1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Tài liệu Sự khác nhau giữa tiếng Mỹ và tiếng Anh pptx

4 875 4
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Sự khác nhau giữa tiếng Mỹ và tiếng Anh
Trường học VietnamLearning
Chuyên ngành English Language
Thể loại tài liệu
Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 115 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Tất cả chúng ta cùng nói chung một ngôn ngữ Bạn có biết rằng rất nhiều từ khác nhau trong tiếng Anh được dùng để chỉ cùng một sự vật và có nghĩa giống nhau không?. Bởi vì mỗi nước nói ti

Trang 1

Tất cả chúng ta cùng nói chung một ngôn ngữ

Bạn có biết rằng rất nhiều từ khác nhau trong tiếng Anh được dùng để chỉ cùng một sự vật và có nghĩa giống nhau không? Bởi vì mỗi nước nói tiếng Anh có hệ thống từ vựng

và những quy tắc ngữ pháp riêng, thậm chí ngay cả người bản ngữ đôi khi cũng gặp vân

đề trong khi giao tiếp với nhau Đề giúp bạn hiểu rõ hơn, chương trình đào tạo tiếng Anh trực tuyến của VietnamLearning xin cung cấp danh sách các từ và cụm từ khác nhau được sử dụng ở một số nơi trên thế giới Giờ thì nếu bạn đi sang Mỹ, Anh hay Úc thì bạn cũng có thể hiểu được những điều mà người dân nơi đây nói rồi!!!

Flip-flops/Thon

Freeway /

Expressway

Fries

Garbage

Jell-O

Motorway

Chips Rubbish Jelly

MY ANH UC

Board Shorts Board

Bobby pin Hair grip Hair

Pins

Flip-flops Thongs

Motorway Chips Rubbish Jelly

Trang 2

Line Queue Queue

Liquor Store Off-license Bottle-

O/Bottle

Shop

Trousers

Footpath

Two weeks Fortnight

Fortnight Crook

Unwell/Unfair | Unwell/Unfair

Zucchini Courgettes Zucchini

Sự khác nhau cơ ban giira tieng Anh — Anh va Anh — My

Tiếng Anh là ngôn ngữ chính thống tại khoảng 75 quốc gia trên thế giới Mặc dù những nước này đều sử dụng một thứ ngôn ngữ chung — nhưn g các từ và cụm từ có sự khác biệt dang kế Bởi vì mỗi một nước nói tiếng Anh đều có hệ thông từ vựng và quy tắc riêng dẫn tới việc thậm chí người bản ngữ đôi khi cũng không hiểu ý nhau

Tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ không chỉ sử dụng một số từ ngữ khác nhau để cùng chỉ một

sự vật mà rât nhiều từ giông nhau nhưng lại việt khác nhau Bạn hãy xem các ví dụ sau đê hiệu rõ thêm:

Trang 3

-ze / -se analyze analyse

memorize memorise

fulfill fulfil Skillful Skilful

meter metre

-Og / -ogue analog analogue

catalog catalogue dialog dialogue -e / -oe hoặc - |encylopedia encylycopaedia

ae maneuver manoeuvre

medieval mediaeval -ck hoặc -k/- |bank banque

checker chequer -dg / -dge aging ageing

judgment judgement -ense /-enze defense defence

license licence Khác jewelry jewellery

draft draught pajamas pyjamas plow plough program programme tire tyre

Trong tiéng Anh — Anh, nhiing tir két thuc bang -/, trudéc d6 la mét nguyén âm thường

gâp đôi chữ -/ khi thêm phụ tô, nhưng lại không được gâp đôi trong tiêng Anh — Mỹ

Dạng nguyên American British

counsel counseling counselling

equal equaling equalling

model modeling modelling

quarrel quarreling quarrelling

Trang 4

signal Signaling Signalling

travel traveling travelling

excel excelling excelling

propel propelling propelling

Một số động từ bất quy tắc cũng có sự khác biệt tương tự trong cách chia ở dạng phân từ

quá khứ hoặc phân từ hai

to leap leaped leapt

to light lit lighted

Ngày đăng: 13/12/2013, 19:15

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w