Chính vì vaäy, söï hieåu bieát veà ngoân ngöõ seõ taïo raát nhieàu thuaän lôïi trong hôïp taùc kinh doanh, ñoàng thôøi giuùp giaûm thieåu nhöõng tranh chaáp khoâng ñaùng coù [r]
Trang 2Biên soạn LÊ HUY KHOA
TỰ HỌC Giao tiếp tiếng Hàn
cơ bản
NHÀ XUẤT BẢN TRẺ
2003
Trang 3Lời giới thiệu
Sau hơn mười năm thiết lập quan hệ ngoại giao chính thức giữa hai nước Việt Nam và Hàn Quốc, sự hợp tác trên nhiều lĩnh vực của hai quốc gia không ngừng phát triển Cùng với tình hữu nghị ngày càng gắn bó này, tại Việt Nam nhu cầu tìm hiểu về đất nước, con người và nền văn hóa Hàn Quốc ngày càng tăng Biểu hiện cụ thể của sự quan tâm này là việc ngày càng có nhiều người Việt Nam có nhu cầu học tiếng Hàn Quốc
Bên cạnh mục đích tìm hiểu văn hóa, học tiếng Hàn còn là một phương tiện giúp thúc đẩy sự hợp tác kinh tế giữa hai nước Ngày càng có nhiều công ty Hàn Quốc đầu tư vào Việt Nam, cũng như số lượng tu nghiệp sinh Việt Nam lao động tại Hàn Quốc cũng rất lớn Chính vì vậy, sự hiểu biết về ngôn ngữ sẽ tạo rất nhiều thuận lợi trong hợp tác kinh doanh, đồng thời giúp giảm thiểu những tranh chấp không đáng có do bất đồâng ngôn ngữ
Quyển sách “Tự học giao tiếp tiếng Hàn cơ bản” ra
đời để đáp ứng phần nào nhu cầu này Nội dung sách bao quát một vốn ngôn ngữ lớn, thực tế và hữu dụng trong mọi khía cạnh của cuộc sống hàng ngày, được sắp xếp theo chủ đề để tiện việc tra cứu Các mẫu câu tiếng Hàn đều được phiên âm cách nói sang tiếng Việt để giúp người học nhanh chóng và dễ dàng nói được tiếng Hàn Đây là một tài liệu không thể thiếu được cho tất cả những ai đang cần sử dụng tiếng Hàn
Trang 4Mục lục
Chương 1: Phát âm 1
Chương 2: Từ loại 9
Chương 3: Các từ ngữ thông dụng 19
Chương 4: Các mẫu câu cơ bản 31
Chương 5: Chào hỏi 47
Chương 6: Mua sắm 53
Chương 7: Tại hiệu sách 63
Chương 8: Ăn uống 67
Chương 9: Cơ thể, bệnh tật, điều trị 75
Chương 10: Khách sạn 85
Chương 11: Giao thông 91
Chương 12: Ngân hàng, bưu điện 99
Chương 13: Trường học 105
Chương 14: Công việc, sinh hoạt 113
Phụ lục • Bảng phiên âm chữ Hàn Quốc sang chữ La-tinh 134
• Giới thiệu cơ bản về Hàn Quốc 135
• Ngày quốc lễ, ngày nghỉ do pháp luật quy định 136
• Ý nghĩa các biển báo, bảng hiệu 136
Trang 6Chương 14 – Công việc, sinh hoạt
132
− Người Hàn Quốc giàu tình cảm
한국사람들이 정이 많아요
han-cúc-xa-ram-tư-ri chơng-i ma-na-iô
− Tôi rất hài lòng
저는 만족해요
chơ-nưn man-chốc-he-iô
CHÀO VỀ NƯỚC
− Tuần sau tôi sẽ về Việt Nam
다음주에 저는 베트남에 갈꺼예요
ta-ưm-chu-ê chơ-nưn bê-thư-nam-ê cal-cơ-iê-iô
− Trong thời gian qua, nếu có gì sai sót hãy bỏ qua cho 그동안에 잘 못 한것 있으면 넘어가주세요
cư-tông-an-ê chal-mốt-hăn-cớt í-xư-miơn nơ-mơ-ca-chu-xê-iô
− Dù có về Việt Nam cũng không quên được các quí vị
저는 베트남에 가도 여러분을 잊을수 없어요
chơ-nưn bê-thư-nam-ê ca-tô iơ-rơ-bu-nưl i-chưl-xu-ợp-xơ-iô
− Chúc ông (bà, anh, chị) ở lại bình an
안녕히 계십시요
an-niơng-hi ciê-xê-iô
− Mong ông (bà, anh, chị) ở lại mạnh khỏe, hạnh phúc 건강하시고 행복하세요
cơn-cang-ha-xi-cô heng-bốc-ha-xê-iô
− Chúc công ty ngày càng phát triển
회사의 익일 번영을 기원합니다
huê-xa-ê íc-il bơn-iơng-ưl ci-uôn-hăm-ni-tà
− Nếu quay trở lại Hàn Quốc, tôi sẽ đến chào
한국에 다시 나오면 찾아뵙겠습니다
han-cúc-ê ta-xi-na-ô-miơn sha-cha-buếp-cết-xưm-ni-tà
− Nếu có cơ hội hãy đến Việt Nam chơi
기회있으면 베트남에 놀러오세요
ci-huê-ít-xư-miơn bê-thư-nam-ê nô-lơ-ô-xê-iô
Trang 7Tự học từ và câu tiếng Hàn
133
− Tôi sẽ gửi thư hỏi thăm
저는 인사편지를 보낼께요
chơ-nưn in-xa-piơn-chi-rưl bô-nel-cê-iô
− Tôi sẽ gửi quà cho anh
저는 선물을 보낼께요
chơ-nưn xơn-mu-rưl bô-nel-cê-iô
− Nếu đến Việt Nam, hãy liên lạc với tôi nhé
베트남에 가면 연락해주세요
bê-thư-nam-ê ca-miơn iơn-lác-he-chu-xê-iô
− Đừng quên tôi nhé
저를 잊지마세요
chơ-rưl ít-chi-ma-xê-iô
− Mong ông bà hãy giúp những người Việt còn ở lại 남아있는 베트남 사람을 많이 도와 주세요
na-ma-ít-nưn-bê-thư-nam-xa-ra-mưl ma-ni tô-oa-chu-xê-iô