43 越语句 : Không biết bấy giờ chủng tôi cỏ nói với nhau những gì, chi nhớ rằng Nhuận Thổ thích chí lắm... 57 越 语 句 : Không gắn được sản xuất với tiêu dùng sẽ làm cho nền kinh tế không phát
Trang 1NGHIÊN CỬU ĐẶC ĐIỂM CÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA CỦA
ì PHÓ TỪ PHỦ ĐỊNH “BU” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠli
陈 氏芳鸾 汉语第十六屈
Trang 2Éír自 1
0.1 选题理由,研究目的 1
0.2 研究对象与范围 1
0.3 研究任务 4
0.4 研究语料和研究方法 4
0.5 论文结构 5
第ᅳ章네、越语否定副词绪论 6
1.1 汉语否定副词概 v 6
1.1.1 否定副词语法特征 6
1.1.2 否定副词的分类 ᄀ 1.2 越语否定副词概说 8
1.2.1 否定副词的语法特征 8
1.2.2 否定副词的分类 ; 10
1.3 汉语否定副词 “ 不 ” 的相关研究 : 10
1.4 现代汉语 “ 不 ” 与越南语 “ không” 对比的相关研究 15
^ 16
嚴 二 章 • 现代汉语否定副词 “ 不 ” 与越南语否定词 “ không” 的句法结构、语 X M ï t ; 18
2.1 现代汉语否定副词 “ 不 ” 与越南语否定词 “ ikhông” 的句法结构特点 18
2.1.1 “ 不 ” 与 “ không’,修饰动词 18
2.1.2 “ 不 ” 与 “ không” 修饰动词短语 25
2.1.3 “ 不 ” 与 “ không” 修饰形容词 30
2.1.4 “ 不 ” 与 “ không” 修饰数词 , 32
2.1.5 “ 不 ” 与 “ không” 跟其他副词共现 32
Trang 32.1.9 “ 不 ” 与 “ không” 的固定格式 48
2.1.10 疑问句中的否定词 53
2.1.11 “ 不 ” 与 “ không” 的独用 55
2.2 “ 不 ” 与 “ không” 的语义特征 56
2.2.1 主观意愿的否定 ( [ + 主观意愿]) 56
2.2.2 经 常性、习惯性的否定 ( [ + 习惯] ) 57
2.2.3 性质、状态的否定 ( [ + 状态] ) 58
2.2.4 时态的否定 ( [+ 已然] [+未然] ) 58
/ H 吉 60
第三章: 越南学生使用 “ 不 ” 之考察 , 61
3.1 调查目的、对象与内容 61
3.2 调查结果与分析 61
3.2.1 语法结构的偏误情况 62
3.2.2 语义功能的偏误情况 68
3.3 偏误产生的原因 : 71
3.4 教学建议 : 72
^ 73
74
76
: 80
Trang 4动词 : V 动词短语 : VF
Trang 5表[2] 刘月华 (1983) “ 不 ” 的用法 12
表[3] 轰仁发 (2001) “ 不 ” 的特点 13
表[4] 李铁根 (2003) “ 不 ” 的用法 14
表 [5.1] 否定动作动词的句式 19
表[5.2] 否定 心 理 、认知动词的句式 20
表 [5.3] 否定系动词的句式 21
表[5.4] 否定表存在、变 化 、领有动词的句式 23
表 [5.5] 否定能愿动词的句式 24
表 [6] 结果补语的否定式 : 26
表 [7] 可能补语的否定式 28
表 [8] 情态补语的否定式 29
表 [9] 否定状中短语的句式 30
表 [10] 否定形容词的句式 31
表 [11] 否定数词的句式 '• 32
表 [12.1] 跟语气副词共现的句式 33
表 [12.2] 跟程度副词共现的句式 35
表 [12.3] 跟时间副词共现的句式 36
表 [12.4] 跟范围副词共现的句式 , 38
表 [13] 否定介宾短语的句式 42
表[14] 带助词 “ 了” 的否定句式 44
表 [15] 比较句的否定句式 47
表 [16] 固定结构的否定式 52
表 [17] 疑问句中有否定词的句式 t 54
Trang 6表 [20] 对 [ + 主观意愿] 的偏误情况 68
表 [21] 对 [ + 习惯]的偏误情况 69
表 [22] 对 [ + 状 态 ]的 偏 误 情 况 69
表 [23] 对 [ + 已然] [+未然] 的偏误情况 70
表[24] 对句 (20) 的偏误情况 70
表[25] 学生对 “ 不 ” 的语义功能的偏误情况 71
Trang 7本论文的研究目的是为了加深自己对现代汉语否定副词 “ 不 ” 的 了 解 、运 用 o 本 ᄉ力求全面揭示 “ 不 ” 的 句 法 结 构 及 其 语 义 特 征 ,阐明现代汉语否定副词 “ 不 ” 与越 南语否定副词 “ không” 两者之间 的 异 同 o 希望本论文撰写完毕之后能够为越南汉语学
习 者 提 供 ᅳ 份 参 考 资 料 ,从而启发他们对现代汉语否定副词 “ 不 ” 的 ᅳ 些 新 认 识 ,避 免在使用 时犯上错 误 。
0.2 研究对象与范围
本 论 文 在 已 有 研 究 成 果 的 基 础 上 ,通过对比分衍来揭示现代汉语否定副词 “ 不 ” 以及越南语否定词 “ không” 的结构形式、语义的特征0
Trang 102) 越 南 现 当 代 小 说 : Nam Cao/南 高 的 《Lão Hạc/老 鹤 》; Nguyễn Công Hoan/ 阮
公 欢 的 《Truyện ngắn - tập 2/短 篇 小 说 ,第 二集》; Nguyễn Ngọc Yền/阮 玉 燕 的 《Điều không thề/不 可 能 的 事 》; Tô Hoài/苏 怀 的 《Vợ chồng A Phủ/阿甫夫妇》 以及从 2010 年 1
( 2 ) 演 择 法 : 针对否定副词 “ 不 ” 的 某 ᅳ 特 点 进 行 解 释 、描 写 ,提出例구证
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究(与越南语的 “không” 对比 )
Trang 11(2 ) 统 计 法 : 按 照 研 究 目 的 , 把所获得的语料、调查数字列下来。
( 4 ) 分 析 法 : 通过 对 所 考 察 的 具 有 “ 不 ” 、“ không” 的实例及其有关问题进行 分析,揭 示 它 们 的 特 点 。
在 对 比 分 析 理 论 基 础 上 , 对汉语否定副词 “ 不 ” 与越南语否定词 “ không” 进行 对比o 主要包 括 :
Trang 12(7 ) A : 你去不?
现代汉语否定副词 ‘‘ 不 ” 的结构、语义特点研究(与越南语的 “không” 对比 )
Trang 13例 (1 4 ) 的 “ 无 不 相 信 ” 意思是强调 “ 没 有 一 个 不 相 信 ” ; 例 (15) 的 “ 非炒炸 了锅不可” 是 对 事 前 的 推 断 估 计 ,指的是强调推¥ r 的 结 果 是 不 可 避 免 、必 然 发 生 的 ;
Trang 14(20) 越语句 : Chẳng thơm cũng thể hoa nhầi
汉语句 : 尽管不香也是荣莉花。
(21 ) 越 语 句 : Anh ấy không/ chưa đến
汉语句 : 他不/ 没 來 。(22) 越语句 : Ngày mai thi rồi, tôi vẫn chưa ôn bài xong
汉 语 句 : 明天考试了,我还没复习낡功课 呢 。( 23 ) 越语句 : Bạn đừng lo lắng, tí nữa nó sẽ về mà
汉 语 句 : 你 别 担 心 ,过一会他会回来的■»
从 上 面 的 例 子 可 以 看 出 , 例 (2 0) 否 定 性 质 状 态 , 例 (2 1 ) 否 定 动 作 行 为 ; 例 (22) 否 定 变 化 , 例 (23) 表示劝 阻 。
2 ᄎ 多 数 越 语 否 定 副 词 不 能 修 饰 名 词 ,除 “ không, chàng” ( 不 ,没 ) 、“ chưa” ( 没有) 例 外 。例 如 :
(24) 越 语 表 达 : không nhà cửa, không bạn bè, không sự nghiệp, không gia đình
汉 语 正 确 表 达 : 没 ( 有 ) 房 子 、没 ( 有 ) 朋 友 、_ 没 ( 有 ) 事 业 、没 ( 有 ) 家庭 (25) 越 语 句 : Mấy lần như vậy, chẳng ai、thuê chép nữa (Nguyễn Ngọc Yến,
“ Điều không thề” )
汉 语 句 : 几 次 如 此 ,没ᄉ再租抄 写 。
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究(与越南语的 ưkhôngu 对比 )
Trang 15( 26 ) 越语句 : Chưa người nào đặt chân tới đó.
Trang 16汉语句 : 你生 病 么 ?(34) 越语句 : Bạn làm xong chưa?
(36) 越语 表达: vô chủ, vô đạo, vô gia cư, vô lương, vô nhân đạo, vô song
吕叔湘 (1980) 的 《现代汉语八百词》 中 “ 不 ” 的用法如下:
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究 (与越南语的 “không” 对比 )
Trang 172 把 车 子 弄 成 这 样 , ᄉ家 还骑不骑?
3 你知不知道这件事情?
2.2.不管 A 不 A: A 为 V 、A d j,表示 “ 无
论 这 样 或 不 这 样 ”
4 不 管 来 不 来 ,你都打个 电话给 他 。
2.3•什么 A 不 A [ 的]: A 为 V 、A d j、N, 表
5 什 么 难 不 难 ,只要肯下 功夫就不 难 。
2.4.不 A 不 B
A 、B 为意思相同或相近的 单音节 V 或 文 言 词 , 表示
12 不见不散
13 不打不成相识
2.5•半 A 不 B: A 、B 是意思相同或相对的 16 半懂不懂
Trang 18句法特点 例句
单 音 节 V 、Adj, 表示的意思大致同2.6; 不 A 而 B: A 、B 为单音节文言词, 表
示 虽 然 不 具 有 某 种 条 件 或 原 因 ,但是也产 生某种结果
刘月华 (1983) 认 为 , “ 不 ” 是 否 定 副 词 ,用 在 动 词 和 形 容 词 的 前 面 ,表示对主
观 意 愿 和 性 质 状 态 的 否 定 ,多用于现在、将 来 ,也 可 以 用 于 过 去 。“ 不 ” 的用法可以概括为下表:
Trang 19轰仁发 (2001 ) 的 《否定词 “ 不 ” 与 “ 没 有 ” 的 语 义 特 征 及 其 时 间 意 义 》ᅳ文 指出,“ 不 ” 的语义特征以及 “ 不 ” 与时、体的关系:
态 、关 系 、反复性或持续 性活动
Trang 20轰仁发不但指出 “ 不 ” 的语义特征,在其文中还指出 “ 不 ” 的时间意义体现在
“ 体 ” 上而不是 “ 时 ” 上 ,即 “ 不 ” 不受 “ 时 ” 的制约,可以用于任何时态。
李铁根 (2003) 在 《“ 不 ” 、“ 没 ( 有 ) ” 的 用 法 及 其 所 受 的 时 间 制 约 》一文中认 为,“ 不 ” 的否定用法可以概括为两 种 : 认定性否走和叙述性否定0
3 八乘九不等于七十三。
1.3 认定性动作动词 否定句
主观意愿否定句 (表 示 对 行 为 主 体 -主 观 意 愿 的 否 定 )、
4 他昨天不 ( 想 ) 去 。
说明性否定句 (表 示 对 ᅳ 种 客 观
8 她 今 天 晚 上 不 回 家 , 因为学校 述有很多事情需要她处理o
9 他 明 年 将 不 再 担 任 任 何 行 政 职
务 。
_ _ _
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究 (与越南语的 “không” 对比 )
Trang 21“ 不 ” 的用法 例句
约 ) 2.2 否 定 相 对 后 时句: 在相对时
间 句 中 ,“ 不 ” 可以否定后时句
10 2002 年 以 后 他 不 再 担 任 董 事 长这个职务 了 。
表[4] 李铁根 (2003) “不” 的用法
从上表 我 们 观 察 到 , 李铁根的解释较为详细、全 面 ,同时也较易理解o
第 ᅳ , “ 不 ” 的否定用法包括 “ 认 定 性 否 定 ” 和 “ 叙 述 性 否 定 ” ,即 “ 不 ” 即可 以用于主观叙述又可以用于客观叙述。这ᅳ点跟ᄉ们对 “ 不 ” 的否定意义的ᅳ般认识 上是具有突破性的看法。
