法很有科学性。

若干语言学官方网站发表与本文研究方向的文章,如越南语语言学网

(ngnnghc.wordpress.com)上有不少专题研究来自著名的越南语言学专家如阮才谨(Nguyễn Tài Cẩn)、黎挺思(Lê Đình Tư)、潘文格(Phan Văn

Các)等,各位专家的研究成果使本文作者更加了解越南语各方面的本质问题,从而更好地对汉、越相应问题进行对比。

1.2.3 汉、越並列式名词性词语对比研究现状

综上所述,中文和越文方面相关研究出现不平衡现象,其中很明显,越文中有关并列名词性词语的研究比较少。而且在研究过程中

博士论文,越南社会科学学院,

四个音节 五个音节 六个音节 七个音节 八个音节 汉语成语 95% 0.5% 2% 0.5% 2%

Trang 25

17一文通过研究双音节汉越词特点,为汉越语接触及汉越词研究的深入提供了参考,同时对越南语规范化、越南本土越南语教学以及中国的越南语教学、越南的汉语教学都有益处。不仅如此,该论文还采用了统计法对双音节汉越词进行了数据收集,并按不同标准进行分类;使用了语义分析法指出双音节汉越词与―原‖借词在词义上的异同。该论文所统计出来的数据,如双音节汉越词是论文的研究对象,在现代越南语39924个词语中(2005年版的《现代越南语词典》),双音节汉越词为10900个,占27.3%。

此外,由于我们的研究对象还有一大部分是并列式成语,因此官小娜的《汉英并列结构成语对比探析》

18也是比较好的参考资料。此文章针对中国关于汉英成语研究的不足,如大都重在对汉英成语的结构做出详尽性的描写,但针对某一特定结构成语的对比很少,汉英语中并列结构的成语对比是很少有人涉及的课题

。因此,作者在在仔细阅读前人研究成果的基础上,以汉英两本成语词

世界图书出版公司。

Trang 26

典《新华成语词典》和《英语成语双解词典》为语料库,从中找出并列结构的成语并从对称象似性、思维的整体性和分析性、形合和意合、字本位和词本位角度探讨汉英并列结构成语的异同及其所占各自成语比例相差悬殊的成因,因此本研究是有一定开拓性的。通过对汉英两本词典进行穷尽性的查找,找出其中的并列结构成语进行统计分析,通过对找到的语料进行详细的对比,总结出汉英并列结构成语的异同点。此文章的研究方向和方法给我们带来启发。

汉、越成语对比研究方面,国内外虽然有不少关于汉、越成语对比相关问题。如阮氏秋香《汉越成语对比研究》从汉越成语的来源、基本特征、语法结构、句法功能、修辞特点、手段、功能及采用的音韵形式等方面对汉越成语进行对比分析,指出汉越成语在这些方面存在的异同

;裴美艳弯硕士论文《汉越成语比较之研究》,较具体的对汉越成语的来源、构造、使用及使用的差异进行了对比研究;李文河《汉越成语同异对比研究》则是对汉越成语的定义、来源、结构、意义、运用等方面进行考察并指出两者之间的异同点及汉越成语差异产生原因。具体考察汉越语独有的成语,探讨这种现象发生的原因等等。但显而易见,并列式成语方面的对比,而且还专门从语音、声调结合规律角度考察分析的却寥寥无几,根本没有一个全面和系统地统计和概括。总的来说,汉语和越南语在并列式名词性词、词组、成语等各个相关问题还有很多研究可―挖掘‖的发展空间。有待后背学者更加关注和深入研究。

第一章小结

Trang 27

。从基本的相关定义、概念到基本的语法功能、语音、结构方面的介绍

,我们可以对汉、越这方面的问题有了初步的了解,并可以意识到两者不管在语音、语法还是语义上的共同点和不同点。

接着,为了阐述本文在写作过程中的资料收集、统计、分类等的成果,第一章里本文还介绍有关汉、越并列名词性词语的相关研究,特别强调对本文有巨大帮助的参考文献。

众所周知,并列式复合词是汉语词汇史上最早出现的复合词类型之一。在汉语复合词的五种结构类型当中,并列式是一种能产性特别强的构词方式,地位仅次于偏正式。前人对并列式复合词已很关注,但很明显,可以发现前人对这方面的研究数量和成果屈指可数,相关参考资料一般仅为介绍或简单的分析,而从没有一个专门对两者进行对比分析。这虽然对本文带来一定的困难,但同时也是本文可以自由发挥和创造。

