1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

A study of politness strategies in the conversational activities of the course book market leader intermediate

66 8 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 66
Dung lượng 1,16 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ LÀ A STUDY OF POLITENESS STRATEGIES IN THE CONVERSATIO

Trang 1

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES

FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES

NGUYỄN THỊ LÀ

A STUDY OF POLITENESS STRATEGIES IN THE

CONVERSATIONAL ACTIVITIES OF THE COURSE BOOK

“MARKET LEADER, INTERMEDIATE (NEW EDITION)

Nghiên cứu các chiến lược lịch sự được sử dụng trong các bài hội thoại của giáo trình tiếng Anh thương mại “MARKET LEADER, INTERMEDIATE”

(Tái bản) M.A MINOR PROGRAMME THESIS

Field: English Linguistics Code: 60.22.02.01

Hanoi, 2014

Trang 2

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES

FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES

NGUYỄN THỊ LÀ

A STUDY OF POLITENESS STRATEGIES IN THE

CONVERSATIONAL ACTIVITIES OF THE COURSE BOOK

“MARKET LEADER, INTERMEDIATE (NEW EDITION)

Nghiên cứu các chiến lược lịch sự được sử dụng trong các bài hội thoại của giáo trình tiếng Anh thương mại “MARKET LEADER, INTERMEDIATE”

(Tái bản)

M.A MINOR PROGRAMME THESIS

Field: English Linguistics Code: 60.22.02.01

Supervisor: Dr Kiều Thị Thu Hương

Hanoi, 2014

Trang 3

my thesis deposited in the library can be accessible for the purposes of study and research

February, 2014

Nguyễn Thị Là

Trang 4

I also wish to acknowledge all the lecturers at the Post Graduate Department, University of Languages and International Studies whose lectures have enriched my knowledge in many fields of linguistics as well as of daily life They are Prof Dr Hoàng Văn Vân, Prof Dr Lê Hùng Tiến, Asoc Prof Dr Võ Đại Quang, Dr Lê Văn Canh, Dr Nguyễn Huy Kỷ, Dr Ngô Hữu Hoàng, Dr Hà Cẩm Tâm, Dr Huỳnh Anh Tuấn

My sincere thanks go to my colleagues and friends at Hanoi University of Business and Technology, who have constantly assisted me in completing the research

Finally, I would not have been able to complete this work without the whole-hearted support and endless encouragement from my husband, our parents and our son

Trang 5

ABSTRACT

When people from different cultures using different languages communicate to each other, there exists the possibility of miscommunication In order to avoid misunderstanding and culture shock, learners of foreign languages especially of English should know how to behave properly in each certain situation Being considered one of the key factors of successful cross-culture communication, politeness strategies are commonly used in daily social interactions Therefore, the author conducts this study with the aims of investigating politeness strategies in conversational activities of the course book “Market Leader, Intermediate” (New edition) Her attempt is to help students at Hanoi University of Business and Technology achieve success in communication in their future work

In the coursebook “Market Leader, Intermediate” most of conversational activities are discussed and analysed mainly on politeness theories of Brown & Levinson and Nguyen Quang The research shows that the frequencies of politeness strategies occurance in conversational activities of the material are not always the same The findings show that negative politeness strategies are employed more frequently than positive politeness, bald-on-record and off-record strategy Most politeness strategies are used in such conversational activities as making disagreements, agreements and requests

In addition, the author also suggests some recommendations that might work in the Vietnamese context to improve the teaching and learning of verbal communication for students at Hanoi University of Business and Technology

Trang 6

TABLE OF CONTENTS

DECLARATION i

ACKNOWLEDGEMENT ii

ABSTRACT iii

LIST OF FIGURES AND TABLES vii

ABBREVIATIONS AND CONVENTIONS viii

PART I – INTRODUCTION 1 Rationale 1

2 Objectives of the study 1

3 Research question 2

4 Scope of the study 2

5 Methodology: 2

6 Design of the study 2

PART II: DEVELOPMENT CHAPTER I: LITERATURE REVIEW .4

1.1 Speech Acts 4

1.1.1 Speech Acts and Speech Events 4

1.1.2 Classification of Speech Acts 6

1.1.2.1 Function-based Approach 6

1.1.2.2 Structural-function Based Approach 7

1 2 Politeness theory 8

1 2 1 Notions of politeness theory 8

1.2.2 Conversational-maxim View on Politeness 9

1.2.2.1 Grice’s Principle 9

1.2.2.2 Lakoff’s rules 10

1.2.2.3 Leech’s Maxims 11

1.2.3 Face-management View on Politeness 13

Trang 7

1.2.3.1 The Concept of Face 13

1.2.3.2 Strategies for FSAs 14

1.3 Previous study 23

CHAPTER II: POLITENESS STRATEGIES IN CONVERSATIONAL ACTIVITIES OF THE COURSEBOOK “MARKET LEADER, INTERMEDIATE” 25

2.1 Methodology 25

2.1.1 Data source 25

2.1.2 Research techniques 25

2.1.2.1 Techniques for data collection 25

2.1.2.2 Techniques for data analysis 25

2.1.2.3 Steps for Data Analysis 26

2.2 Data Analysis 26

2.2.1 Frequency of Occurrence of Politeness Strategies in the Coursebook “Market Leader, Intermediate” 26

2.2.2 Bald-on-record Strategy in Conversational Activities of “Market Leader, Intermediate” 28

2.2.3 Positive Politeness Strategies in Conversational Activities of “Market Leader, Intermediate” 31

2.2.4 Negative Politeness Strategies in Conversational Activities of “Market Leader, Intermediate” 34

2.2.5 Off-record Strategy in Conversational Activities of “Market Leader, Intermediate” 38

2.3 Concluding remarks 39

CHAPTER 3: IMPLICATIONS FOR POLITENESS STRATEGIES IN TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE AT HANOI UNIVERSITY OF BUSINESS AND TECHNOLOGY 40