第 二 ,他用了 “ 已然” 、“ 未 然 ” 、“ 绝 对 时 ” 、“ 相 对 时 ” 等术语都是那时候的新 术语、新 概 念 , 但是这些术语在辨明 “ 不 ” 和 “ 没 ” 的时间制约问题上所引起的偏误
1.4 现代汉语 “ 不 ” 与越南语 “ không” 对比的相关研究
刘雍 (2006) 在 《越南留学生混用 “ 不 ” 和 “ 没 ( 有 ) ” 偏误分析及课堂教学对
策 》ᅳ 文 中 指 出 ,汉语中的否定副词 “ 不 ” 相当于越语中的 “ không” o 但 是 ,两者并 不是任何情况下都一ᅳ对应的,即 “ 不 ” 不完全对应 이chông” 。
武氏明河 (2006) 在 其 硕 士 学 位 论 文 《现代汉语否定副词 “ 不 ” 和 “ 没 ( 有 ) ” 的比较研究》认 为 ,汉语否定副词 “ 不 ” 表 [+状态] 、[+意志] 、[+习惯] 之语 义 ; 越南语
的 “ không” 具 备 [+状 态 ] 、[+意志] 、[+习惯] 、[+ 已然] 之 语 义 ,有 时 还 可 以 否 定 [+状态 的变化] 。从 时 态 的 角 度 来 看 , 汉 语 里 [+ 已然] 与 [ - 已然]的用 “ 不 ” 。越 南 语 则 不 分 , 否 定已然和未然的事件同样都可以用 “ không” 来 否 定 。■
何黎金英 (2006) 在 《越 南 学 生 学 习 汉 语 了 ” 习 得 考 察 》博士学 位 论 文 中 分 别对比了汉语 “ 不 + 动词 + 了 2” 和 “ 动词 + 不 + 可能补语 + 了 2” 与越南语的“ không + 动词 + nữa / rồi” ; 汉语 “ 不 + 形容词 + 了 2” 与越南语中常用的 “ không + 形容词 + nữa” 结构。
琴秀才 (2008) 在 《“ 不 ” “ 没 ” 跟越南语相应ᅵ*形 式 的 对 比 和 学 习 者 习 得 情 况 考
Trang 22察 》博 士 学 位 论 文 中 研 究 汉 语 否 定 词 “ 不 ” 与 越 南 语 相 应 形 式 的 对 比 时 认 为 ,在语义
方 面 ,“ 不 ” 与 “ không” 的 相 同 点 在 于 : 两者都用于 否 定 各 种 时 体 意 义 的 动 作 行 为 ;
都 可 用 于 对 动 作 行 为 发 出 者 的 主 观 意 愿 、评 价 和 客 观 叙 述 进 行 否 定 ; 可以否定经常
性 、习 惯 性 的 动 作 以 及 某 种 客 观 常 态 ; 用 于 性 质 、状 态 与 属 性 的 否 定 0 区别 在 于 : 汉 语否定词 “ 不 ” 在 否 定 主 观 意 愿 和 状 态 时 相 当 于 越 南 语 的 “ không” , 有时前面加上
“ 还 ” 构成 “ 还 不 ” , 此时 “ 还 不 ” 不等于 “ không” » 在 句 型 方 面 , 相 同 点 在 于 :
“ 不 ” 与 “ không” 一 般 都 出 现 在 有 动 作 、行 为 、发 展 、变 化 、认 知 、心理与能愿等动
词 的 否 定 句 式 里 ; 都 能 用 在 表 示 性 状 及 状 态 变 化 的 形 容 词 谓 语 句 的 否 定 形 式 中 ; 两者
的 位 置 可 以 放 在 介 宾 短 语 的 前 面 , 有 时 也 可 以 用 在 介 词 短 语 的 后 面 ; 在与 “ 被 字 句 ” 搭配时只能放在介词 “ 被 ” 的 前 面 ; 都 受 到 时 间 副 화 、名词和ᅳ些表时态手段的助词
的影 响 ; 都 能 用 在 一 些 固 定 结 构 表 示 加 强 否 定 r 义和跟ᅳ些疑问代词搭配组合成加强
否 定 意 义 的 句 式 ; 都 能 出 现 在 表 提 问 的 句 式 ; 某 些 句 式 否 定 词 可 以 出 现 在 句 末 ; 汉语
和 越 南 语 组 成 反 问 句 句 式 特 点 都 是 否 定 形 式 表 示 肯 定 意 义 ,肯 定 形 式 表 示 否 定 意 义 ;
汉 、越语有ᅳ些 反 问 结 构 带 有 稳 定 成 型 的 结 构 。不 同 点 在 于 : “ 不 ” 不能用来否定表示 领有的动词 “ 有 ” , “ không” 则 可 以 使 用 ; “ 不 ” 常放■■在 介 宾 短 语 后 面 , 动 词谓语前面
2) 对 现 代 汉语否定副词 “ 不 ” , 许 多 语 法 研 究 者 已 作 过 不 少 的 研 究 。这些研究成果对
3) 对现 代 汉 语 否 定 副 词 “ 不 ” 与越南语否定词 “ không” 的 对 比 研 究 结 果 还 较 少 。 目
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究ᄂ与越南语的 “không” 对比 )
Trang 23前 学 者 对 汉 、越 语 否 定 词 及 其 相 关 问 题 的 对 比 研 究 主 要 表 现 在 语 义 对 比 、句式对比 如: 刘雍 (2006) 、武氏明河 (2006) 、何黎金英 (2006) 、琴秀才 (2008) 等 。
ĐAI HỌC euốc GIA HÀ NỘI
TRUNG TẦM THƠNG TIN THƯ VIỆN그스.:가 „ 1 „ - : -
-Ị Q H oróữOũ/Ị^ _
Trang 24越 i吾句: Bác ta không trả lòi, nói vào trong quày: “ Hâm cho hai bát rượu,
và lấy ra đây một đĩa đậu hồi hương nhé!” '
(39) 汉 语 句 : 孩 子 吃 完 료 ,仍 然 不 散 o ( 鲁 迅 ,《孔乙己》)
越 Ì吾句 : Ăn hết đậu, chúng nó vẫn đứng đấy không đi
(40) 越 语 句 : Bây giờ Mỵ cũng không nói (Tô Hoài, “ Vợ chồng A Phủ” )
Trang 25(42) 汉 语 句 : 掌柜是决不责备的- ( 鲁迅; 《孔乙己》)
越语句 : Ông chủ quán không mắng
(43) 越语句 : Không biết bấy giờ chủng tôi cỏ nói với nhau những gì, chi nhớ rằng Nhuận Thổ thích chí lắm ( 鲁 迅 , 《故乡》)
汉 语 句 : 我们那时候不知道谈些什么, Â 记得闻土很高兴。
(44) 越 语 句 : Em không yêu (Tô Hoài, “ Vợ chồng A Phủ” )
汉 语 句 : 我 不 爱 。(45) 汉 语 句 : 他见ᄉ很怕羞,只是不怕我 ( 鲁 迅 ,《故乡》)
越语句 : Hắn thấy ai là bẽn lẽn, chỉ không bẽn lẽn với một mình tôi thôi
但 是 ,在现代汉语里有些心理动词不能受ᅵ不二 的 修 饰 ,如 : “ 回 忆 、判 断 、忍 (用 “ 忍 耐 、忍 受 ” 义 ) 、忍耐、忍受、忘记、误 会 、误解 、预 料 ” 等 。例如:
(46) * 我 不 误 会 他 。
(47) * 我不回忆这段悲痛的往事o
(48) * 我不预料到事情会发生到这个地步。 •
Trang 26“ không” 几乎都能修饰以上的心理动词o 例如:
(49) 越 语 句 : Anh không hiếu lầm đâu, anh tin là vâv (Nguyễn Ngọc Yến, “ Điều không thề” )
汉语直 译 : 我不 误 会 ,我相信如此 o 正确汉语 句 : 我没 误 会 ,我相信如此。
(50) 越 语 句 : Nó không ngờ tôi n& tâm lừa nỏ!- (Nam Cao, “ Lão Hạc” )
汉 语 直 译 : 它不预料到我忍心骗它õ正确汉语 句 : 它没预料到我忍心骗它。
(51) 汉 语 句 : 我要还想卖女儿,我 就 不 是 ᄉ ! ( 老 舍 ,《茶馆》)
越 i吾句 : Tôi còn muốn bán con gái, tôi sẽ không phải là người
(52) 汉 语 句 : 八乘九不等于七十三o
越语句 : Tám nhân chín không bằng bảy mươi ba
( 53 ) 越 语 句 : Trước ông, cô không thât là mình ( Nguyễn Ngọc Yến, “ Điều
-汉 语 句 : 在他的面前, 她不是她自己。
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究(与越南语的 “không” 对比 )
Trang 27( 5 4) 越 语 句 : Mọi việc không như anh nghĩ đâu ( Nguyễn Ngọc Yến, “ Điều
không thề” )
汉语句 : 所有的事不像你所想的。
从例 ( 5 1 ) 、 例 ( 5 3 ) 我 们 观 察 到 ,对 名 词 谓 语 句 而 言 , “ 不 ” 放在 谓 词
“ 是 ” 前 边 否定事物、对 象 。然 而 , 越南语用 “ không phải là” 词 组 o 有时在具体的语 境下,我们可以用 “ không” ( 不 ) 直接否定 “ là’l ( 是 ) 0 例 如 :
(55) 越 语 句 : Khoai mà không là tiền à? (Nguyễn Công Hoan, Truyện ngắn
越语句 : Nhưng dân ca không thay đổi là không thể.
(57) 越 语 句 : Không gắn được sản xuất với tiêu dùng sẽ làm cho nền kinh tế không
phát triển (Báo Vĩnh Phúc, 20.3.2007) •
越语句 : 不能把生产与销售并在一起将使经济不发展 o
从例 ( 5 6 ) 、(57) 可 以 看 出 , “ 不 ” 、“ không” 放在表变化的动词 “ 变 化 ” 、“ 发
Trang 28(60) 越 语 句 : Cô không còn lý do từ chối (Nguyễn Ngọc Yến, “ Điều không
thề” )
正确汉语 句 : 她没有理由拒绝。
(61) 越语句 : Nhưng nếu phải nhớ rõ đẹp như thế nào, nói rõ đẹp ở chỗ nào thì thật
không cỏ hình ảnh, ngôn ngữ nào diễn tả ra cho được ( 鲁 迅 , 《 故 乡》)
(63) 越 语 句 : Không ai nói gì cà (Nguyễn Ngọc Yến, “ Điều không thề” )
汉 语 句 : 没 ( 有 ) ᄉ说什 么 。
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究(与越南语的 “không” 对比 )
Trang 29(64) 越 语 句 : Thưa bà, không mẩy ạ (Nguyễn Công Hoan, Truyện ngắn - Tập
越 语 句 : Bác Khổng ất Kỷ biết là mình không thể cùng nói chuyện với
những người kia được bèn quay lại nói chuyện với bọn trẻ con