第二章:汉、越并列式名词性词语对比研究 2.1 汉语并列式名词性词语研究

前面说过,汉语词汇的最明显特点之一就是从单音节转换成双音节倾向,可以说双音节词语(不管是动词,名词还是其他实词等亦是如此

)针对本文的研究对象一是名词性词语、二是并列式,因此综上这些原因,本文第二章的研究主要围绕着双音节复合词(合成词)的研究。

Trang 28

平仄按古今混用。

统计结果由论文作者从《现代汉语常用词汇表》、《新华成语词典

》、《越南语词典》、《越南语成语》等词典中手工计量出来,因此免不了些差错或歧义等,但本文保证所举的例子说明是完全正确的。

Trang 30

4 仄平 47 11.8

合计 401 100

表2.2 现代汉语并列式名词性复合词平仄结合统计表

从上表可以看出来,汉语并列式名词性复合词若按照平仄规律来分类的话,先平后仄的词语占大多数(36.4%),其次为平平(29.9%),第三位为仄仄(20.4%),数量较少的为先仄后平(11.8%)。

这里也要特别强调的是,每当涉及汉语并列复合名词时,―骈词‖这一概念历来引起学者的关注。

周祖谟先生在其《汉语骈列的词语和四声》

22中对于―骈词‖概念的定义是同一个双音节复合词中的两个音节,在词义及词性上属于―并举合称‖的同义并列关系的词语。下面例子就是所谓骈词:

前代合称两个人的时候:

李苏(苏武、李玲) 班马(班固、司马迁)

王孟(王维、孟浩然) 王谢(王导、谢安)

元白(元稹、白居易) 韦柳(韦应物、柳宗元) 何李(何景明、李梦阳) 牛李(牛增孺、李德裕)

Trang 31

23周先生的这一个研究成果,对本文的研究产生巨大的启发。周先生的结论也完全符合我们的计量统计结果,尽管我们的统计范围仅限于现代汉语常用复合名词,该平仄规律仍然很正确。

2.1.1.2 汉语并列式名词性复合词语义特点

语义是语言的本质特性,研究汉语并列式名词性词语任何一个方面都离不开其语义的因素。本文首先从语音的角度出发,先凭借汉语平仄规律来对汉语并列式复合词进行分类,接着为了更了解其内部语义结构特点,本文将具体介绍汉语并列式复合名词语素之间的意义关系展开。 汉语复合词的内部结构十分复杂,就并列式复合名词而言,其内部语素之间往往是同义、相关、反义三种关系。本文对《现代汉语常用词汇表》进行统计之后,发现401个并列复合名词(加上前面单独举出来的骈词例子)并没有脱离这三个类型。具体:

周祖谟,《汉语骈列的词语和四声》,( )。

Trang 32

a) 同义并列复合名词:指的是两个意义相同或相近的表意语素并列构成的复合名词。

值得注意的是,同义并列复合名词各语素之间的差异一般只在特定的场合出现,在实际使用中,特别是在口语中很少就有人感觉到或特意在乎各语素义间的差别。此外,现代汉语里很多并列式复合名词各语素之间的构成成分本都来源于古代汉语的单词,在双音化进程中才慢慢地凝固成同义并列复合名词。除了前面提过的骈词,还有类似―房屋、住所、堡垒、羽翼、思想、路途‖等这样的例子。而且很多语言学家也肯定,有些本不相同的单音词,在词义发展演变中变成了同义或近义词,又因人们在连用过程中凝固成同义复合名词。

总之,对本文所考察的现代汉语并列复合名词中,可将同义并列复合名词分成两类,一是两个构词语素基本义、附属义都相同(如房屋=房=屋);二是和构词语素主要理性义相同、次要理性义和附属义不同 例如:

第一类(A=B)―尘埃‖一词由―尘‖、―埃‖两个意义相同的语素相连构成的并列复合名词。

第二类(A#B): 又可细分为以下几小类:

(1)两个构词语素所指对象特征有别:如―宾客‖一词,―宾‖指地位尊贵

、受人尊敬的客人,古时候通常说―贵宾‖一般是指官员、地位比主人高等。而―客‖指外来的人,与―主人‖关系相对应的,不分地位高低,说―贵客‖也仅表示主人对客人的尊重。

Trang 33

(2)两个构词语素的应用对象和应用范围有别:如―令旨‖一词,

―旨‖是封建时代称地王的命令。而―令‖指―命令‖,义域比较大。因此,单独分析出来,―令‖的适用范围比―旨‖(如宗旨)的更广,更通用。

(3)两个构词语素的语义轻重、色彩义轻重不同:如―罪过‖一词,―罪‖

本义是指作恶或犯法的行为,是故意的,而―过‖虽然也有作恶、犯法行为的意思,但是无意的(错误),一般是可以原谅,不追究的。两者的语义轻重不同。

从上述的的例子分析可以看出同义并列式名词性复合词具有明确性、具体性和概括性等特点。这一类并列复合名词也占据我们的计量考察数量最多(共274个,占68.3%)。是值得探讨和深入研究的一类并列复合名词。

b) 相关义并列复合名词:

这一类的并列复合名词最显著的特点就是虽然构成复合名词的两个语素意义上不相同或相近,但它们代表的对象或现象有某种关联,人们也常常将两者联系在一起,以表达某种概念。而且两者连用时还会产生一些抽象义,对现代人来说能清清楚楚地区分两者之间的具体语义那并非易事了。这一类词在我们的统计范围也占了不可忽视的,共102个,占25.4%了。例如:惊恐、体面、身体、面目、面貌、耳目、社稷、国家、风霜、子孙、父子;

上面各例子中,两个语素虽然没有相同义,但两者结合起来却共同代表一个意思,如―风霜‖一词,―凤‖、―霜‖同属于气象累的词语,而且多指不好的天气,所以两者连用时比喻艰难辛苦。再如,―面目‖一词中

Trang 34

―面‖和―目‖两个词素间的关系就是,―目‖是―面‖的一部分,―面目‖的词义却是―面‖,指整体一个人的面孔、面貌而不是专指―目‖(眼睛)或身体其他部分。

相关义并列复合名词在本文的统计范围内仅次于同义类,也是我们的一个重要研究对象和研究结果,值得关注。这类复合名词的显著特点就是其具有概括性和形象性,两个语素并列时往往概括表示它们共同的概念,如―队伍‖一词,―队‖指―军队‖,是有组织的编制单位,而―伍‖是军队的最小单位,后来―队伍‖就泛指―军队‖了。

c) 反义并列复合名词:

两个意义相反或相对的单音节语素构成的并列式复合名词称为反义并列复合名词。从这一个简单概念,可以知道这一类并列式名词包括通常包括两种情况:

绝对反义并列复合名词:

两个语素(A和B)之间的关系满足以下这几种条件并能视之为绝对反义,那就是(1)A= -B (若A,则非B);(2)B= -A(若B,则非A);(3) -A = B (若非A,则B);(4)-B=A(若非B,则A)。换言之,跟反义词的类型一样,绝对反义并列复合名词的两个构词语素之间不能存在中间状态,否定A就是肯定B。

24例如:消息、曲直、动静。

廖序东,现代汉语语法上、下册有关反义词的相关研究。

多参见:杨吉春,《汉语反义复词研究》,中华书局,

Trang 35

相对反义并列复合名词:

这一类的特点就是两个语素之间的关系满足以下条件:(1)A= -B; (2) B= -A; (3) -A#B (若非A,也非B); (4)-B#A(若非B,也非A)。简单来说,这一类与绝对翻译类的差别在于两个构词之间存在中间状态,如―大小‖的中间状态是―不大也不小‖。这种用法很像汉语反义词的用法(即绝对反义和相对反义)。如:早晚、长短、左右。

从整体上看,本文所考察和统计的并列式复合名词各语素之间的关系相对简单(不包括骈词和古代汉字等在内),最基本的一般只包括同义并列、相对并列及反义并列三大类,而据我们统计,第三类(反义类

)的数量最少,占6.5%(仅共25个)。

通过对三类语义的初步了解和初探,我们可以更好地看出并列复合名词的特点,也更深更广更准确地对构成并列复合名词的语素之间的语义和关系。因为作为一个外国学习者,想彻底了解和对这三类进行分析和区别,明显是非常艰难的任务。

2.1.2 汉语并列式四字成语研究

2.1.2.1.对汉语并列式四字成语统计与分析

为了方便本文的研究及助于总结分析,本文的成语研究范围仅限于四字成语。这样才可以更准确地从语音搭配、声调结合规律(平仄规律等

)对并列式四字成语。我们根据《新华成语词典》先手工总结出2145个四字成语,接着又选出1007个并列式四字成语并对其构词成分的平仄顺序进行总结归类,结果如下面一表:

Trang 37

表2.3.现在汉语并列式四字成语平仄结合统计表

从上表中可以看出,汉语并列式四字成语的平仄结合很不均衡,有的出现频率高,占多数(如平平仄仄为253个,占25.1%;仄平仄仄为185个,占18.3%;第三位为平平平仄,共100个,占9.9%),有的出现频率极低(如仄仄平仄为22个,占2.1%;

仄仄仄仄为23个,占2.2%),有的数量极少,甚至没有(如平平仄平) 上述的统计还让我们发现,三种出现频率最高的并列式四字成语(平平仄仄、仄平仄仄、平平平仄)基本格式都是A平B仄,而且根据汉语节凑的轻重规律,还可以发现前一个音节(A)较轻,后一个音节(B)较重,因此A、B(及第一和第三)位上的声调可以不用讨论。我们可以得出一个结论就是,汉语并列式四字成语平仄结合具有对称性的特点。试看下面例子:

Trang 38

、自大自高、月异日新‖等,尽管语义上完全没有区别。根据这个结论

,人们在创造新的词语或短语时也就有着一定的规律可循。

当然,统计之后,我们也发现有些并列式成语未必遵循平仄规律,如上面几种最常见的并列式四字成语,我们还总结出下面这样的情况:

Ngày đăng: 18/07/2021, 14:34

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm