1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Ngoại giao văn hóa Nhật Bản với Việt Nam thông qua xuất bản phẩm

7 27 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 144,09 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Trong xu thế toàn cầu hóa hiện nay, mục đích của ngoại giao văn hóa Nhật Bản là nhằm tăng cường sự hiểu biết với các quốc gia láng giềng, giới thiệu, quảng bá các giá trị văn hóa truyền thống của mình tới toàn thế giới, tạo sức mạnh mềm để đạt được các mục tiêu kinh tế và chính trị. Xuất bản phẩm được Nhật Bản coi là một công cụ của ngoại giao văn hóa, bên cạnh các công cụ khác như truyền thông đại chúng, nghệ thuật, giáo dục.

Trang 1

NGOẠI GIAO VĂN HÓA NHẬT BẢN VỚI VIỆT NAM

THÔNG QUA XUẤT BẢN PHẨM

PHẠM MINH QUÂN

Tóm tắt

Trong xu thế toàn cầu hóa hiện nay, mục đích của ngoại giao văn hóa Nhật Bản là nhằm tăng cường sự hiểu biết với các quốc gia láng giềng, giới thiệu, quảng bá các giá trị văn hóa truyền thống của mình tới toàn thế giới, tạo sức mạnh mềm để đạt được các mục tiêu kinh tế và chính trị Xuất bản phẩm được Nhật Bản coi là một công cụ của ngoại giao văn hóa, bên cạnh các công cụ khác như truyền thông đại chúng, nghệ thuật, giáo dục Cùng với việc chuyển giao các xuất bản phẩm (như: sách giới thiệu về đất nước, con người, văn hóa; tác phẩm văn học; đặc biệt là truyện tranh), Nhật Bản còn tổ chức các hoạt động bổ trợ: triển lãm sách, các lễ hội văn hóa Mặt khác, ngoại giao văn hóa còn

là hoạt động của các tổ chức phi chính phủ: các nhà xuất bản Nhật Bản hợp tác với các nhà xuất bản Việt Nam và Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam.

Từ khóa: Ngoại giao văn hóa, xuất bản phẩm, Nhật Bản

Abstract

In the current trend of globalization, the purpose of Japanese cultural diplomacy is to enhance understanding with neighboring countries, introduce and promote their traditional cultural values to the world, create soft power to achieve economic and political goals The publication is considered as

a tool of cultural diplomacy, along with others such as media, arts, and education In addition to the distribution of publications (such as introductory books on the country, people, culture, literary works, especially comics), Japan also organizes the following activities: books exhibition, cultural festivals On the other hand, cultural diplomacy is also the activity of non-governmental organizations: Japanese publishers cooperate with Vietnamese publishers and the Japan Foundation Center for Cultural Exchange in Vietnam.

Keywords: Cultural diplomacy, publication, Japan

1 Đặt vấn đề

Kể từ sau chiến tranh thế giới thứ hai,

Nhật Bản đã lựa chọn ngoại giao văn

hóa để thay đổi và cải thiện hình

ảnh quốc gia của mình – từ một nước theo

chủ nghĩa quân phiệt tham gia chiến tranh

trở thành một quốc gia dân chủ yêu hòa bình,

phát triển mạnh về kinh tế, khoa học kỹ thuật

Trong xu thế toàn cầu hóa hiện nay, mục đích

của ngoại giao văn hóa Nhật Bản là nhằm tăng

cường sự hiểu biết lẫn nhau với các quốc gia láng giềng; giới thiệu, quảng bá các giá trị văn hóa truyền thống của mình tới toàn thế giới; phát huy vai trò sức mạnh mềm, nhằm đạt được các mục tiêu kinh tế và chính trị Mối quan hệ Việt Nam - Nhật Bản đã trải qua một chặng đường lịch sử khá dài Nhật Bản đã coi sự hợp tác với Việt Nam như là một nhiệm

vụ chiến lược Năm 2006 được đánh dấu bởi

sự kiện nguyên thủ hai quốc gia ra tuyên bố chung hướng tới đối tác chiến lược vì hòa bình

Trang 2

V Ă N HÓ A

và phồn vinh của châu Á.1

Xuất phát từ thực tiễn nêu trên, mục đích

chính của bài viết này là khẳng định xuất bản

phẩm như một công cụ của ngoại giao văn

hóa Nhật Bản, bên cạnh các công cụ khác như

truyền thông đại chúng, các loại hình nghệ

thuật, trao đổi về văn hóa và giáo dục Ngoại

giao văn hóa Nhật Bản được thể hiện qua nội

dung các xuất bản phẩm nhằm giới thiệu giá

trị văn hóa Nhật Bản; qua tác phẩm văn học

và truyện tranh; đồng thời qua các hoạt động

bổ trợ như tổ chức triển lãm sách và các lễ hội

Mặt khác, Nhật Bản còn coi trọng ngoại giao

văn hóa gắn liền với ngoại giao nhân dân với

sự tham gia của các chủ thể ngoài nhà nước

2 Ngoại giao văn hóa Nhật Bản xét trên

quan điểm ngoại giao nhân dân

Ngoại giao văn hóa (cultural diplomacy) là

một thuật ngữ chỉ một loại sức mạnh mềm,

bao gồm “trao đổi những tư tưởng, thông tin,

nghệ thuật và các khía cạnh khác của văn hóa

giữa các quốc gia và người dân của họ để tăng

cường sự hiểu biết lẫn nhau.” (4, tr.1)

Ngoại giao văn hóa trên thế giới hiện nay

được các học giả khái quát thành ba trường

phái chính

Trường phái thứ nhất đặt ngoại giao văn

hóa trong mối quan hệ với tuyên truyền

(propaganda) Minh chứng điển hình nhất

cho trường phái này là xu hướng ngoại giao

văn hóa của Liên Xô từ thập niên 20 của thế kỷ

XX Ở đây, ngoại giao văn hóa được đặt trong

hoạt động tuyên truyền văn hóa: tổ chức các

chuyến lưu diễn của các nghệ sĩ, học giả Liên

Xô, các buổi trưng bày nghệ thuật ở nước

ngoài, đón chào các nhà báo nước ngoài và

đại diện của các tổ chức nhân quyền quốc tế

đến Liên Xô Đối với các nhà lãnh đạo Liên Xô,

văn hóa nghệ thuật đóng vai trò quyết định

trong chính sách đối ngoại và là một công cụ

quan trọng để truyền bá tư tưởng cũng như

những giá trị văn hóa của đất nước Trong thời

gian xảy ra chiến tranh lạnh, các vở diễn ballet

kinh điển của nhà hát Bolshoi như Romeo và

Juliet, Hồ thiên nga, Giselle… đã được tổ chức tại Mỹ, bắt đầu từ năm 1959, như một cách để cải thiện quan điểm của người dân Mỹ về Liên

Xô Ba nhà nghiên cứu Jean-François Fayet, Rósa Magnúsdóttir và James R Vaughan đánh giá: trường phái này sử dụng văn hóa như một

“công cụ của chính sách nhà nước” với sự tham gia hạn chế của các chủ thể tư nhân ngoài nhà nước

Một phái sinh khác của trường phái này diễn ra ở Trung Quốc: ngoại giao văn hóa được thể hiện theo quan điểm hạn chế, chỉ trong khuôn khổ “ngoại giao nhà nước” Quan điểm này cho rằng chủ thể của ngoại giao văn hóa phải là nhà nước, các chính sách và hoạt động đối ngoại đều do nhà nước thực hiện Điều

đó đồng nghĩa với việc không có sự tham gia của các chủ thể ngoài nhà nước trong ngoại giao văn hóa Một học giả Trung Quốc đã viết:

“Ngoại giao văn hóa là tổng hòa của quan hệ văn hóa đối ngoại mà chính phủ một nước theo đuổi, nói cách khác, là quan hệ văn hóa chính thức của quốc gia có chủ quyền; quốc gia có chủ quyền là chủ thể, thực thi chủ quyền đối ngoại.” (2, tr.76)

Trường phái thứ hai nhấn mạnh ngoại giao văn hóa là một công cụ độc lập tương đối với chính trị Ở trường phái này, ngoại giao văn hóa là một phương tiện xác lập mối quan

hệ giữa các quốc gia mà ngoại giao chính trị không thể xâm nhập được vì những lý do tôn giáo hay sắc tộc Trong trường hợp này, ngoại giao văn hóa đóng vai trò là một “chất xúc tác”, làm mềm mối quan hệ, đặt nền móng cho việc thực hiện ngoại giao chính trị và ngoại giao kinh tế Các tác giả Jennifer Dueck, James R Vaughan đã lựa chọn nghiên cứu trường hợp Pháp và Mỹ sử dụng ngoại giao văn hóa để thâm nhập các quốc gia ở khu vực Trung Đông trong thế kỷ XX Tại các quốc gia vốn là điểm nóng giao tranh và xung đột này, giáo dục, xuất bản phẩm và điện ảnh là những phương tiện đã được dùng để tạo ảnh hưởng và nâng cao vị thế ngoại giao của các thế lực ngoại lai

Trang 3

nước Nhóm các tác giả Maki Aoki-Okabe,

Toichi Makita và Yoko Kawamura đã phân chia

hoạt động ngoại giao văn hóa thành hai loại:

hoạt động thúc đẩy, xúc tiến quảng bá “văn

hóa quốc gia” (hay bản sắc văn hóa) ra nước

ngoài và hoạt động trao đổi văn hóa quốc tế

Nói cách khác, ngoại giao văn hóa theo quan

điểm này chính là “ngoại giao nhân dân” – với

sự tham gia của các chủ thể dân sự ngoài nhà

nước, không chịu sự chi phối của nhà nước

Hoạt động của các tổ chức phi chính phủ

(NGO – non-governmental organization) là

một ví dụ tiêu biểu Đại diện điển hình nhất

cho trường phái ngoại giao văn hóa này chính

là Nhật Bản Tuy vậy, các tổ chức phi chính

phủ, khi tham gia hoạt động ngoại giao văn

hóa, đều được thúc đẩy và tài trợ chủ yếu từ

chính phủ Nhật Bản

Khi chiến tranh lạnh kết thúc vào năm

1989 – 1990, Liên Xô tan rã, chấm dứt trật tự

lưỡng cực Yalta, quan hệ quốc tế có nhiều

biến đổi nhanh chóng và sâu sắc, đồng thời là

sự xuất hiện và bùng nổ của xu thế toàn cầu

hóa Chính xu thế toàn cầu hóa đã có một ảnh

hưởng đáng kể đến định hướng ngoại giao

văn hóa (ngoại giao công chúng) của Nhật

Bản Ở khu vực Đông Nam Á, xuất hiện một

cuộc cạnh tranh ảnh hưởng giữa Trung Quốc

và Nhật Bản Trung Quốc với tham vọng thúc

đẩy hình thành trật tự thế giới đa cực, muốn

biến Đông Nam Á trở thành “sân sau,” làm bàn

đạp để vươn ra toàn cầu Còn Nhật Bản đã

nhận thức được vị trí địa chính trị quan trọng

của các quốc gia trong khu vực Đông Nam Á,

muốn xây dựng một Đông Nam Á hòa bình

ổn định, dưới sự ảnh hưởng của Nhật để kiềm

chế Trung Quốc Vận dụng học thuyết Fukuda,

Nhật Bản củng cố, mở rộng quan hệ của mình

sang các nước Đông Nam Á thông qua hỗ trợ,

giúp đỡ tái thiết kinh tế, vận hành các chính

sách ngoại giao trên các phương diện chính trị,

kinh tế và văn hóa Việt Nam và Nhật Bản cùng

là thành viên của nhóm ASEAN + 3 Nhật Bản

chia sẻ với Việt Nam nhận thức “Cần tăng cường

tăng trưởng kinh tế để xóa đói giảm nghèo” (1,

Thương mại - Đầu tư - ODA Từ 1995 đến nay, Nhật Bản là nhà tài trợ ODA lớn nhất cho Việt Nam Tuy vậy, bên cạnh kinh tế, Nhật Bản cũng chú trọng thúc đẩy ngoại giao văn hóa: thực hiện giao lưu văn hóa giữa các nước ASEAN và Nhật Bản Thủ tướng Nhật Takeo Fukuda đã nói đến “sự cần thiết của việc hiểu biết lẫn nhau bằng trái tim” Về bản chất, đây chính là vấn đề của văn hóa Ngoại giao văn hóa, đối với Nhật Bản, dù nói theo một cách nào đó, vẫn là chủ nghĩa toàn cầu mới, thể hiện sự thay đổi của Nhật Bản, cải thiện hình ảnh của Nhật Bản sau chiến tranh thế giới thứ hai, hòa nhập với thế giới, “tạo ra một Nhật Bản cống hiến cho thế giới” Mặt khác, ngoại giao văn hóa Nhật Bản còn nhằm thúc đẩy quảng bá các thiết chế, hệ giá trị, bản sắc của “văn hóa Nhật Bản” tới các quốc gia khác, điển hình là cộng đồng châu Á - Thái Bình Dương hay ASEAN nói chung và Việt Nam nói riêng

3 Các hoạt động ngoại giao văn hóa Nhật Bản ở Việt Nam

Cho tới nay, mối quan hệ ngoại giao Việt Nam - Nhật Bản đã trải qua chặng đường hơn

40 năm, kể từ khi hai nhà nước chính thức thiết lập quan hệ ngoại giao vào ngày 21 tháng 9 năm 1973 Nhưng nếu nhìn từ góc độ lịch sử, mối quan hệ Việt Nam - Nhật Bản ước tính đã

có thời gian kéo dài tới hơn 1200 năm, bắt đầu từ khi Abe no Nakamaro (A Bội Trọng Ma

Lữ, 698 – 770, tên tiếng Trung là “Triều Hành”)

- người Nhật đầu tiên đến Giao Châu - được

bổ nhiệm chức Tiết độ sứ An Nam vào khoảng niên hiệu Thượng Nguyên (760 - 761) đời Đường Túc Tông, đánh dấu khởi đầu sự tiếp xúc giao lưu giữa hai nền văn hóa Sự phát triển của quan hệ mậu dịch bang giao trong quá khứ và quan hệ ngoại giao ngày nay giữa Việt Nam và Nhật Bản được xây dựng dựa trên nền tảng là những nét tương đồng về địa lý tự nhiên, các điều kiện lịch sử, con người và văn hóa Về vị trí địa lý, Nhật Bản và Việt Nam nằm trong khu vực châu Á - Thái Bình Dương Đối với quan điểm thông thường của người Việt, thì Nhật Bản “gần mà ngỡ xa,” khi Nhật Bản là

Trang 4

V Ă N HÓ A

một quốc đảo nằm trong tiểu khu vực Đông

Bắc Á, cách Việt Nam (nằm trong tiểu khu vực

Đông Nam Á) 3,685 km về phía Bắc Tuy vậy, cả

hai quốc gia đều có vị trí chiến lược của mình,

là nơi giao kết giữa các vùng biển và đóng vai

trò địa chiến lược (geostrategy) quan trọng

trong việc khai thác tiềm năng biển cũng như

giao thương đường biển Chính điều kiện địa

lý này góp phần tạo nên tính chủ động của

Nhật Bản trong việc tìm kiếm các mối giao lưu

quốc tế, dẫn tới việc từ thời trung đại, người

Nhật đã bắt đầu giao thương buôn bán với Việt

Nam Bắt đầu từ thế kỷ XV cho tới thời Châu

ấn thuyền (thời kỳ thuyền buôn được chính

quyền Mạc Phủ Tokugawa cấp giấy phép cho

ra nước ngoài thực hiện buôn bán, đầu thế

kỷ XVII), rất nhiều thuyền buôn Nhật Bản đã

cập bến tại Hội An để trao đổi hàng hóa (mặt

hàng chủ yếu là tơ lụa), lấy nước ngọt và tránh

bão Thông qua con đường buôn bán trao đổi,

người Việt cũng được tiếp xúc với những sản

vật cũng như những giá trị văn hóa Nhật Bản

và ngược lại, tạo sự hiểu biết giữa hai dân tộc

Bên cạnh đó, dưới góc độ văn hóa, Nhật Bản và

Việt Nam cùng nằm trên ngoại vi (periphery)

của văn minh Trung Quốc, cùng tiếp thu lĩnh

hội nhiều yếu tố văn hóa Trung Hoa như “chữ

Hán, Nho giáo và Phật giáo” (3, tr.9) Điều này

dẫn đến ý thức “đồng văn đồng chủng” (cùng

chung một nền văn hóa chữ Hán và cùng

chung một chủng tộc da vàng) chi phối quan

niệm của người Việt khi tiếp xúc với Nhật Bản,

góp phần làm cho những yếu tố văn hóa Nhật

Bản dễ dàng thâm nhập vào đời sống văn hóa

người Việt

Xuất bản phẩm, đặc biệt là sách, là một

trong những công cụ quan trọng thúc đẩy

quan hệ ngoại giao văn hóa giữa quốc gia này

với quốc gia khác Điều này bắt nguồn từ việc

nhận thức lại vai trò và tầm quan trọng của

xuất bản phẩm Với bối cảnh thế giới toàn cầu

hóa hiện nay, ngoại giao văn hóa chính là sức

mạnh mềm (soft power), được giáo sư Joseph

S Nye Jr của đại học Harvard (Mỹ) đưa ra và

định nghĩa từ những năm cuối thập niên 80,

của văn hóa để chi phối quan hệ quốc tế Ngày nay, để phát huy sức mạnh mềm, các quốc gia Đông Á như Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc tập trung xây dựng hình ảnh đất nước, con người và văn hóa của mình (các cuộc chấn hưng văn hóa - nghệ thuật) và dùng các yếu tố này để thâm nhập vào các quốc gia khác Điển hình như làn sóng điện ảnh, âm nhạc, thời trang và ẩm thực Hàn Quốc đã tạo nên những cơn sốt ở nhiều nước trên thế giới Làn sóng này mang tính nhất thời, tồn tại trong một khoảng thời gian nhất định, thâm nhập ở mức

độ trên bề mặt, trong tiếng Anh được thể hiện bằng một thuật ngữ là “trend” (trào lưu, xu hướng) Xuất bản phẩm cũng là một hình thức quảng bá các giá trị văn hóa vượt qua biên giới như vậy Trước đây, đơn thuần, chúng ta nhìn nhận xuất bản phẩm, cụ thể hơn là sách, chỉ là một kênh thông tin và hình thức lưu trữ thông thường Nhưng ngày nay, xuất bản phẩm đã được nhận thức lại: là một sản phẩm xã hội, là công cụ tích lũy, truyền bá tri thức từ thế hệ này sang thế hệ khác; quan trọng hơn, xuất bản phẩm mang một hệ thống giá trị giàu có

và bất biến về văn hóa tinh thần, lịch sử và tri thức nhân loại Đó chính là một yếu tố để minh chứng rằng: xuất bản phẩm đã trở thành công

cụ ngoại giao văn hóa hiệu quả, có thể thâm nhập vào chiều sâu của một cộng đồng Thông qua xuất bản phẩm, hình ảnh đất nước con người cũng như các giá trị văn hóa in sâu ở các nước sở tại, tạo nên một mối thiện cảm, từ đó, dần dần mở đường “xâm nhập” cho hàng hóa

và đầu tư vào các nước này

Nhật Bản chính là một trong những quốc gia chú trọng và chủ động thực hiện ngoại giao văn hóa đối với Việt Nam thông qua xuất bản phẩm nhiều nhất, bởi lẽ bên cạnh chủ trương ngoại giao văn hóa thì Nhật Bản cũng

là nước có ngành công nghiệp xuất bản tồn tại lâu đời và phát triển bậc nhất trên thế giới Những điều kiện về bối cảnh lịch sử, chính trị, kinh tế, văn hóa - xã hội đã đặt tiền đề cho quan hệ ngoại giao văn hóa Nhật Bản đối với Việt Nam (thông qua xuất bản phẩm) được

Trang 5

được nâng tầm “hướng tới đối tác chiến lược vì

hòa bình và phồn vinh của Châu Á” (tuyên bố

chung Nhật Bản - Việt Nam ngày 23/10/2006

của Thủ tướng Nhật Shinzo Abe và Thủ tướng

Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng) Trong tuyên bố

chung này, nội dung thứ 5 (tăng cường hiểu

biết lẫn nhau giữa người dân hai nước) đã tạo

một động lực thúc đẩy xuất bản phẩm từ Nhật

Bản vào Việt Nam để đáp ứng nhu cầu tìm

hiểu, học tập, nghiên cứu về nước Nhật và văn

hóa Nhật của người Việt Nam Xuất bản phẩm

Nhật Bản tại Việt Nam hiện đang tác động rất

lớn vào đời sống văn hóa của người dân, đặc

biệt là giới trẻ Số lượng người học tiếng Nhật

ở Việt Nam ngày một tăng lên, kéo theo việc

phổ cập những giáo trình tiếng Nhật Việc các

nhà xuất bản Việt Nam triển khai ký kết hợp

tác xuất bản, giao dịch bản quyền với các nhà

xuất bản Nhật Bản cũng góp phần giới thiệu

nhiều tác phẩm, tác giả kinh điển của Nhật Bản

tới bạn đọc Việt Nam Hoặc ở một khía cạnh

khác, tại các lễ hội văn hóa Việt - Nhật được tổ

chức tại Việt Nam, rất nhiều bạn trẻ đã tham

gia cosplay (hóa trang thành một nhân vật

trong truyện tranh manga hoặc phim hoạt

hình anime của Nhật)