(66) 汉 语 句 : 老检慌 忙 摸 出 洋 钱 ,抖抖的想交给他, 却又不敢去接他的东西。
-越语句 : Lão vội vàng móc gói bạc trong túi ra, run run đưa cho hắn, nhưng
lại ngại không dám cầm chiếc bánh
(67) 越 语 句 : Đêm tiền rồi, A Phủ không phải quỷ nữa, (Tô Hoài, “ Vợ chồng A
Phủ” )
Trang 30汉 语 句 : 数钱了 , 阿甫不要再跪了 o
从例 ( 6 5 ) 、(66) 我 们 看 到 ,汉语否定副词 “ 不 ” 分 别 置 于 能 愿 动 词 “ 能 ” 、
“ 敢 ” 之 前 ,否定后面动词实现的可能性。例 (67) 的越语否定词 “ không” 也置于能 愿动词 “ phải” ( 要 ) 之 前 0
再看别的例구:
(68) 越语句 : Cô không thể phủ nhận rằng cô có tình cảm với ông (Nguyễn Ngọc
Yến, “ Điều không thề” )
汉 语 句: 她不能否认她对他有感情ộ
(69) 越 语 句 : Mấy ngày A Phủ mê mải đi bẫy dim, không đếm đươc ngựa (Tô
Hoài, “ Vợ chồng A Phủ” )
汉语句 : 连几天阿甫沉迷于捕刺渭,不能数马 o(70) 汉 语 句: 窃书不能算偷。(鲁 迅, 《화乙己»)
吾^ ) : Lấy sách không được coi là ăn cắpo
例 (68) 到 (70) 中的汉语否定副词 “ 不 ” 置于 “ 能 ” 之 前 ,而越南语相对应 的句式 “ không” 可以放在 “ được/(thề)” ( 能 ) 之 前 ,组成 “ không + được/(thề) "o
否定能愿动词的句文
不 + V
Không+ Vkhông + được/(thê) + Vkhông + V + được
从上面内容, 我们可以看出 “ 不 ” 与 “ không” 的异同:
( 1 ) 相 同 之 处 :
汉语否定副词 “ 不 ” 与越语否定词 “ không” 一 般 都 出 现 在 动 作 动 词 、心 理 、认知动词、存 在 、消 失 、变化动词、能愿动词、系动词、趋向动 词 。
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究(与越南语的 “không” 对比 )
Trang 31值得注意的是, 越南语还使用 “ V + 处所/ 时间 + không + 结果补语” 句 式 。这时
候 ,这个结构相当于汉语的 “ 没 + V + 结 果 补 语 例 如 :
(74) 越 i吾句 : Tôi tìm hết mọi chỗ mà không thấy địa chỉ của nó đâu cả.
汉语句: 我到处找也没找到他 的地址o (75) 越 语句: Trông thấy trước mặt mà đị mấy ngày không tới (Tô Hoài, “ Vợ
chồng A Phủ” )
Trang 321 V + 不 + 结果补语/ 趋向补语 (V + 不 + V /A d j)
此类可能补语表示没有主观条件 ( 能力^ 力 气 等 ) 或客观条件完成某个动作。越南语也有这个用法。例 如 :
现代汉语否定副词 “ 不 ” 的结构、语义特点研究(与越南语的 “không” 对比 )
Trang 34không thải ra mà để cho tôi chuyên coi việc hâm rượu, một việc hết sức tè nhạt.