PART III: CONCLUSION 3.1 Summary of the study 42

3.2 Limitations of the study 42

Trang 8

3.3 Suggestions for further study 43 REFERENCES 44 APPENDIX………I

Trang 9

LIST OF TABLES AND FIGURES TABLES

Table 1: The five general functions of speech acts 7 Table 2: The frequency of occurrence of politeness strategies in conversational

activities of the course book “Market Leader, Intermediate” 27 Table 3: The frequency of politeness strategies in terms of functions of utterance 28 Table 4: Frequency of occurrence of positive politeness strategies in

conversations of“Market Leader, Intermediate” 32 Table 5: Frequency of occurrence of negative politeness strategies in

conversations of“Market Leader, Intermediate” 36

FIGURES

Figure 1: Circumstances determining choice of strategies 15 Figure 2: Strategies to minimize risk of losing face 15 Figure 3: The frequency of occurrence of politeness strategies in conversational

activities of the course book “Market Leader, Intermediate” 27 Figure 4: The frequency of bald-on-request strategy in terms of

functions of utterances 29 Figure 5: The frequency of positive politeness strategies in terms of

functions of utterances 31 Figure 6: Frequency of occurrence of positive politeness strategies

in conversations of “Market Leader, Intermediate” 32 Figure 7: The frequency of negative politeness strategies in terms of

functions of utterances 35 Figure 8: Frequency of occurrence of negative politeness strategies

in conversations of “Market Leader, Intermediate” 36

Trang 10

ABBREVIATIONS AND CONVENTIONS

CP Cooperative Principle

PP Politeness Principle

FTA Face Threatening Act

FSA Face Saving Act

S Speaker

H Hearer

Trang 11

However, the traditional teaching method with emphasis on teaching grammar rules and structures cannot offer students much help in acquiring successful cross-cultural communication skills This is completely true for those whose major is English for business The reason is that students may confront with difficulties in achieving contextual, situational and cultural appropriateness in communication As a result, cultural shock and communication breakdown might happen in communication even though the students are very good at grammar For that reason, it is necessary for them to learn not only linguistic knowledge and interactional skills but also knowledge of the target culture They must be aware of their own culture and English speaking cultures as well, especially the hidden parts of culture including face, facework and politeness because politeness is

really a vital part of all social interactions

For those reasons, the author of this study aims at investigating and emphasizing the important role of politeness strategies in the conversational activities of the course book

“Market Leader, Intermediate” by David Cotton, David Falvey and Simon Kent so as to improve the teaching and learning of verbal communication in English for the second – year students at Hanoi University of Business and Technology

2 Objectives of the study:

The objectives of the study are:

- To study bald-on-record politeness strategies, on-record strategies and off-record strategies in most typical contextual environments in the conversational activities of the course book “Market Leader, Intermediate”

- To put forward some suggestions for efficient ways of teaching the course book

Trang 12

3 Research questions

1) What politeness strategies are used in the conversational activities of the course book “Market Leader, Intermediate”?

2) Which politeness strategy is the most commonly used?

4 Scope of the study

Although there are a lot of important issues in pragmatics, this thesis only focuses on politeness strategies particularly expressed in conversational activities of the course book

“Market Leader, Intermediate” The investigation is based mainly on the theoretical framework suggested by Brown and Levinson [(1978)1987]

5 Methodology:

The major methods that the author has employed are quantitative and qualitative That is to say, all the considerations and conclusions are based on the analysis of the data from the book within the theoretical politeness framework by Brown and Levinson In addition, the

following sources are also used:

- Reference to publication,

- Discussion with the supervisor,

- Discussion with the colleagues,

- Personal observations

6 Design of the study

The study is divided into three parts:

Part I: Introduction

This part includes the rationale, objectives, research questions, scope, methodology and

design of the study

Part II: Development

This part covers three chapters:

Chapter I: Literature review which focuses on the theoretical background of speech acts, classification of speech acts, politeness theory

Chapter II: Politeness strategies in conversational activities of the coursebook

“Market leader, Intermediate” This chapter analyses four types of politeness strategies

found in the conversational activities in fourteen units of the course book “Market Leader, Intermediate” The strategies are expressed in three most common types of speech acts: disagreement, agreement and request

Trang 13

Chapter III: Implications for politeness strategies in teaching English as a foreign language at Hanoi University of Business and Technology This chapter presents some

advice for teachers to teach the coursebook effectively

Part III: Conclusion which summarizes the main findings, mentions the limitations of the

study and give some suggestions for further study

Trang 14

PART II: DEVELOPMENT CHAPTER I: LITERATURE REVIEW

This chapter provides the theoretical framework in which the study is carried out It includes three main sections Section 1 reviews the notions of speech act theory in which the author mentions some types of classifications of speech acts In section 2, she demonstrates politeness theory with view points of some famous linguists such as: Grice, Lakoff, Leech, Brown and Levinson However, the study mainly bases on the politeness theory proposed by Brown and Levinson and Nguyen Quang The last section reviews some recent studies related to politeness strategies

1.1 Speech Acts

1.1.1 Speech Acts and Speech Events

Speech acts, as introduced by Oxford philosopher Austin (1962) and further developed by

American philosopher Searle (1976), consider the types of acts that utterances can be said

to perform In Oxford dictionary, speech act is defined as “an utterance considered as an action, particularly with regard to its intention, purpose, or effect” In other words, people

use grammatical and lexical units not only to produce utterances to convey information,

but also to implicate something

"We use the term speech act to describe actions such as 'requesting,' 'commanding,' 'questioning,'

or 'informing.' We can define a speech act as the action performed by a speaker with an utterance

If you say, I'll be there at six, you are not just speaking, you seem to be performing the speech act

of 'promising.'

