Phần 2 Tài liệu 120 sắc lệnh quan trọng của Chủ tịch Hồ Chí Minh do Nguyễn Sông Lam, Bình Minh (tuyển chọn) gồm các sắc lệnh như: Sắc lệnh ấn định các quyền lợi của các đại biểu Quốc hội đi dự khoá họp tháng 10 năm 1946; sắc lệnh tổ chức Bộ Kinh tế; sắc lệnh ấn định hình phạt tội đưa và nhận hối lộ; sắc lệnh tổ chức Bộ Lao động; sắc lệnh ấn định thể lệ bá cáo pháp định;... Mời bạn đọc tham khảo.
Trang 2Sau khi Ban thứừng trực Quốc hội và Hội đồng Chinh phủ dã thoả hiệp;
R A S Ắ C LỆN H :Điều thứ 1
Các dại biểu Quốc hội, khi đi dự Quốc hội bằng xe hoả, xe hơi, tầu thuỷ trên sông, tầu bể, v.v dược xếp vào hạng nhất A.Mỗi lần di chuyển bằng những cách giao thông kể trên,
giây di tàu xe
Nhưng, nếu di chuyển trên những đường không có cách vận tải kể trên, đại biểu được khai tiền lộ phí (tiền thut^ xc tay, thuê đò, thưê thuyền, v.v ) theo thời giá hiện hành ở các địa phương
Điều thứ 2
Khi đi dự Quốc hội, đại biểu các tỉnh được hưởng một khoản phụ cấp đặc biệt là Bôn mươi đồng (40 đ) một ngàv khi đi đường và trong khi họp Quốc hội,
Các đại biểu ở Hà Nội cũng được hưởng phụ câp đặc biệt Bốn mươi dồng (40 đ) một ngày Irong suô"t cả khoá họp Quốc hội
Điều thứ 3
Những Uỷ viên Ban thường trực Quốc hội và những đại biểu ở tại Hà Nội đi dự Quốc hội đã lĩnh lưcmg hay sinl' hoạt phí hàng tháng của Chính phủ, được hưởng một khoản phụ
cấp đặc biệt là Hài mươi dồng (20đ) một ngày trong sviổt cả
khoá họp Quốc hội
Điều thứ 4
Một nghị định của Bộ trưởng Bộ Tài chính, sau khi thoả
Trang 3hiệp với Ban thường trực Quốc hội, sõ cVn định thời hạn và
Trang 4Chiểu Sắc lệnh sô' 61 ngày 6 tháng 5 ỉĩãm 1946;
Chiểu đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kinh tế;
Trang 5Sau khi Hội đồng Chính phủ dã thoii hiệp;
RA SẮC LỆNH:
Đ iều thử nhất Bộ Kinh tế gồm có ;
- M ột Văn phòng và các phòng phụ thuộc
- Các phòng sự vụ
- Một Ban Thanh tra
- Một Ban Cố vân Kinh tế
Đ iều thứ hai Bộ ấy tổ chức và điều kliiển :
Đ iều thứ tư- Các ông Bộ trưởng Bộ Kinh tế, Bộ Nội vụ,
Bộ Tài chứứi chịu uỷ nhiệm thi hành sắc lệnh này./
CHỦ TỊCH CHÍNH P! lủ VIỆT NAM DÂN CHỬ CỘNG HOÀ
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ
(Dã ký)
HỒ CHÍ MINH
Trang 6sắc lệnh ấn định hình phạt tội đưa và nhận h ôi lộ
CHỞ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÁN CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Chiểu lời đề Ịighị của Bộ Tư pMp,
Sau khi dã hỏi ý kiến Ban thi&ng trực Qté'c hội và sau khi Hội dồng Chính phủ đa thoả ihuận,
R A SẮ C LỆN H :
Đ i ề u t h ứ 1
Tội đưa hối lộ cho công chức, tội công chức nhận hô"i lộ,
Trang 7hoặc phu lam, hoặc biển thủ công quỹ hav của công dân đều
bị phật khể sai từ 5 năm dến 20 năm va phạt bạc gấp đôi
tang V'ật hôi lộ, phu lam hav bicn thủ.