Trong lĩnh vực xuất bản, Nhật Bản là một

trong những quốc gia có nền xuất bản phát

triển nhất Theo số liệu 2015 của Hiệp hội các

nhà xuất bản Nhật Bản (Japan Book Publishers

Association - JBPA) thì có khoảng 3,700 doanh

nghiệp xuất bản ở Nhật Bản, trong đó 80 phần

trăm đóng tại Tokyo, hàng năm trung bình tạo

ra 1,7 nghìn tỷ Yên (tương đương khoảng 361

nghìn tỷ đồng Việt Nam) Truyện tranh (manga)

chiếm 80% xuất bản phẩm của Nhật Bản Ba

nhà xuất bản lớn nhất Nhật Bản là Kodansha,

Shogakukan và Shueisha Năm 1953, Hiệp hội

Các nhà xuất bản trao đổi văn hóa (Publishers

Association for Cultural Exchange - PACE) được

thành lập với tư cách là một tổ chức phi chính

phủ Các thành viên của hiệp hội là đại diện

của các nhà xuất bản ở Nhật Bản Mục đích

chính của PACE là thông qua việc trao đổi các

xuất bản phẩm, đóng góp vào sự hình thành

các quốc gia khác trên thế giới PACE đã đóng vai trò làm sâu sắc và thúc đẩy tình bạn chung giữa Nhật Bản với nhiều quốc gia Tổ chức này chú trọng vai trò làm trung gian cho việc xúc tiến mua bán bản quyền, dịch thuật giữa các nhà xuất bản Nhật Bản và các nhà xuất bản nước ngoài

Ngày 1/11/1992 tại Ikebukuro Sunshine City (Tokyo), trong khuôn khổ Hội chợ sách quốc tế Tokyo, ý tưởng thành lập Hiệp hội xuất bản châu Á - Thái Bình Dương (Asian Pacific Publishers Association – APPA) đã được

đề xuất Thành viên ban đầu của APPA bao gồm Nhật Bản, Việt Nam, Bangladesh, Trung Quốc, Hàn Quốc, Ấn Độ, Indonesia, Philippin, Singapore, Sri Lanka, Thái Lan và Thổ Nhĩ Kỳ

Tổ chức này được thành lập nhằm đáp ứng các mục đích hợp tác, tiến tới đảm bảo quyền lợi của các nhà xuất bản (được tự do xuất bản với

sự tôn trọng luật pháp ở mỗi quốc gia), đồng thời thúc đẩy việc bảo vệ bản quyền tác giả Ngày 26/1/1994, phiên họp đầu tiên của APPA

đã được tổ chức tại Tokyo Chủ tịch đầu tiên của APPA là ông Toshiyuki Hattori, lúc bấy giờ kiêm giữ chức chủ tịch của JPBA Tổ chức APPA đánh dấu sự hợp tác đầu tiên giữa hai nền xuất bản Nhật Bản và Việt Nam Đại diện của ngành xuất bản Việt Nam tham gia APPA lúc đó là công ty xuất nhập khẩu sách báo Việt Nam

Trước thời điểm 26/10/2004, nghĩa là trước khi công ước Berne về bảo hộ các tác phẩm văn học và nghệ thuật có hiệu lực thì tình trạng dịch lậu, in lậu các xuất bản phẩm rất phổ biến

ở Việt Nam Tuy vậy, khi công ước Berne có hiệu lực, các nhà xuất bản Việt Nam cũng như các đơn vị liên kết xuất bản đã có ý thức chủ động liên hệ với các nhà xuất bản nước ngoài

để thực hiện thương lượng và mua bản quyền xuất bản phẩm Hiện nay ở Việt Nam, Nhà xuất bản Kim Đồng và Nhà xuất bản Trẻ là hai trong

số những nhà xuất bản thực hiện trao đổi bản quyền có số lượng lớn nhất và hiệu quả nhất với các nhà xuất bản Nhật Bản, đặc biệt

