Personal pronouns are a very vital part of Vietnamese and the first element that most foreigners who study Vietnamese need to know.. They not only help foreigners communicate and integra
Trang 5Xin chân thành c ý th à các sinh viên
ài Gòn, gi ên và sinh viên khoa Vi
Trang 7Trong lu
PTXH
: HVCH&NCS : h ên cao h à nghiên c
SP2
Trang 9D
1 Lý do ch ài nghiên c 1
1.1 Lý do ch ài 1
1.2 M ên c 2
2 L ên c ài 3
2.1 Tr 3
2.2 Gián ti ìm hi 9
3 à ph ên c 12
3.1 ên c 12
3.2 Ph ên c 13
4 à ngu ên c 14
4.1 14
4.2 Ngu ên c 16
5 Ý ngh và th ài 17
5.1 Ý ngh 17
5.2 Ý ngh 18
6 B ài 19
N M 21
1 Vai giao ti 21
2 Quan h 23
Trang 102.1 Quan h òn g à quan h 24
2.2 Quan h òn g à quan h ên) 25
3 V 26
4 Khái quát v nh à kh 27
4.1 Nh 27
4.2 Kh 29
5 Khái ni 32
5.1 Khái ni 32
5.2 35
5.3 Nh hô 42
6 44
7 Ti 56
57
1 57
2 Cách s ình và ngoài xã h 64
2.1 Cách s ình 64
2.2 Cách s ài xã h 66
3 ình 68
ình 69
ình TP.HCM 71
3.3 Các y ình ng 72
Trang 11và m ên c ình 80
-Vi 82 5.1 Quan h 82
- ch 99
khác) 100 1.5 L ùng chúng ta thay vì chúng tôi 102
Trang 122 S ài v ình Vi
t 104
2.1 104
2.2 K 108
2.3 Phân tích k ê 113
2.4 Phân tích k ên 121
2.5 Phân tích k ên 127
2.6 Nh ình d 129
3 M à trong vi ên so ình d t ài : 131
3.1 Beginners (V òng): 131
3.2 131
3.3 Intermediate (Trung c : 132
3.4 Upper-Inter & Advance (cu à cao c : 133
4 Ti 135
K 136
Danh m ài li 140
Ph
Trang 15công trình nghiên c ài báo, t
ình c DTT Tuy nhiên, các công trinh nghiên c ên
Trang 162.1.1 A Vietnamese reference grammar, Laurence C Thompson,
DTT c chia theo chia theo gi nh
nam, n , theo tôn ty, tr ên cao và trình bày
Trang 19ti ài vi à m ìm tòi d ên nh
Trang 21l ày trong hai ngôn ng
Trang 22à khác bi , V – Hà Cngôn ng -2008, tr.24-33: bài vi ình bày khá c
Trang 24Thompson, Mon-Khmer studies XIII-XIV”, Seattle [136, tr.295-296],
Em (trai) (em dâu) Em (trai) (em r
H hàng:
Trang 25Cô
Dì C
M Thím
3.Em
Anh
Ch 4.Con M
B
Trang 26Vi à ti ài ddàng n à phân bi
c à hi à gia ti trong quá trình giao ti ào các y à
ình
– ngôn ngình nói riêng, các bài vi ình và các
Trang 28chúng tôi dùng nh à các câu ca dao, t ành ng
Trang 30qu ào các y à ngoài ngôn ng
Trang 31à ti ành phân tích khDTT trong ti
Trang 32D ên nh ên, chúng tôi ti sát cách s