Tang vật hôì lộ bị tịch thu simg công
Người phạm tội còn có thố bị xử tịch thu nhiều nhât !à đến ba phần tư gia sản
Các đồng phạm và tòng phạm cũng bị phạt như trên
Đ iều thứ 2
Người phạm tội đưa hối lộ cho một công chức mà tự V cáo giac cho nhà chức trách việc hối lộ ấy và chứng minh
hay là dùng cách trả nguy thôi người ấy được miễn hết các
tội Trong trường hỢp này, tang vạt hối lộ được hoàn lại.
D iều thứ 3
Đối với các tội trên, công chức còn gồm nhân viên trong Chmh phủ, trong các ưỷ ban Hành chính các cấp, các cơ quan dô nhân dân bầu len, trong bộ dội và tất cả các người phụ trách một công vụ
Đ iều thứ 4
Các luật lệ iTiện hành, trái với sắc lệnh này đều bãi bỏ
Đ iều thứ 5
này./-CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM D.\N ch ủ cộng HOÀ
CHỦ T|CH CHÍNH PHỦ
(Đã ký)
HỒ CHÍ MINH
Trang 8Chiểu Sắc lệnh ngày 8 tháng 5 năm 1946 tổ chức các cơ qm n lao động trong toàn cõi Việt Nam,
Chiểu Sắc ĩệtih ngày 20 tỉíáng l ĩ năm 1946 giải tán Nlưì Lao
Trang 9động Trung i&ĩHg,
Chiểu lời đề nghị của Bộ triâiig Bộ ÍJìO động,
Sau khi Hội S u g Chính phủ ílã thoả tìniận,
- Trực tiếp giúp việc Í3Ộ trưởng,
- Thu nhận, xem xét và phân phát các công văn,
- Sưu tập các hồ sơ, báo chí và sách vở cúa bộ,
- Tuyển cử, điều khiển và kiểm soát các nhân viên trong I3Ộ và cấc cơ quan lao động phụ thuộc, giữ các hồ sơ lý lịch,
và làm iương cho nhân viên,
- Giúp việc kế toán của Bộ;
Làm ngân sách về nhân viên và vật liệu - mua bán trông nom sách vở, báo chí, đồ lạc, vật dụng của Bộ - quản lý quỳ ứng trước và quỹ tiếp tân
Điều thứ ba Ban Pháp chế do một Giám đốc diều Idìiển
Trang 10- Giàn xếp các cuộc đình công và xích mích giữa chủ và thỢ;
- Làm tờ trình về những cuộc thanh tra và đề nghị rứiững điều cần sửa đổi về luật lệ lao động;
- Lập những thống kê có liên quan đến chế độ lao đông;
- Giải quyết những công việc hành chính và nhừng việc vặt ngoài phạm vi của Nha Pháp chế và Văn phòng
Điều thứ năm Bộ trưởng Bộ Lao dộng có thể lập một ban có vân có nhiệm vụ giúp ý kiến Bộ trưởng về các vân
Trang 11SỐ 2 2 7 N G À Y 2 8 T H Á N G 11 N Ă M 1 9 4 6
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
Xét rằng cần ấn định thể ỉệ háo cáo pháp định trong toàn cõi
V ệt Nam,
Chiểu đ ề nghị của Bộ triàng Bộ Nội vụ và Bộ Tư pháp.