là truyện tranh Những bộ truyện tranh thuộc

hàng ăn khách ở Nhật Bản như One Piece,

Trang 6

V Ă N HÓ A

Naruto, Doraemon, Dragon Ball (Bảy viên ngọc

rồng), Thám tử Conan… đều đã được chuyển

ngữ sang tiếng Việt và phát hành ở Việt Nam

Bên cạnh truyện tranh, các tác phẩm

nghiên cứu chuyên khảo và văn học nghệ

thuật Nhật Bản cũng được dịch và được độc

giả Việt Nam đón nhận rộng rãi Các tác phẩm

này phản ánh những nét đặc trưng của đời

sống xã hội Nhật Bản, quảng bá các giá trị văn

hóa truyền thống cũng như giới thiệu về đất

nước, con người Nhật Bản, giúp nâng cao nhận

thức và hiểu biết của người Việt Nam về Nhật

Bản Chuyên khảo nổi tiếng về tính cách con

người Nhật Bản - The Chrysanthemum and the

Sword (Hoa cúc và thanh kiếm, 1949) của nhà

nhân học văn hóa Mỹ Ruth Benedict (1887 –

1948) - đã được dịch ra tiếng Việt, trong đó,

tác giả khái quát vô cùng chính xác những nét

tính cách của con người Nhật Bản như tính kỷ

luật, lịch sự, cần cù và cứng nhắc Về các tác

giả, tác phẩm văn học Nhật Bản nổi tiếng, có

thể kể đến Haruki Murakami (Rừng Nauy, Kafka

bên bờ biển), Yukio Mishima (Chết giữa mùa

hè), Ryu Murakami (Gần như là trong xanh)…

Những tác phẩm này đã được các công ty phát

hành ở Việt Nam liên kết với các nhà xuất bản

như Văn học, Hội Nhà văn, Thế giới để mua bản

quyền và phát hành

Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản của

Quỹ Nhật Bản (Japan Foundation) chính thức

được thành lập tại Hà Nội vào tháng 3/2008 Sự

kiện này đặt một dấu mốc rất quan trọng trong

việc tăng cường hoạt động ngoại giao văn hóa

của Nhật Bản với Việt Nam Quỹ Nhật Bản có

nhiệm vụ chính là hỗ trợ giáo dục tiếng Nhật

ở Việt Nam, Trung tâm là đơn vị thực hiện, đã

cung cấp tài liệu bao gồm các xuất bản phẩm

dạy tiếng Nhật cho học sinh Theo khảo sát

năm 2006 của Quỹ Nhật Bản, số lượng người

học tiếng Nhật ở Việt Nam đạt gần 30.000,

trong đó có 18.000 là học viên của các trung

tâm ngôn ngữ tư nhân, 10.000 là sinh viên đại

học và 2.000 là học sinh THCS và THPT.2 Đến

tháng 3/2013, con số này tăng lên 46.762

người với 180 cơ sở giáo dục và trung tâm dạy

tiếng Nhật cũng như sử dụng các tài liệu học tiếng Nhật ngày một gia tăng hiện nay Trung tâm cũng cung cấp một phòng thông tin - góc thư viện, trang bị những ấn phẩm sách, tạp chí, tài liệu giới thiệu về Nhật Bản phục vụ nhu cầu tìm hiểu thông tin của bạn đọc

Ngoài ra, trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản là một trong những đơn vị đi đầu tổ chức các sự kiện hoạt động văn hóa, góp phần giới thiệu và quảng bá văn hóa Nhật Bản, điển hình là thường xuyên tổ chức họp báo để ra mắt các tác phẩm Nhật Bản, tổ chức triển lãm, chiếu phim, hòa nhạc Các sự kiện nổi bật

gần đây (Lễ hội Hoa anh đào 2016 tại Hoàng thành Thăng Long, Lễ hội Văn hóa Nhật Bản

Oshougatsu 2016 tại Hà Nội) đã thu hút đông

đảo bạn trẻ tham gia các hoạt động như biểu diễn cosplay (nhân vật truyện tranh), chơi các trò chơi truyền thống của Nhật Bản Các hội

chợ, triển lãm như Ngày sách Việt Nam thường

niên, Hội chợ Sách quốc tế được tổ chức hai năm

một lần ở Hà Nội, Hội chợ Sách Việt Nam – Nhật

Bản được tổ chức tại thành phố Hồ Chí Minh

năm 2015 đã tạo một môi trường lý tưởng cho các nhà xuất bản Việt Nam và Nhật Bản trưng bày, giới thiệu xuất bản phẩm, đồng thời tạo ra các cơ hội xúc tiến trao đổi bản quyền, giao kết hợp đồng mua bán xuất bản phẩm

4 Ý nghĩa của ngoại giao văn hóa Nhật Bản với Việt Nam

Trên bình diện khu vực, biển Đông có một

vị trí chiến lược không chỉ về mặt địa lý, tài nguyên thiên nhiên hay giao thông hàng hải Biển Đông còn đóng vai trò then chốt đối với quốc phòng an ninh của các quốc gia trong khu vực, đặc biệt là đối với Việt Nam Đây là một điểm nóng, thường diễn ra tình trạng tranh chấp chủ quyền của nhiều quốc gia như Trung Quốc, Việt Nam, Philippin, Malaysia Chủ nghĩa bành trướng Trung Quốc, bắt nguồn từ chủ nghĩa Đại Hán, vẫn ảnh hưởng sâu rộng trong các chính sách đối ngoại của nước này, gây ra ảnh hưởng không chỉ về chính trị - kinh