(Yule, 2006:45 )

A speech act might contain just one word, as in "Sorry!" to perform an apology, or several words or sentences: "I’m sorry I forgot your birthday I just let it slip my mind." Speech

acts include real-life interactions and require not only knowledge of the language but also

appropriate use of that language within a given culture Let’s look at the following example to see what action is performed via the utterance

It‟s hot in here

In terms of grammatical structure, this sentence is a statement which provides the information about the atmosphere right at the place where the utterance is made However,

by saying this, the speaker also wants to do an action towards the hearer It might be a request to ask him/ her to open the window or turn on the air-conditioner With that

Trang 15

purpose, this utterance can be considered a request rather than a statement itself Here are some other examples of speech acts we use or hear every day:

Greeting: "Hi, Eric How are things going?"

Request: "Could you pass me the mashed potatoes, please?"

Complaint: "I‟ve already been waiting three weeks for the computer, and I was told it

would be delivered within a week."

Invitation: "We‟re having some people over Saturday evening and wanted to know if

you‟d like to join us."

Compliment: "Hey, I really like your tie!"

Refusal: "Oh, I‟d love to see that movie with you but this Friday just isn‟t going to

work."

The speaker is expected to correctly interpret the speaker’s intention via the process of inferences Therefore, the hearer needs to take all the circumstances surrounding the conversation because they can make a lot of help in inferring the hidden intention People call those circumstances speech events According to Yule (1996:57), a speech event can

be considered as “an activity in which conversational participants interact via language in

a conventional way to achieve some outcome”

In the very influential book written in 1962, Austin claimed that speech acts can be analysed on three levels:

* A locutionary act: is the performance of an actual utterance and its ostensible meaning,

comprising phonetic and phatic acts

E.g: “The door is here!”

* An illocutionary act: is closely connected with the speaker’s intention such as stating,

questioning, promising, giving commands, threatening and many others Illocutionary acts are considered the core of the theory of speech acts Basically, illocutionary act indicates how the whole utterance is to be taken into the conversation Sometimes it is not easy to determine what kind of illocutionary act the speaker performs Therefore, in order to correctly decode the illocutionary act performed by the speaker, it is also necessary for the hearer to be acquainted with the context where the speech act occurs

Let’s analyse the example: “The door is here” This simple declarative sentence can be

interpreted in at least two ways It can be either understood literally as a reply to the question “Where is the way out?” or possibly “Where is the door?” or it can be taken as an

Trang 16

indirect request to ask somebody to leave Obviously, the sentence contains a “force”

which is known as its illocutionary force The sentence has thus got two illocutionary

forces: direct speech act and indirect speech act

* Perlocutionary act: Perlocutionary acts can be described in terms of the level of their

psychological consequences, often performing an act by saying something such as persuading, convincing, scaring, enlightening, inspiring, or otherwise getting someone to

do or realize something

E.g: Would you open the door?

The act is successful if the hearer recognizes that he should open the door As a perlocutionary act it succeeds only if the hearer actually opens the door

As another example, consider the following utterance: "By the way, I have a CD of Westlife; would you like to borrow it?" Its illocutionary function is an offer, while its

intended perlocutionary effect might be to impress the listener, or to show a friendly attitude, or to encourage an interest in a particular type of music

In conclusion, there are three acts or dimensions expressed via an utterance: locution, illocution and perlocution, in which illocutionary act is the main focus of speech act theory

1.1.2 Classification of Speech Acts

1.1.2.1 Function-based Approach

According to Searl (1976:10-16) and Yule (1996:53), there are five categories or five

types of general functions performed by speech acts: declarations, representatives, expressives, directives and commissives

 Declarations: “are those kinds of speech acts that change the world via their

utterance” (Yule, 1996:53) The speaker brings about some state of affairs by virtue

of the utterance itself The performance of the act brings about a change in the world This class includes declarations such as baptisms, pronouncing someone

guilty or pronouncing someone husband and wife

Eg: Priest: I now pronounce you husband and wife

 Representatives: these speech acts presents a state of affairs The speaker’s

intention is to make his words fit the world

Eg: It was a warm sunny day

Trang 17

 Expressives: are the speech acts which express certain psychological states or what

the speaker feels such as: pleasure, pain, likes, dislikes, etc

Eg: I like fish and chips

 Directives: are the speech acts which the speaker uses to get the hearer to carry out

a future course of action This class consists of requests, commands and advice, etc

Eg: Could you lend me some money, please?

 Commissives: are the speech acts in which the speaker becomes committed to

doing some future action, e.g promises, guarantees, oaths, etc

Eg: I‟ll give it back to you tomorrow

Following Searl’s classification of speech acts, Yule (1996:56) summarizes the five general functions of speech acts with their key features in a table:

Speech act type Direction of fit S = speaker

X = situation Declarations words change the world S causes X

Representatives make words fit the world S believes X

Expressives make words fit the world S feels X

Directives make the world fit words S wants X

Commissives make the world fit words S intends X

Table 1: The five general functions of speech acts (following Searl 1979)

1.1.2.2 Structural-function Based Approach

Another approach to distinguish types of speech acts bases on the structure of an utterance

In English, there are three main types of sentence structures: declarative, interrogative and

imperative According to Yule (1996:55), however, “whenever there is a direct relationship between a structure and a function, we have a direct speech act Whenever there is an indirect relationship between a structure and a function, we have an indirect

speech act” Therefore, there are two types of speech acts: direct speech act and indirect

speech act Let’s consider the following examples to understand more about direct and

indirect speech act

(a) Can you open the window?

In terms of structure, this sentence is an interrogative However, the speaker’s intention is not to ask about the hearer’s ability of opening the window He/ She wants to request the hearer to open the window Normally, people use an imperative not an interrogative to

Trang 18

make a command or request Obviously, the relationship between the structure and

function of this sentence is indirect and thus we have an indirect speech act

Having the same meaning and function but the idea in (a) is expressed in the form of an imperative as in (b) Thus, the relationship between the function and structure is direct so

that (b) is a direct speech act

(b) Open the window

In conclusion, in indirect speech acts the speaker means more than or other than what is said Indirect speech acts are said to be more polite than direct speech acts when they come

to perform speech acts like requesting, commanding, refusing, disagreeing and so on

1 2 Politeness theory

1 2 1 Notions of politeness theory

In daily conversations and in most social interactions, people always try to choose appropriate ways of uttering to fit themselves with the situations The ultimate aim of this action is to establish or maintain a good relationship towards their interactional partner The use of language to behave accordingly is called politeness Politeness has been considered as a pragmatic phenomenon, requiring a great deal of researches to improve human interaction and therefore reinforce the study of language in its social context Although the essence of politeness is popular in all cultures, it is expressed differently in different cultures It is also a culturally defined phenomenon, and what is considered polite

in one culture can be in many cases quite rude or simply strange in another In language study, politeness is defined in Wikipedia as the practical application of good manners or

etiquette And it is “the interactional balance achieved between two needs: the need for pragmatic clarity and the need to avoid coerciveness” (Blum-Kulka, 1987:131) Meanwhile, in terms of cultural aspect, “Politeness is the ability to please others through one‟s external actions” (Watt, 2003:39) According to Thomas, “politeness is interpreted

as a strategy (or series of strategies) employed by a speaker to achieve a variety of goals, such as promoting or maintaining harmonious relation.” (Thomas, 1995:157) Sharing the same view, Yule (1996:60) claimed that politeness is “a fixed concept, as in the idea of

“polite social behavior” or “etiquette, within a culture””

In Vietnamese language, the word “lịch sự” has the closest meaning to “polite” in English

It means “having elegant manners and observing property in conformity with social rules and expectations in interactions” (Hoang Phe et al (1988), translated by Nguyen Duc

Trang 19

Hoat, 1995) V T T Huong (2000:148) assumes that “lịch sự” contains “lễ phép”, “đúng mực”, “khéo léo”, “tế nhị”, which are interwoven but not correspondent

1.2.2 Conversational-maxim View on Politeness

1.2.2.1 Grice’s Principle

Paul Grice is the first linguist who introduced Cooperative Principle (CP) in the article

“Logic and Conversation” (1975) The CP runs as follow:

Make your conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the accepted purpose or direction of talk exchange in which you are engaged

(Grice, 1975:45) According to this view, in ordinary conversations speakers and hearers share a cooperative principle In other words, speakers shape their utterances to be understood by hearers The principle can be explained by four rules or maxims, which are called Grice’s maxims or

Gricean maxims They are maxims of quality, quantity, relevance and manner

Maxim of Quality: Be truthful

1 Don’t say what you believe to be false

2 Don’t say what you lack adequate evidence for

Maxim of Quantity:

1 Make your contribution as informative as required

2 Don’t make your contribution more informative than is required

Maxim of Relation: Be relevant

Let’s look at the following example to see what maxim is violated and what the hearer has

to infer from the answer

A: Is Jill good at singing?

Trang 20

B: She‟s a great dancer

Obviously, when asking the question “Is Jill good at singing?” A expects B to answer

“Yes” or “No” But instead of saying that, B gives irrelevant information Thus, in this

case A has to infer the hidden idea B wants to convey that is she’s not good at singing Here the irrelevant information shows that the Relation maxim is flouted but B politely expresses his assessment toward Jill’s singing ability without making a bad impression for

A about Jill

1.2.2.2 Lakoff’s rules

Making Gricean maxims more concrete, Lakoff proposed three rules of Pragmatic Competence or Sub-maxim or sub-rules Lakoff’s theory of politeness suggests that people follow a certain set of rules when they interact with each other, which prevent interaction from breaking down The purpose of the rules is to make the hearer “feel good” Below are three Lakoff’s rules of politeness:

Rule 1: Don’t impose

(used when formal/ impersonal politeness is requires)

This rule means avoiding reference to personal problems, habits, taboo topics and the like The speaker should always remember to keep appropriate distance from audience

Rule 2: Give opinions

(used when informal politeness is required)

This rule means expressing oneself in such a way that one’s opinion or request can be ignored without being rejected In other words, speaker should utter in such a way that it allows the hearer’s response

Rule 3: Make A feel good

This rule means maintaining equality between interactants in conversation The speaker should always respect the hearer’s personal habits, strengths, weaknesses and so on

In general, the rules seem to be suitable to Western notions of politeness, which emphasizes non-imposition and freedom of actions Therefore, they are difficult to be considered universal rules of politeness because the notions of politeness in Eastern cultures seem to be more complex

1.2.2.3 Leech’s Maxims

Leech’s theory approaches politeness from a more pragmatic perspective He began by establishing two pragmatic systems: pragmalinguistics and sociopragmatics (1980(1977)

Trang 21

and 1983) Accordingly, Politeness Principle (PP) is “minimizing (other things being equal) the expression of impolite beliefs”, and there is a corresponding positive version:

“maximizing (other things being equal) the expression of polite beliefs” which is

somewhat less important

Politeness principle proposes how to produce and understand language based on politeness The purpose of PP is to establish feeling of community and social relationship Thus, PP focuses on process of interpretation that the center of the study is on the effect of the hearer rather than the speaker

There are six maxims of the politeness principle that are used to explain relationship between sense and force in daily conversation, those are:

Tact Maxim: minimize cost to other and maximize benefit to other

Eg: “Won„t you sit down?”

This utterance is spoken to ask the hearer sitting down The speaker uses indirect utterance

to be more polite and minimizing cost to the hearer This utterance implies that sitting down is benefit to the hearer

Generosity Maxim: minimize benefit to self and maximize cost to self

This maxim is centered to self, while the tact maxim is to other The example will be

illustrated as follows:

“You must come and dinner with us.”

It is an advice that is involved in directive illocutionary act In this case the speaker implies that cost of the utterance is to himself Meanwhile, the utterance implies that benefit is for the hearer

Approbation Maxim: minimize dispraise of other and maximizing praise of other

This maxim instructs to avoid saying unpleasant things about others and especially about the hearer

For example:

A: “The performance was great!”

B: “Yes, wasn‟t it!”

In the example, A gives a good comment about the performance He says the pleasant thing about the hearer This expression is a congratulation utterance that maximizes praise

of the hearer Thus this utterance is included the approbation maxim

Modesty Maxim: minimize praise of self and maximize dispraise of self

Trang 22

This maxim is applied in assertives/ representatives and expressives like the approbation maxim Both the approbation maxim and the modesty maxim concern to the degree of good or bad evaluation of other or self However, the approbation maxim is exampled by courtesy of congratulation On other hand, the modesty maxim usually occurs in apologies The sample of the modesty maxim is below

“Please accept this small gift as prize of your achievement.”

In this case, the utterance above is categorized as the modesty maxim because the speaker maximizes dispraise of himself The speaker notices his utterance by using “small gift”

Agreement Maxim: maximize agreement between self and other people and

minimize disagreement between self and other

The disagreement, in this maxim, usually is expressed by regret or partial agreement This maxim occurs in assertives/ representatives illocutionary act There example will be

illustrated below

A: “English is a difficult language to learn.”

B: “True, but the grammar is quite easy.”

From the example, B actually does not agree that all part of English language difficult to learn He does not express his disagreement strongly to be more polite The polite answer will influence the effect of the hearer In this case, B’s answer minimize his disagreement using partial agreement, “true, but…”

Sympathy Maxim: minimize antipathy between self and other and maximize

sympathy between self and other In this case, the achievement being reached by other must be congratulated On other hand, the calamity happens to other, must be given

sympathy or condolences This maxim is applicable in assertives/ representatives The example is as follows

“I‟m terribly sorry to hear about your father.”

It is a condolence expression which is expressed the sympathy for misfortune This

utterance is uttered when the hearer gets calamity of father’s died or sick This expression shows the solidarity between the speaker and the hearer

In spite of the fact that Leech’s maxims make it easier for us to compare and explain cultural differences in understanding politeness and the use of politeness strategies, they cannot cover contextual factors such as role of participants, setting and sex Moreover, they seem to be best applied in Anglo-American cultures where social distance is valued

Trang 23

cross-1.2.3 Face-management View on Politeness

1.2.3.1 The Concept of Face

This approach was put forward by Brown and Levinson (1978, 1987) The central of their

politeness theory focus on the notion of “Face” which was first proposed by Goffman

(1967) According to them, “Face” can be understood as the “public self-image” of each person which might be damaged, maintained or enhanced in conversation “It refers to that emotional and social sense of self that everyone has and expects everyone else to recognize” (Yule, 1996: 60)

Face consists of two aspects: positive face and negative face Positive face is defined by

Brown and Levinson (1987:60) as “the individual desire that her/ his wants be appreciated and approved of in social interaction” Yule (1996:62) made it clearer when saying: “Positive face is the need to be accepted, even liked, by others, to be treated as a member of the same group, and to know that his or her wants are shared by others” In short, it is the want to be accepted as a member of the same group

Positive face is threatened when the speaker or hearer does not care about their interactor’s feelings, wants, or does not want what the other wants Positive face threatening acts can also cause damage to the speaker or the hearer When an individual is forced to be separated from others so that their well-being is treated less importantly, positive face is threatened For example: damages to hearers can be expressions of disapproval (e.g insults, accusations, and complaints), contradictions, disagreements; and damages to

speakers can be acceptance of a compliment or confessions

Negative face, on the other hand, is defined as “the desire for freedom of action and

freedom from imposition” (Brown and Levinson, 1987:112) or “the need to be independent” (Yule, 1996:62) It is the want to be separate from a group

Negative face is threatened when an individual does not avoid or intend to avoid the obstruction of their interlocutor's freedom of action It can cause damage to either the speaker or the hearer, and makes the one of the interlocutors submit their will to the other Freedom of choice and action is impeded when negative face is threatened For examples: damages to hearers can be orders, requests, suggestions, advice, remindings, threats, offers, and promises; and damages to speakers can be excuses or apologies

In English-speaking context, people tend to mark their social distance by using address form in conversations The reason is because they expect their public self-image or face

Trang 24

wants to be respected Whenever there is an action which threats the hearer’s self-image,

the speaker is said to perform a face threatening act (FTA) For example:

A: He‟s a very generous man

B: No, I totally disagree with you He cares a lot about what he gives others

In this situation, B strongly expresses his disagreement with a very direct way Thus, he’s said to be performing a FTA

In order to avoid FTA in communication, interlocutors should choose appropriate ways to lessen negative impacts of utterances towards their hearer If they can do so, they are

successfully performing a face saving act (FSA)

Brown and Levinson worked on how to reduce FTAs by setting some strategies which are very influential and well-known in politeness studies

1.2.3.2 Strategies for FSAs

In Brown and Levinson’s Politeness Strategies, the concept of “face” is the central part of their theory A set of possible strategies to minimize risk of losing face is suggested by these two authors The choice of the strategies will be performed on the basic of the speaker’s assessment of the size of the face threatening acts (FTAs) The following figure shows circumstances determining choice of the strategies

Lesser risk

Greater risk

Do the FTA

5 Don’t do the FTA

4 Off-record

On record

1 Without redressive action, baldly

With redressive action

2 Positive Politeness

3 Negative Politeness

Trang 25

Figure 1: Circumstances determining choice of strategies

(Brown and Levinson, 1987:60)

In spite of his high appreciation of the above chart, Nguyen Quang (2001) has some

comments on its universal value, especially on the sorting numbers two and three for positive and negative politeness He proposed the following figure:

Figure 2: Strategies to minimize risk of losing face (Nguyen Quang, 2001)

It is easily seen from the figure that the speaker has to choose whether to do the FTA or not If he/ she decides to do the FTA, there are four possibilities: three sets of on-record strategies in which they produce the FTA without any redress action (bald-on-record), produce the FTA with positive politeness and produce the FTA with negative politeness; and one set of off-record strategies If the risk of the FTA is too strong, the speaker can choose not to do it

Bald-on-record strategy: this is a direct way of uttering when the speaker wants to

say exactly what he/ she means It is “the most direct approach, using imperative forms The other person is directly asked for something” (Yule, 1996: 63) For example:

- Raise your hand!

2 With redressive action

Positive Politeness Negative Politeness

1 Without redressive action

Trang 26

mitigating devices such as: please, would you, could you, etc to soften the demand

However, in daily interaction between social equals, bald-on-record behavior would threat the hearer’s face and should be avoided Communicators should utter in ways that save other’s face Brown and Levinson suggested them to use positive politeness strategies and negative politeness strategies

Positive politeness strategy:

Positive politeness is used to satisfy the speaker’s positive face It is an attempt by a speaker to treat the listener as a friend or as someone to be included in the discourse In

terms of definition of positive politeness, Nguyen Quang (2002) states that “positive politeness is any communicative act (verbal and/or non-verbal) which is intentionally and appropriately meant to show the speaker‟s concern to the hearer, thus enhancing the sense

of solidarity between them” According to Yule (1996:64), a positive politeness strategy

“leads the requester to inquire for a common goal, and even friendship” The tendency to

use positive politeness is to emphasize closeness between speaker and hearer It can be

seen as a “solidarity strategy” This strategy is usually used by people who have known

one another in order to indicate common ground and solidarity in which speaker shares hearer’s wants Thus, the usage of positive politeness is not only to redress the FTA, but also to indicate that speaker wants to come closer to hearer

Viewing that the Vietnamese always want to let others know that they pay attention to other’s problems and give help whenever it is needed, Nguyen Quang (2003) suggests seventeen positive politeness strategies, of which the initial fifteen ones are adopted originally by Brown & Levinson, they are as follows:

* Strategy 1- Notice, attend to H (her/ his interest, wants, needs, goods, etc )

This strategy suggests that S should take notice of aspects of H’s conditions

E.g:

- Your coat is very nice Where did you get it?

- Ái chà chà! Hôm nay nhân dịp gì mà diện bộ củ đẹp thế À này, có tiền cho tớ vay năm chục? (Wow, how smart you look today! What occasion? By the way, can I borrow 50,000 VND, if you have?)

* Strategy 2 – Exaggerate (interest, approval, sympathy with H)

This is often done with exaggerated intonation, stress, and other aspects of prosodic E.g:

Trang 27

- What a fantastic garden you have!

- My God Your writing? It‟s really fantastic!

* Strategy 3 - Intensify interest to H in S’s contribution

S intensifies the interest of his or her own contribution, by “making a good story” and draws H as a participant into the conversation with direct questions and expressions

like you know, see what

* Strategy 4 - Use in-group identity markers

Using any of the innumerable ways to convey in- group membership: address forms, language or dialect, jargon or slang and ellipses

E.g: - Heh, mate, can you lend me a dollar?

- Here‟s my old mate, Fred How are you doing today, mate? Could you give us a hand to get this car to start?

- Ta đi chứ anh bạn (Shall we go, mate?)

* Strategy 5 - Seek agreement in safe topics

S seeks ways in which it is possible to agree with H

E.g: A: “She had an accident last week

B: Oh my God, an accident!”