实行某个动作。这时 C 类可能补语用来规劝、提醒或警告, 意 思 是 : 不要做或避免出 现可能补 语 前 的 动 词 或 形 容 词 所 表 示 的 动 作 或 情 况 ,否 则 会 带 来 不 良 后 果 。( 《实用现 代汉语语法》, 刘 月 华 )。越南语可能补语的否定句式为 “ không(thề) + v + được” 。
在否定可能补语的结构中,汉语句式的动词放在否定副词 “ 不 ” 之 前 , 越南语 的否定词 “ không” 可以放在动词之前或者之后o 此촉句型类似于能愿动词 “ 能 ” 的否
定 , 越南语倾向于这个用法0 我们可以概括为如下的句式:
可能补语的否定式
V + 不 + V / A d j Không (thê/ sao) + V + được/ xuê
Không (thề/ sao) + V/ Adj + (được/ nồi)
V + 不 + 了 Không (thề) / tài nào + V + (được/ nổi)
越语句 : Chữ này viết không (đươc) đẹp.
(87) 越 语 句 : Vắn đề này anh ta giải thích không rõ ràng.
汉 语 句 : 这个问题他解释得很不清Ể o
上 面 例 구 说 明 ,否定情态补语时, “ 不 ” 要放在 “ 得 ” 之 后 、情态 补 语 之 前 。如 果表示己经发生的事,越南语把 “ không” 放在动词之后、补语之前,即 “ v +không + dược + 情态补语’’ (这里的 “ đirợc” 不相当于汉语的“ 得’’ ) 。越南语还有第二种表达法是
现代汉语否定副词 “ 不 ’’ 的结构、语义特点研究(与越南语的 ukhông ” 对比 )
Trang 35-越语句 : Không cố gắng hoc tap, đảng viên có bản lĩnh gì để dẫn dắt quần chúng tiến
lên phía trước?
我 们 有 如 下 的 句 式 :
Trang 36Mo ( 鲁 迅 ,《药 》)
越语句 :(92) 汉 语 句 :
越语句 :(93) 越 语 句 :
汉语句 :(94) 越 语 句 :
“ Điều không thề” )
汉语句 :
Bà Hoa nghe nói đến "lao", sắc mặt hơi đổi khác, ý không được vui
Ông Thuyên à! Mệt phải không? ( 鲁 迅 ,《 药》)
Vợ tôi không ác, nhưng thị khổ quá rồi (Nam Cao, “ Lão Hạc” ) 我妻子不恶, 但是她太苦 了 。
Đừng hút thuốc nhiều thế anh ạ, không tốt đâu (Nguyễn Ngọc Yến,
Trang 37我 们 看 到 , “ 还 不 ” 放 在 表 示 性 质 、状 态 变 化 的 形 容 词 之 前 ,越南语相对应的表 达形式是 “ chưa” , 而 “ không” 没 有 此 用 法0
Trang 382.1.5.1 “ 不 ” 与 “ không” 跟语气副词共现
现代汉语否定副词 “ 不 , , 的结构、语义特点研究(与越南语的 “không ” 对比 )
Trang 39汉语否定副词 “ 不 ” 与越语否定词 “ không” 跟 语 气 副 词 共 现 时 , ᅳ定是语气副 词在前,“ 不 ’’ 和 “ không” 在 后 0 例 如 :
(101) 汉语句: 我就不佩服吃洋饭的! ( 老 舍 ,《茶馆》)
越语句 : Tôi thì không khâm phục những người ăn cơm Tây
(102) 汉语句: 我简直不敢相信。( 北ᄎ语料库)
越语句 : Tôi quả thưc không dám tin
( 103 ) 越语句 : Việc này bạn có lẽ không biết
从 上 面 的 例 子 我 们 看 到 , “ 不 ” 与 “ không” 均 置 于 语 气 副 词 之 前 ,组成 “ 不/ không + 语气 副 词 ” 句 式 。
然 而 , 在 反 问 句 中 ,“ 不 ” 与 “ không” 几 乎 可 以 放 在 语 气 副 词 前 面 , 它们之间 并不在同ᅳ个层面, 而 “ 不 ” 与 “ không” 是属于句子层面,是用来表示反 问 。例 如 :
(104) 汉语句: 你既然已夺下他的剑, 为什么不索性杀了他? ( 北ᄎ语料库) 越语句 : Mày đã cướp kiếm của nó, sao không dứt khoát giết nó đi?