tế mà còn ở khía cạnh văn hóa - tư tưởng

Trang 7

đích mở rộng lãnh thổ Như đã nói ở phần trên,

Nhật Bản do nhìn nhận được tầm quan trọng

của biển Đông, đã thiết lập mối quan hệ với

các nước trong khu vực Đông Nam Á Điều

này tất yếu dẫn đến sự cạnh tranh ảnh hưởng

với Trung Quốc ở khu vực này Nếu phân tích

tam giác quan hệ Việt - Trung - Nhật thì giữa

Việt Nam và Nhật Bản không chia sẻ với nhau

về đường biên giới nên không dẫn tới xảy ra

tranh chấp chủ quyền lãnh thổ, nhưng cả hai

quốc gia đều có những xung đột chủ quyền

với Trung Quốc như ở quần đảo Senkaku (Nhật

Bản) và Hoàng Sa, Trường Sa (Việt Nam) Về văn

hóa - tư tưởng, Nhật Bản, Việt Nam đều nằm

trên ngoại vi của văn minh Trung Hoa, nhưng

cả hai quốc gia đều có tư tưởng “thoát Trung”

mạnh mẽ Những tương đồng về địa lý, lịch sử

khiến cho giữa Việt Nam và Nhật Bản có một

lực hấp dẫn tự nhiên về văn hóa Hai dân tộc

có xu hướng xích lại gần nhau, có nhu cầu tìm

hiểu, nhận thức lẫn nhau nhằm tăng cường

tình hữu nghị chung

Như đã phân tích ở trên, sự thiện cảm của

người Việt Nam đối với Nhật Bản đã tạo động

lực cho văn hóa Nhật Bản được tiếp nhận ở

Việt Nam Dựa trên quan điểm đối ngoại của

Nhật Bản, xuất bản phẩm trở thành một công

cụ hữu hiệu để thực hiện ngoại giao văn hóa

Xuất bản phẩm là phương tiện trao truyền,

cung cấp tri thức cơ bản và phổ biến nhất, đáp

ứng hiệu quả nhất nhu cầu tìm hiểu về Nhật

Bản ở Việt Nam

5 Kết luận

Quan hệ Nhật Bản - Việt Nam ngày một tiến

triển, trong tương lai gần, hai quốc gia tiếp tục

nuôi dưỡng mối quan hệ thân thiện và xích

lại gần nhau hơn để giải quyết hiệu quả các

vấn đề quốc tế Việc nghiên cứu về ngoại giao

văn hóa của Nhật Bản sẽ để lại những bài học

kinh nghiệm quý giá cho Việt Nam Dựa vào

những kinh nghiệm này, Việt Nam có thể xây

dựng một chiến lược ngoại giao văn hóa nhằm

quảng bá những giá trị, bản sắc văn hóa của

mình trên trường quốc tế Ngoại giao văn hóa

cần quan tâm trong bối cảnh biến đổi toàn cầu hiện nay Đây là một luận cứ quan trọng cho các nhà quản lý trong việc hoạch định, xây dựng chiến lược thúc đẩy quan hệ Việt – Nhật nói chung, quan hệ giao lưu văn hóa giữa hai dân tộc nói riêng

P.M.Q

(Nghiên cứu viên, Viện Nhân học Văn hóa)

Chú thích

1 Được xác lập trong tuyên bố chung với tiêu

đề “Hướng tới đối tác chiến lược vì hòa bình và phồn vinh của châu Á” của Thủ tướng Shinzo Abe và Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng vào ngày

23 tháng 10 năm 2006, http://www.mofa.go.jp/ region/asia-paci/vietnam/joint0610.html

2 Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam, http://jpf.org.vn/about-us/brief-introduction/

Tài liệu tham khảo

1 Cơ quan Hợp tác Quốc tế Nhật Bản (2013),

Quan hệ đối tác Việt Nam – Nhật Bản từ quá khứ đến tương lai, Japan International Cooperation

Agency (JICA)

2 Bành Tân Lương (2008), Ngoại giao văn

hóa và sức mạnh mềm Trung Quốc: một góc nhìn toàn cầu hóa, Dương Danh Dy, Trần Hữu

Nghĩa, Nguyễn Thị Mây… dịch (lưu hành nội bộ)

3 Vĩnh Sính (2001), Việt Nam và Nhật Bản:

Giao lưu văn hóa, Nxb Văn nghệ Tp.Hồ Chí Minh.

4 Cummings Jr., Milton C (2003), Cultural

Diplomacy and the United States Government: A Survey, Center for Arts and Culture.

Ngày nhận bài: 10 - 10 - 2017 Ngày phản biện, đánh giá: 16 - 3 - 2018 Ngày chấp nhận đăng: 25 - 3 - 2018

Ngày đăng: 24/02/2021, 11:03

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w