* Strategy 6 - Avoid disagreement

The desire to agree or appear to agree with H leads also to mechanisms for pretending

to agree such as white lies and hedges

E.g.: Well, in a way, I suppose you‟re sort of right But look at it like this

* Strategy 7 – Presuppose, raise, assert common ground

The value of S’s spending time and effort on being with H, as a mark of friendship or interest in him, by talking for a while about unrelated topics

E.g.:

- Isn‟t it a beautiful day?

Trang 28

- People like you and me, Bill, don‟t like being put around like that, do we? Why don‟t

we go and complain?

* Strategy 8 - Joke to put H at ease

Jokes are based on mutual shared background and values and putting H “at ease”

E.g.: Great summer we‟re having It‟s only rained five times a week on average

* Strategy 9 - Assert or presuppose S’s knowledge of and concern for H’s wants

Asserting or implying knowledge of H’s wants and willingness to fit one’s own wants

in with them

E.g.: I know you like chocolates, so I‟ve bought you home a whole box of them

* Strategy 10 - Offers, promises

Strategies 10 to 13: The speaker and hearer can claim some kind of reflexivity between their wants

E.g.: I‟ll take you out to dinner on Saturday

* Strategy 11 – Be optimistic that the hearer wants what the speaker wants

E.g.: I know you‟re always glad to get a tip or two on gardening

* Strategy 12 – Include both S and H in the activity

E.g.:

- Let‟s go for a walk

- I‟m feeling really hungry Let‟s stop for a bite

* Strategy 13 – Give or ask for reasons

E.g.: Why don‟t we eat out tonight?

* Strategy 14 – Assume or assert reciprocity

Speaker asks hearer to cooperate with him by giving evidence of habit or obligations obtained between speaker and hearer Hence, they are locked into a situation of helping each other

E.g.: Dad, if you help me with my maths homework, I‟ll mow the lawn after school tomorrow

* Strategy 15 – Give gifts to H (goods, sympathy, understanding, cooperation)

S may satisfy H’s positive-face want by actually satisfying some of H’s wants (action

of gift-giving, not only tangible)

E.g.: A: Have a glass of whisky, Dick

B: Terrific! Thanks

Trang 29

* Strategy 16 – Encourage

S wants to comfort as well as encourage H when he gets some bad news or in a trouble This can be considered as redress action or face saving acts

E.g.: Don‟t worry Everything will be alright

* Strategy 17 – Ask personal questions

Personal questions are considered to be curious and sometimes impolite However, when the communicators want to show their concern or interest, this strategy is also employed

E.g.: Are you married?

Negative politeness strategies:

Negative politeness is “redressive action addressed to the addressee‟s negative face: his want to have his freedom of action unhindered and his attention unimpeded” (Brown and Levinson, 1987:129) In other words, it is “a face saving act which is oriented to the person‟s negative face tend to show deference, emphasize the importance of the other‟s time or concerns, and even include an apology for the imposition or interruption” (Yule,

1996:62) Obviously, the tendency to use negative politeness forms emphasizes the hearers’ right to freedom That is why negative politeness strategies are called deference strategies While positive politeness narrows the distance between interlocutors, negative politeness keeps a distance between them or avoids interfering with other’s personal affairs This strategy is most preferred by native English speakers because Western cultures highly appreciate individual’s freedom of action To express negative politeness, speakers often choose deference markers, hedges, modal verbs, expressions of apology, etc

According to Nguyen Quang (2003), there are eleven negative politeness strategies of which the initial ten ones are adopted originally by Brown and Levison, they are as follows:

* Strategy 1: Be conventionally indirect

In this strategy a speaker is faced with opposing tensions: the desire to give hearer an

“out” by being indirect, and the desire to go on record These situations could be solved by the compromise of conventional indirectness, the use of phrases and sentences that have contextually unambiguous meanings which are different from their

literal meaning, such as “could you”, “can you”, “why for God‟s sake?”, etc

Trang 30

E.g: Could you give me the book on the table, please

* Strategy 2: Question/ hedge

This strategy derives from the want not to presume or coerce H In literature, a

“hedge” is a particle, word or phrase that modifies the degree of membership of a

predicate or noun phrase in a set, such as “sort of”, “rather”, “kind of”, etc

E.g: I suppose that Harry is coming I wonder if (you know whether) John went out

* Strategy 3: Be pessimistic

This strategy gives redress to hearer’s negative face by explicitly expressing doubt that the conditions for the appropriateness of speaker’s speech act obtain This strategy can

be done through namely, doing indirect requests with assertions of felicitous conditions

like: “Couldn‟t possibly”, “by any chance”

E.g: I don‟t imagine there‟d be any hope of you

* Strategy 4: Minimize the imposition

This strategy indirectly may pay hearer defense This strategy will let the H understand

that there is no imposition even whether the H could do something for S or not

E.g: I just want to ask you if I can borrow a tiny bit of paper

* Strategy 5: Give deference

Speaker humbles himself, his capacities, and possessions This strategy occurs between

S and H who have different social status, and normally S is at a lower position Giving

deference can be realized with the use of such phrases: “excuse me”, “sir”, “sorry to bother you but… ”, “please to accept my apology”, ect

E.g: Sorry to bother you but it‟s time for dinner

* Strategy 6: Apologize

By apologizing for doing an FTA, the speaker can indicates his reluctance to impinge

on hearer’s negative face and thereby partially redress that impingement S can use

this strategy with some phrases, such as: “I‟m sure you….but… ”, “I wouldn‟t

normally ask you but….”, “I hope this doesn‟t bother you too much”

E.g: I‟m sure you must be very busy, but

* Strategy 7: Impersonalize S and H, avoid the pronouns I and you

Phrase the FTA as if the agent were other than S and the addressee were other than H