Trang 34Ví d
ch
à quan h
Trang 35XH Ví d àn ông ình là cha trong quan h
Trang 362.1 Quan h òn g à quan h 1 ): là quan h
XH
thích r
XH cgiao ti ình
1
Cách g
Trang 37chi à nh g kh ên ngoài Ví d
ình giao ti Raph Fasold g à quan h b
Trang 38h àng, không ch thành viên mang tính huy
Trang 40b ên thì có th ành 2 nhóm theo tiêu chí gi
- Nam: ông, chú, c ba, anh
Trang 42k ên riêng mà chúng hoàn toàn có th
Cô
Dì C
M Thím
3.Em
Anh
Ch 4.Con M
B
Trang 43r Có nhi ch
Trang 44con gái, cháu trai, cháu gái… Chính s h ày cùng v
khác khi dùng danh t ã làm cho danh t
5 Khái ni
5.1 Khái ni
Trong cu c s ng hàng ngày c a chúng ta, t
vai trò c bi t quan tr ng, là m t trong nh ng nhân t quy nh s thành công hay th t b i c a m t cu c giao ti p Nó có tác d ng, duy trì giao ti p
Trang 46ch XH c ình Theo tác gi ni
à sthu
ên mình khi th
v ình)
Trang 475.2
Trang 48s khi nghe b ình C à và Lão già khác ngh
ch Tôi h à" thì r Tôi h ão già", c à khác
Trang 49Thu XH, không có quan h ã
ì là l
ngo
Trang 50ì th - con, ngày nay th
Trang 51âm giai cung b
Ngày nay, th à hay chê trách, nào là "vô
ên l
Trang 52hôm nay Hoa không nói Hoa qua nhà qua (ngôi 1) mà Hoa l
(qua: là tôi trong ti
trong các cu ên d
ta có thh
‘Chào ông, mày v
I, me, trong khi ta có nhi cha, ba, b
cô, dì là chú, bác; trong khi mi ch gái c ba à cô,
c má là dì, ch c cô dì là Bên ba có ông bà n
Trang 53bên m à ngo (anh hay em c à c ),
- con bác mình ch - mình ‘vai nh
à b anh hay ch không k
chú em, cô em, hay nói rõ h chú cô c ình N à n ì g
ình và c ài XHr
tôn ti dòng h
Ngoài ra c ài t
Ðây không ph à t ùng riêng cho ngành d
Trang 57quan h n - ngo , chú- bác, cô- dì…
m à father and mother/ parents ho Mum/Dad thì
trong hai ti cha m trong ti
Trang 58- Th
ình thì khiêm ng òn gthì tôn kính) Cùng m
nhau d
ì ph
Do truy ình c à linh ho
nh c khái quát dùng chung cho m
ùy theo vai, v à
ngôn ng à “linh h ìn vào ti
Trang 60ì sao ng
àm quen) Vì nhi
Trang 61- con v i b ; cháu v i ông bà; em
v i anh …
- ít g p; t bi t trong tr ng h p
th giao ti p là lãnh
ít tu i khách th giao
Trang 63T mình tao
ng này,
- b ng vai ho c
th hi n b ng vai
- b ng vai ho c
th hi n b ng vai
- b trên/b ng vai + thân m t +
ký chi u nay cù
nhé
B : Thdám !
i thích thêm :
(1) T nhi c g n thêm các, nh ng theo mô hình các /
nh ng / chúng / n v.v… + t i (k t h ã nh s n và mang
Trang 64- b ng vai i nhau + thân m t
- vai trên i vai d i + thân m t
- v i ch ng giao ti p chính th c ( m danh v.v…) + trung tính
- i “ m + tên” là theo thói quen ho c
g n i)
ch ng b ng
“b ”
Trang 65(b)bác, chú
cô, c u
- vai d i i vai trên ( ình +
xã h i) + tôn kính
- vai trên i vai d i b ng chú, cô,
c u (a) thân m t ho c i thay con cháu; (b) i b ng cô, c u +
- vai d i i vai trên ( ình)
- vai trên i vai d i (thay con, cháu)
Trang 66- v ch ng
3 ng chí
- gi a nh ng ng ng viên
ng c ng n, gi a nh ng ng i thành viên trong n c (ho c nh ng
t i (a), (b), (c), (d), (e) + ten / tên m tên / c tên
ng chí + tên / tên m tên / tên
ch c danh + tên + tên m tên (+ tên, ít dùng nh t là ch c danh l n)
Trang 71t ng hô chính danh, làm cho ti không có m
(a) Khép (h ên bình di ình thái, cú pháp và ng
v à vai trò nói, nghe trong V
9
, vinhi
Trang 72ít tu chú, con cô hay con dì
ngoài XH Dùng danh DTT ành viên trong gia t
ào s
Trang 73tác Ngh ông, bà, cô, chú, anh, ch ình thì g à
ông, bà, cô, chú, anh, ch … và t ình là cháu/ con, anh, ch
T
v - ngo bác, chú – c – dì, v ên có quan h à bên không có quan h bác, c – ì – m
có quan h ì chú ý phân bi ên không có quan h
gi ình (ông bà g ình là con, cha m g
Trang 74Hai C , ông bà, bác, anh Các c , các ông
Ba Ông y, anh y, cô y Cac ông y
Trang 75Theo tác gi ùi Minh Y [4, tr.30], m ình ng
Trang 76Ông, bà-cháu Ông/bà Cháu
Các con cháu có l à có giáo d
trình” Khi nói chuy
ng hô v ên, không bao gi ên t ên
b cho l à l ì h "Cái gì?" hay "Ba b
cái gì?" thì h "Ba b T "cái gì" ch
Trang 77ngang hàng mà thôi Thí d "Anh h ì?" hay "Ch ì v
anh ch , chúng ta dùng t anh, ch
Trang 78ào ngang tu ì thì c chú, bác, cô, dì trong
Trang 80à làm vi y thì không thkhông th
t
chuy
Trang 81ùng M ình khi thhi
Trang 86các y ên, l
ng riêng cmi
so v c à m à con cháu H 30, tr.140] cho r an
Trang 87quan ni XH c
à gi ành viên có v khác nhau ình
Trang 88theo l ình Nguy êm b ào Thu
Cách lý gi
Trang 89ba, Lâu d ành thói quen, h à g
ình là bé hai, th hai ch ông g à th c c ài B
Trang 90ình th ì v t Nam b ày nay v òn
Trang 91Nguy Ánh khi ông th òn ph òn
Trung) hay anh hai Anh hai còn có ngh à ti
c "Trong túi không có anh hai thì không làm gì
Trang 92à r quách anh ba cho g
Trang 93à h
Trang 94khu v ày càng nhi
Trang 97tâm Khi s òa (ch m
Theo lý thuy Language thought + culture), Paul Henle
[137], m
Trang 100C Ông/bà Bác
B /m Chú/c u Cô/ dì/ m Anh/ ch Nàng/ chàng Mình
B n
Em Con Cháu
- V i b n bè Tôi
Tôi Tôi
Ta
T Tao
B n
Em
ng y
C u Mày
Trang 101- Ngoài XH Tôi
Tôi Tôi Tôi Tôi Tôi Tôi Tôi
Ông/ bà Bác
C u/chú Cô/ dì Anh/ ch
Em Con Cháu
ình
ì trái l
Trang 103146]
các t
Bà
C Ông
Bác
B
Chú/c
Anh
Trang 104ài phnhìn t
l i con cháu, ông bà c
Trang 105anh/ch -em, ông/bà-cháu
Ngoài ra, trong ti
Trang 106trình này, chúng tôi c dao, thành ng à
- Con cô, con c ì xa
Con chú con bác th à anh em
(c) Tình cha m -con cái:
Trang 108và ông bà ngo ù theo phong t
Trang 110ình Vi ài d àng v
m rong nh
Trang 113a
m
b
c Nghe nói con ch
cháu
Theo T trên thì cháu là danh t
à con trong quan h
Trang 114ngh à ngôi th ên h ã t
ài h
ngôi th ên m ên thêm ành cháu mà không vi ùng
Trang 115cho các h ên tránh mchung và DTT nói riêng thì ngay t ên nên gi õ cho h
tâm Bên c ên c õ các quan h
tham gia giao ti à nh
Trang 116theo nguyên t àm trung tâm Ngoài ki ài luy
Trang 117Trong ày, giáo viên nên cho h ên bi
chú ý không làm h ên b ên này Ch ùng nh
Trang 119h ên là không khó Tuy nhiên, không có m
Trang 120Personal pronouns are a very vital part of Vietnamese and the first element that most foreigners who study Vietnamese need to know They not only help foreigners communicate and integrate into Vietnamese society but also express a feature of Vietnamese culture Therefore, I’m doing my thesis research on kinship terms, which represent the personal pronouns in Vietnamese language
By answering the following questions, you will contribution to my study Your help is highly appreciated!
1/ In Vietnamese, are the kinship terms express the same for the mother’s side and the father’s side of the family?
Trang 1212/ Do the Vietnamese kinship terms indicate gender?
5/ According to you, do the personal pronouns ( eg: sir, Madam, Mrs, Ms,
….) originate in the terms of kinship?
6/ Why do Vietnamese use the kinship terms as personal pronouns for social activities?
a make more efficient use of words
b They consider society as a big family
c A, b are correct
d None of the above
7/ According to you, do the kinship terms express certain feature of Vietnamese culture?
8/ (Just for advanced level) If the answer to question No.7 is yes, which aspect of Vietnamese culture do kinship terms express?
Trang 122
9/ Among the following idioms, which idiom expresses the relationship
among members of a Vietnamese family?
a Ch ã, em nâng (siblings lean on each other)
b Thu
moutain)
c M ì con khéo, cha d ì con ngoan (A child learns to be skillful
from his mother, well-behaved from his father)
d All are right
10/ According to you, at which level can foreigners use the Vietnamese
kinship terms well?
Please fill in your information:
Full name: Nationality: Gender: Age: Occupation: Company’s name: Company’s address: Phone number:
Trang 124112
b 2 25 10 25 34 100 100 100 25 6 5.4 10 17 4 25 12 15
a 94 100 80 75 100 100 100 100 100 100 90 94 100 100 92 100 100 100 93 96 100 91 95 91 Câu 4
a 95 68 70 75 50 50 66 100 100 50 64 77 33 38 70 83 20 48 57 46 50 51 50 Câu 5
b 5 32 30 25 50 50 34 100 100 50 34 24 67 62 30 17 80 52 43 34 50 49 50
b 34 43 75 100 33 32 53 34 33 46 20 66 40 32 42 61 33 38 41
c 43 43 20 100 67 100 100 100 100 43 29 44 33 46 50 34 40 17 42 31 50 43 38 Câu 6
a 100 100 100 100 100 100 100 50 100 100 100 96 100 100 100 100 100 100 100 97 100 100 10
0
98 100 Câu 7
a 3 7 20 25 50 11 18 16 8 10 17 9 7 15 6 15
c 15 18 25 50 50 100 14 23 22 17 7 20 20 13 17 23 17 16 18 Câu 9
d 67 75 80 50 50 50 100 50 100 100 68 59 67 50 77 60 83 80 62 68 54 83 73 61
a 17 7 20 50 100 33 18 18 11 16 30 20 16 14 14 23 8 15 20
b 20 12 20 100 33 100 100 100 25 35 11 52 10 10 33 28 10 23 17 21 23
c 40 19 50 25 33 100 43 29 33 16 30 30 54 66 58 21 31 42 37 32 Câu 10
d 23 62 10 25 14 18 45 16 30 50 34 55 23 33 27 25
Câu 1: Theo tiêu chí qu t ào
nghi
Trang 126Câu h ày, k ì thu
Theo chúng tôi, tiêu chí ngh ào kh
Trang 127ành ng
trong nh ên trong quá trình h
Trang 129Ngo ên (96%), t òn l
DTT trong ti
Tiêu chí này ph
àng có
à mình và XH th à sâu s
à thanh niên chi -40 tu
Trang 130V XH (ông, bà, cô, chú, anh, chem,…) có b
Trang 133bi ò c ình trong XH ình nói riêng, ph
Cu ùng, chúng tôi trích d ý ki ên t ên
Trang 134Các giáo viên chúng tôi ch
Nam h hi ên ngành Ngôn ng , và các giáo viên
lòng, 2 giáo viên cho là trình à m ên kh
Cô Phan Th ên có kinh nghi
Trang 135à hai ví
Trang 137dùng cho m vú cho mi à má cho mi
Trang 138à trong, Ngo à ngoài Do
m ên trong; còn con gái s à sau khi l ì s
Trang 1392.5 Phân tích k ên
Anh; anh Vincent, viên ch
tùy thu ào trình ình -trung c à anh Douglas-trình
-20 DTT trong ti òn anh Vince, ình trung c ì cho r -15 t êng anh Phil có d
DTT,c à: Con gái, con trai, em, mình, cô, ch à, con út, anh, cháu gái, cháu trai, tôi, v
à anh Douglas, trình ì cho r
Trang 140ài hi
à gichúng tôi quen g hello H Hello em H Và chúng tôi c
Trang 141trong l à anh/bác/cô/chú… bao nhiêu tu và
ài t ình
Trang 1433 M à trong vi ên so
- V
Trang 144+ Quan h dâu – r : con dâu/con r
anh r
+ H àng : chú, bác, cô, dì, c
ngoài XH ông, bà, anh, ch … xu
ình, tuy nhiên, tùy theo
à scông s à
Trang 145hi ông- bà, cha/ m - con, v -
Trang 146+ Các lo ình ình m ình h
ình m
cao Giáo viên có th
Trang 149ng à d ngôn ng (Ngo i ng & ti ng m ;
V n hoá c a ngo i ng & v n hoá m )
hoá b n a Vi
Trang 150V n hoá xu à có m ,
bi à trong vi à h hông có ch nào trong vi c
d y ti ng là không có tri th c v v n hoá Nh ng có th quy v ba l nh v c chính nh sau: Lo i ki n th c n m ngoài ngôn ng h c, lo i ki n th c n m trong ngôn ng h c và lo i ki n th c có liên quan n ngôn ng h c
thành này là vì trong quá trình gi
Trang 151n hóa và ngôn ng Thông qua khóa lu
Trang 15313 Di Ng , T p 1, NXB Giáo d , 1998
Trang 155Thông tin, 2002
40 Lê Th êu Nghi, Gi à d , NXB TP.HCM, 2001
Trang 15768 Nguy ài C M ài nh
Trang 162129 V Ngôn ng à XH,
Ti
130 British association for applied linguistic, Language and cultutre, 1993
131 Personal pronouns and kinship terms in the
u TP.HCM, 2008
132 Fasold R W., Tense marking in Black English: A linguistic and social
analysis, Washington, DC: Center for Applied Linguistics, 1972
133 Fasold R., The sociolinguistics of language, Oxford: Basil Blackwell,
1990
134 Frumkinna R.M, Kul’turologicheskaja Semantika rakurce epistemologii,
izvestija, A.N, ser.Li.i Ja, s
135 Gregory J.Trifonovitch, Culture learning / Culture teching, tr 550, 1980
136 Laurence C Thompson, A Vietnamese reference grammar, Mon-Khmer
studies XIII-XIV, Seattle, 1965
137 Paul Henle, Language thought + culture, The University of Michigan
Press / Ann Arbor, 1966
Trang 164Ph 10 phi (ch
Trang 165Ph : Phi
Trang 166Ph : Phi
Trang 167Ph Các bài báo và ô ch
, 2008)