Trang 12RA SẮ C LỆNH:
Điều thứ 1 Trong toàn cõi Việt Nam, phàm rdiững pháp định và tư pháp bá cáo do luật lệ bắt buộc, hoặc để công bố những thủ tục hay khế ước hoặc để làm cho nlnững thủ tục
và khế ước ấy có hiệu lực đều phải đãng vào một trong những nhật báo được phép đăng những loại cáo thị ây phát hành trong quản hạt những toà án thượng thẩm; nếu công bô" một cách khác thi coi như vô hiệu
Điều thứ 2 Cứ mỗi năm vào thượng tuần tháng chạp dương lịch, Bộ trưởng Bộ Nội vụ ra nghị định ân định về năm sau:
1) Danh sách bá cáo được phép đăng những pháp định
và tư pháp báo cáo trong quản hạt mỗi toà thượng thẩm, sau khi đã thoả hiệp với Bộ trưởng Bộ Tư pháp cùng ưv ban Hành chứứi kỳ
2) Giá tiền đăng các pháp định và tư pháp bá cáo
Điều thứ 3 T ấi cả những bá cáo pháp định cùng thuộc
về một thủ tục, đã bắt đầu đăng trong báo nào, bắt buộc phải đăng trọn trong báo ấy
Đ iều thứ 4 Bá cáo pháp định phải làm bằng Việt văn ;
có thể cho đăng thêm một bản dịch hay tóm tắt bằng tiếng ngoại quốc ngay dưới bản bá cáo bằng tiếng Việt Narr
Điều thứ 5 Tư nhân đăng báo một bản bá cáo pháp định lại có thể xin đăng vào Viột Nam Công báo một bản tóm tnt của cáo thị ấy, trong kê rõ trích yếu của bản cáo thị, >ố và ngày phát hành tờ báo đăng cáo thị
Giá tiền đăng vào Việt Nam Công báo cũng do Bộ trưởng
Bộ Nội vụ ân định mỗi nãm một lần
Điều thứ 6 Các báo muốn được đăng bá cáo pháp định phải làm đơn xin Bộ Nội vụ do Uỷ ban Hành chính cic kỳ
Trang 13chuyển tư Đt:fn xin phải gửi trưức ngày 15 tháng mười một dưcftng lịch mỗi năm Ngoài ra, phái cam đoan báo ra đều và
có thể chi) phép vào giừa năm, nếu đầv đủ hai điều kiện này.Diều thứ 7 13Ộ trướng Bộ Nội vụ và Bộ trưởng Bộ Tư pháp chiổu Sắc Icnh thi hành
CHỦ TỊCH CHÍNH PHÙ \1ỆT NAiM DÂN C! iử CỘNG HOÀ
CHỦ TỊCÍICHÍNÍIPHỬ
(Đã ký)
H Ồ C H Í M IN H
Trang 14Sắc lệnh đặt tất cả các c ơ quan quân sự
dưới quyền Bộ Quốc phòng
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Trang 15Chiểu Sắc lệnh s ố 60 n^ày 6 tỉiồiiỊỊ 5 nám 1946 tổ chức Quãn
lệnh này đều bãi bỏ
Đ iều thứ 3, Ông Bộ trưởng Bộ Quốc phòng và ông
Trang 16Chiểu nghị quyết a h Quốc hội Việi Nam ấn định quỵẻr hạn
vị Chủ tịch Chính phủ Việt Nam dãn chủ cộng hoà,
Trang 17Sau khi Ban thường trực Quốc hội và Hội đồng Chính phủ
y hiệp,
RA SẮC LỆNH:
Điều thứ nhâ^t ưỷ quyền Tổng Chỉ huy quân đội toàn quốc cho ông Võ Nguyên Giáp, hiện sung chức Bộ trưởng Bộ Quốc phòng