E.g.: - Turn that wretched music down

- It‟s important that you finish the work on time

Trang 31

* Strategy 8: State the FTA as a general rule

One way of dissociating speaker and hearer from the particular imposition in the FTA, and hence a way of communicating that speaker does not want to impinge but is

merely forced to by circumstances, is to state the FTA as an instance of some general social rule, regulation, or obligation

E.g: I‟m sorry, but late-comers cannot be seated till the next interval

* Strategy 9: Nominalize

In English, people tend to use more nouns to be polite The more S normalizes an expression, the more he dissociates from it

E.g: Your regular attendance gives you bonus mark

* Strategy 10: Go on record as incurring a debt or as not indebting a hearer

Speaker can redress an FTA by explicitly claiming his indebtedness to hearer, or by disclaiming any indebtedness of hearer, by means of expressions such as for requests and for offers

E.g: I‟d be eternally grateful if you would (for request) I could easily do it for

you (for offers)

* Strategy 11: Avoid asking personal questions

This is a good strategy in communication, especially in cross-cultural communication

to avoid causing FTA to H, to show respect to H and to create distance between S and

H

E.g: How are things?

By presenting figure 1, Brown and Levinson implied that negative politeness strategies

are more polite than positive politeness ones They also studied and concluded that some languages and cultures tend to prefer negative politeness (American English) while some others are likely to use positive politeness more often (Chinese, Japanese)

Off-record strategy:

In real-life communication, it’s easy for us to observe that in many cases a speaker doesn’t need to say exactly what he/ she means, but the hearer still correctly understands what is

Trang 32

being conveyed Why does the speaker perform such an indirect speech act? Let’s study the following examples to see the reason:

- Uh, I forgot my pen

- Hmm, I wonder where I put my pen

(Cited from Yule, 1996: 63)

We often hear these sentences in the context at school or a library where someone doesn’t bring their pen Obviously, the speaker doesn’t address to any certain body and these statements might be ignored by hearers But if he/ she is successful in getting a pen from

someone, it’s because “more has been communicated than was said” (Yule, 1996: 63)

In many other cases, off-record strategy is performed with the aim of avoiding a disagreement or refusal toward other For instance:

A: Shall we go to the concert tonight?

B: My mum has fallen ill

(Cited from K T T Huong, 2001: 25)

Clearly, B’s reply doesn’t directly answer A’s invitation, but it can be interpreted as a refusal He won’t be able to go to the concert because his mother is ill

We have seen a lot of off-record utterances and daily conversations and in social interactions, but it seems easier for native speakers rather than foreign or second language speakers of a certain culture to understand off-record utterances in that culture The reason

is that the native speakers share the same cultural norms and they have similar linguistic knowledge as well as pragmatic one Besides, because off-record utterances don’t directly address to the other, they are considered more polite than bald-on-record utterances and they should be encouraged to use

1.3 Previous study

Over the last three decades, politeness has become one of the most popular discussions in pragmatics, sociolinguistics and cross-culture communication There have been a great number of researches focused on pragmatics and its effects in many aspects of human interactions

In 2003, Pamela Hobbs at the University of California, Los Angeles carried out a study on

“The medium is the message: politeness strategies in men‟s and women‟s voice mail message” The study found out that unlike previous sociolinguistic researches in which

women more often use politeness strategies in their speech than men, the collected data

Trang 33

showed that male speaker’s use of politeness markers was roughly equal to that of women’s In addition, positive politeness strategies were used almost exclusively by male speakers, and only by attorneys, and the two speakers who used the greatest number of politeness markers in individual messages were both men

With the desire of exploring the impact of simultaneously engaging in a face to face conversation and a text message conversation, Jennifer Maginnis (2011) used politeness strategies modelled by Brown and Levinson (1978, 1987) to conduct a study named

“Texting in the presence of others: the use of politeness strategies in conversation” The

result reveals the fact that when a face to face partner ignores (no verbal/ nonverbal politeness) a text message interruption the partner is seen as more relational/ socially appropriate, immediate, attentive and polite

In Vietnam, there have been considerable researches concerning about politeness strategies expressed in course books at schools or universities Trieu Thi Trang (2009), in her research, focused on positive and negative politeness strategies in conversational

activities of the course book “New Headway, Intermediate” The theoretical framework of

the study is politeness theories proposed by Brown and Levinson (1978, 1987) and Nguyen Quang (2003) The research shows that positive politeness strategies are used more frequently than negative politeness strategies In English speaking cultures, when interlocutors get more familiar to each other, they tend to use negative politeness strategies

in communication, especially in making requests

Sharing the same interest, Pham Thi Hong Lien (2012) also carried out a study to examine how often positive politeness strategies and negative politeness ones occurs in the textbook

“New English File, intermediate” The study indicates that in this course book positive politeness strategy is the most frequently used in order to show their respect and regard from the speaker to the hearer Most positive politeness strategies are in use except strategies 2, 3, 11 and 15 Beside, negative politeness strategies used in this course book are: strategy 1, strategy 2, strategy 3, strategy 4, strategy 5, strategy 6 and 7 Among them, strategy 2, 1 and 6 are most frequently used

Caring about politeness theories in a more particular communicative context, i.e., the expression of sympathy employed by American and Vietnamese native speakers, Ta Thi Thanh Hien (2010) used the model of politeness strategies proposed by Blum-Kulka et al (1989) The findings show that American speakers used more external modifications

Ngày đăng: 16/03/2021, 07:53

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w