Điều thứ hai ô n g Bộ trưởng Bộ Quốc phòng và ông
Trang 18Xét rầng những quân nhân bị thưyng tật và thân nhãn các tử
s ĩ cần phải điứỵc cấp duỡng;
Theo đề nghị của Bộ triổng Bộ Q iổc phòng và Bộ triâng Bộ
Trang 19Sau khi đă hỏi ý kiếiĩ Bnti Thường trực Quốc hội vò sau khi Hội đồng Chính phủ đã tlioấ ihmn:
Điều thứ 3
Hưu bổng thươtìg tật không tứnh theo hạng thâm niên của binh sĩ, chỉ căn cứ vào tật bệnh nặng hay nhẹ do Hội dồng quân y Bộ Quốc phòng xét dinh
Hiện nay s ố tiền Hưu bổng thương tật mỗi tam - cá -
nguyệt, theo dộ tật bệnlì, ấn định trong ba khoản dưới đây,
Trang 20đầu từ 5% cho đến 100%) Các số tiền Hưu bổng thương tật
sè do một nghị định của ông Bộ trưởng Bộ Quốc phòng âVi định sau klii đă thoả Hệp với ông Bộ trưởng Bộ Tài chứứi
Điều thứ 5
Những quân nhân bị thương tật từ 50 độ trở lên, nếu có con chính thức dủ điều kiện trong điều thứ 8 sau này sẽ được
lĩnh gia câp, bâ't cứ là được c ấ p hưu bổng vĩnh viễn hay tạm
thời Gia câ'p cho mỗi suất con, môi tam-cá-nguyệt, sẽ do một nghị định cửa ông Bộ trưởng Bộ Quốc phòng ấn định sau khi
đã thoả hiệp với ông Bộ trưởng Bộ Tài chứih
là tử sĩ, vì giao chiến với quân địch, vì thừa hành một công
vụ, vì tận tâm với một việc ích chung/ vì cứu một hay nhiều người, hoặc nguyên do vì đã bị trọng thưcrtig trong những
trường hợp ấy mà chết
Những quân nhân mất tích tại trận, hoặc trong lúc thừa
cũng gọi là tử sĩ, cho đến klii người mất tích ây trở lại trở về hoặc có chứng cớ rõ ràng là người ấy còn sống
Trang 21Đ iề u th ứ 7
Cha, mẹ, vỢ, con các tử sĩ được cấp tiền tuâ^t.
Tiền tuât cho vỢ, con, cha mẹ, sẽ do một nghị định của ông Bộ trưởng Bộ Quốc phòng ân dịnh sau khi đã thoá hiệp với ông Bộ trưởng Bộ Tài chính
CHƯƠNG THỨ BA
T H Ể L Ệ C H U N G V À Đ Ặ C B I Ệ T
Đ iề u th ứ 8
Cha mẹ, vỢ, con các quân nhân phải có nhừng điều kiện
1' Còn sống và không mất quyền công dân Việt Nam.2- VỢ: Vợ chính không tái giá, không ly dị và có giấy giá thú làm trước khi người binh sĩ bị thương tật hoặc chết hay mất tích
3- Con: Chưa đủ 18 tuổi và không có vợ, chống
4- Cha mẹ; Trên 35 tuổi và đo quân nhân ấy câp dưỡng.Điều thứ 9
Một người không đưỢc hưởng hai quyền ỉợi định trong sắc lệnh này
Đ i ề u thứ 10
Việc chuẩn cấp sẽ thi hành bắt đầu từ ngày 20 tháng 11
cấp xẩy ra ngày 2-9-1945 là ngày tuyên ngôn độc lập của
Chứứi phủ dân chủ cộng hoà Việt Nam đều đưỢc thẩm xét.
Điều thứ 11
Tiền hưu bổng thương tật và tiền tuất cho thân nliântử sĩ
sẽ do ngân sách toàn quốc đài thọ
Trang 22Đ i ề u th ứ 12
Tạm thời và dặc biệt, những chiến sĩ tuy không thuộc quân đội chửih quy, nhtủig phụ thuộc vào bộ đội, dù dưới quyền điều khiển của các cấp chỉ huy quân đội quốc gia Việt Nam, hoặc do quân chỉ huy thừa nhận và Bộ trưởng Bộ Quốc phòng đều được xem như quân nhân đề hưởng hoặc cho thân nhân hưởng các quyền lợi định trong các lệnh này
Đ i ề u th ứ 13
Người cơ quan mâ't quyền hưởng hưu bổng và tiền tuất trong thời kỳ phải chịu một hình phạt thi thể và gia nhục, do Toà án tuyên phạt
Trang 23t ; ĩ
sắc lệnh đặt một toà án binh tối cao
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DẦN CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Chiểu sắc ỉệnh s ố ĩ 63 ngàỵ 23-8-1946, tổ chức Toà án binh ìâm thời;
Trang 24Chiểu sắc ỉệnh s ố 19-SL ngày Ĩ6-2-1947, tổ chức các Toà áìi binh khu;
Theo đề ìighị cìỉa Bộ triâ}ig Bộ Quốc phòng vồ sau khi Hội áồng Oỉính phủ đã thoa hiệp;
- Một lục sư chép các điều tranh luận, giữ án tù hay giấy má.Chánh án là một quân nhân hoặc một nhân viòn cao câp
Bộ Quốc phòng, do Nghị định Bộ trưt^g Bộ Quốc phòng bổ nhiệm
Hội thấm thứ nhất là một thẩm phán đệ nhị câp, do nghị định Bộ trưởng Bộ Tư pháp bổ nhiệm sau khi đã y hiệp với
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng
Hội thẩm thứ hai ỉà một quân nỉìân ngang câ^p hoặc thuộc cấp trên dối với bị can, do nghị định Bộ trướng Bộ Quốc phòng bổ nhiộm
Uỷ viên Chính phủ và Lục sư đều là quân nhân thuộc cấp chỉ huy hoặc nhân viên Bộ Quốc phòng, do nghị định Bộ trưởng Bộ Quốc phòng bổ nhiệm
Điều thứ 3
Toà án biah tối cao có thẩm quyền xét xử các quân nhân
Trang 25từ câ"p Trung đoàn Trưởng trở lên và các quân nhân thuộc những cơ quan trung ương, phạm vào:
- Một hay nhiều tội dịrửi ở Hình luật chung, theo nhừng hình phạt định ở trong â'y;
* Một hay nliiều tội có tính cách nhà binh, định ở điều thứ 7 Sắc lệnh số 163 ngày 23-8-46, theo những hình phạt định ở điều ấy
Điều thứ 4
Các bản án của Toà án binh tối cáo sẽ thi hành ngay, trừ những án tử hình Khi tuyên án tử hình/ Chánh án bắt buộc phải báo cho phạm nhân biết rằng y có qưyền đệ đơn lên Chủ tịch Chính phủ xin ân giảm
Điều thứ 5
Nếu có sự tranh quyền giữa Toà án binh tối cao và một
Toà án Tư pháp hoặc Quân sự ấy sẽ giải quyết bởi một Hội
dồng phán dịnh thẩm Hội đồng này gồm có;
- Đại biểu của Liên bộ Quôc phòng và Tư pháp Chủ tịch
- Chánh án Toà án binh tối cao - Hội viên
Chánh nhâ”t Toà Thượng thẩm
Trang 27Điều thứ nhấ^t
Nay đặt 3 thứ huân chưcíng :
1- Huân chương "Sao vàng"
Ba thứ huân chương này cũng có thể dùng để tặng các nhân vật ngoại quốc đã có công với nước Việt Nam
Đ iều thứ 3
Huân chưcíng "Sao vàng", "Hồ Chí Minh" và "E)ộc lập” đều
do sắc lệnh Chủ tịch nước Việt Nam dân chủ cộng hoà tặng
I- HUẢN Cr-rươNG "SAO VÀNG"
Đ iều thứ 6
RA SẮ C LỆNH:
Trang 28Trong những cuộc đại lễ, khi có người mang huân chương "Sao vàng" đến, thì sẽ cử một bản nhạc chà o do thể
biệt trong việc cứu quốc hoặc kiến quốc
Trang 29Đ iều thứ 12
Các chi tiết thi hành sẽ do Viện Huân chương ấn dịnh sau
Đ iều thứ 13
Bộ trưứng Bộ Nội vụ chiểu sắc lệnh thi hành
CHỞ TỊCH CHÍNH pnủ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
CHÙ TỊCH CHÍNH PHlì
(Đã ký)
n ồ CHÍ MINH
Trang 30T ĩĩ
sắc lệnh cử cụ Tôn Đức Tliắng giữ chức
Thanh tra đặc biệt toàn quốc
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM D^\N CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
H à N ộ i , N ^ ả ỉ/ 04 thắ}ĩ<Ị o s Hiĩĩĩĩ 1 9 4 7
SẮC L Ệ N H*
CỦA CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
Trang 31cử simg chức Thanh tra dặc bíýt toàn qutvc.
Trang 32T «
Sắc lệnh coi ông Tổng chỉ huy Quân đội
Quô"c gia Việt Nam như một vị Bộ trưẢíng
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ Độc iập - Tự do - Hạnh phúc
Hà Nội, 05 tháfĩ*Ị 08 ĩĩđm 1947
SẮC L Ệ N H♦
CỦA CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
SỐ 236 NGÀY 5 THÁNG 8 NĂM 1947
Chiểu sắc ĩệnh s ố 47 ngày ĩ-5-47 tổ chức Bộ tổng Chỉ huy; Chiểu quyết định ciía Hội đồng Chính phủ về quyền ỉwn của ông TốnịỊ chỉ huy qiiăn áội quốc ỊỊÌa dãn CỊiứn tự vệ Việt Nam, Sau khi Ban ìhiinĩg trực Q w c hội thoả hiệp,
Trang 33Ông Tổng chỉ huy Quân đội Quốc gia được coi ngang hàng như một vị Bộ trưởng về quyền hạn và danh vị.
Điều 2
Hội đồng Liôn bộ gồm có các vị Bộ trưởng Bộ Nội vụ,
Bộ Quốc phong, Bộ Tài chính, Bộ Kinh tế, Bộ Tư pháp, do quyết định qua Hội đồng Chính phủ ngày 5-7-47 thiết lập, nay thêm ông Tổng chỉ huy Quân đội quốc gia
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM D/\N CHỦ CỘNG UOÀ
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỬ
(Đã ký)
HỒ CHÍ MINH
Trang 34về việc tổ chức Đại đoàn Độc lập
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Hà Nội, Ngàụ 26 tháng 08 ỉiổm 1947
SẮC LỆN H
CỦA CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIÊT NAM DÂN CHỦ CÔNG HOÀ
SỐ 76 NGÀY 26 THÁNG 8 NĂM 1947
Chiểu quyết nghị của Quốc hội Việt Nam ấn định quyền hạn
vị Chủ tịch Chính phủ Việt Nam dân chủ cộng hoà,
Chiểu sắc lệnh sô'47-SL ngày ĩ-5-47 tổ chức Bộ Tổ^ng Chỉ huy, Chiểu đề nghị của ông Tổng chỉ huy Quằn đội Qiứ'c gia Việt Nam, ông Bộ tnỂmg Bộ Quốc phòng y hiệp;
Trang 35Nay tổ chức trong Quân đội Quốc gia Việt Nam một Đại đoàn, lấy tên là Dại đoàn Dộc lập.
Trang 367 8Sắc lệnh thành lập Viện Huân chương
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỬ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Chiểu sắc ỉệnh số58-SL n<^ày 5 tháng 7 năm 1947 đặt ỉa thứ
H iáỉí clnỂơìĩg "Sao V íỉn g " , "Ho Chí Minh", "Độc ỉộp".
Xét nhu cầu hiện tlĩời,
Theo dề nghị của Bộ tn ỗn g Bộ Nội vụ,
R A SẮ C LỆĨSTH:
Đ i ề u 1
Nay đặt ra một viện lâ^y tên là "Viện Huân Chương" Viện
Trang 37Huân chương trực tiếp phụ thuộc vào Chủ tịch Phủ.
Đ iều 2
Viện Huân chư<?ng có nhiệm vụ;
1' Tập trung và xét tâì cả những đơn từ của tư nhân hay của các Bộ, các cơ quan Chính phủ, các đoàn thể, xin câp các thứ huân cliương và huy chưc:fng,
2- Đè nghị lên Chủ tịch câ"p phát huy chương, huân chưcmg các thứ, các hạng;
3- ân định và đề nghị chi tiết thi hành những luật lệ đạt
ra các thứ huv chưctng, huân chưcTítìg các hạng;
4- Phụ trách làm các thứ huy chưcíng, huân chương các hạng, theo đúng như kicu mẫu đã âVi định;
5' Đồ nghị lên Chủ tịch những dự thảo sắc lệnh để sửa đổi hay bổ khuyết thể lệ hiện hành về huy chương, huân chương
D iều 3
Viện Huân chương có quyền thu một số tiền cấp bằng, tuỳ theo các thứ và các hạng hiiy chương hay huân chương,
do sắc lệnh tin định sau
Những tư nlnân hay đoàn thể được thưởng cấp huy
chương, huân chưctng, phải nộp tại viện Huân chương một số tiền sổ pin' đế lĩnii huy chưcfrig, hay huân chương
Tuy nhiên, nliừng người ở trong quân dội, hay là nliững
được niiẽn kliông phải nộp cả số tiồn câ'p bằng
Đ iều 4
Viện Huân chươrìg do một viện trưởng giáni dô"c và quản trị, và gồm có 4 hội viên họp thành một hội dồng huân chương do viẹn trưởng làm Clìỉi tịch
Trang 38Viện trưởng và Hội viên do sắc lệnh Chủ tịch Chính phủ
Điều 6
Viện Huân chưtíng có:
a) Văn phòng, do một Chánh Văn phòng đièu khiển, Chánh Văn phòng Viện Huân chưcíng là thư ký cùa Hội đồng
b) Một phòng châp ấn để giữ việc cáp phát cùng thu nhận những tiền cấp bằng và tiền sổ phí
Điều 7
Chi tiết thi hành sắc lệnh này sẽ do Viện Hiiân chương hay Chủ tịch phủ ân dịnh sau
Điều 8
Thủ trưởng Chủ tịch phủ, Bộ trưởng Bộ Tài chính và
Q iánh Văn phòng Chủ tịch Chứìh phủ chiểu sắc lệnh tlìi hành
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DẰN CHỦ CỘNG HOÀ
(Đã ký)
HỒ CHÍ MINH
Trang 39T í)
Sắc lệnh Uiiết lập Việt Nam quốc gia ngân hàng
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ \HẾT DÂN CHỦ CỘNG HOÀ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG I lOẰ Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Chiểu tìico quyết ĩi<^hị của Hội đồììg Chính phiỉ ngày 26 tháng
ỉ ĩ ỉỉũm Ĩ945 i r việc phát hờnh ^iếy bọc Việỉ Nnni;
Chiến theo qưỵết ỉtghị của Hội dồíig Chính phủ ngày 12 thâng
9 năm 1947,
Snu khi Ban Thườíi'^ Irực Quốc hội dõ thon tỉuíậìỉ;
Trang 40Nay thiết lập một ngân hàng của Quốc gia gọi là Việt Nam Quốc gia ngân hàng.
Điều 2
Viột Nam Quốc gia ngân hàng có độc quyền phát hành giây bạc
Giới hạn số bạc phát hành và điều kiện phát hành sẽ
do sắc lệnh â"n định, sau khi Ban thường trực Quôc hội thoả thuận
Điều 3
Việt Nam quốc gia ngân hàng có nhiệm vụ;
1- Giữ nhưhg kim khí quý giá cho quốc gia;
2- Làm một ngân hàng cho ngân khô" quốc gia;
3- Cho Chính phủ vay để câp vốn cho các tổ chức kinli doanh của Quốc gia
Điều 4
Việt Nam quốc gia ngân hàng có độc quyền làm việc hối doái tiền tệ
Điều 5
Ngoài ra, Việt Nam quốc gia ngân hàng có thể làm mọi
công việc của một ngân hàng
Điều 6
Việt Nam quốc gia ngân hàng gồm có;
1- Một cơ quan điều khiển và quản trị gọi là ban giám đốc;2- Một cơ quan kiểm soát gọi là ban kiểm soát
RA SẮ C LỆNH:
Điều 1