1. Trang chủ
  2. » Toán

Grammatical and semantic features of some adjectives denoting happiness - the feeling of pleasure

10 10 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 10
Dung lượng 2,83 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

attributive, predicative as subject com plem ent or object co m p le m en t taking com piem en ỉatíon types of prepositional phrases, ihni< lauses, and ftvinfiniHve post-[r]

Trang 1

VNU Journal of Science, Foreign Languages 24 (2008) 157-166

Grammatical and semantic features of some adjectives

denoting happiness - the feeling of pleasure

N g u y e n T h i T h a n h H u o n g ^ N g u y e n T h i V a n L a m ’ *

^ D q u irtm en t o/En^ịlish - Am erican Language and Culture, Colìe^ịc o f Foreign LangĩiaịỊC, Vietnam National U niversity, Hanoi,

^D epartm ent o f Foreign Langua<Ịe, Vitĩh U niversity

Receii*ed 29 febniary 2008

A b s tr a c t T h e to p ic o f h a p p i n e s s d r a w s a lo t o f a tte n tio n fro m d if f e r e n t ty p e s o f p e o p le , in ÍDCt,

th e r e a r c 5 0 «r*any w a y s to e x p r e s s o u r h a p p in e s s , o n e o f w h ic h is e m p lo y in g w o r d s a n d id io m s

d e n o t m g h a p p i n e s s In ỉ h i s a rtic le , t h e a u t h o r s d is c u s s iiv o a d fo c tiv c s d e n o tin g h a p p i n e s s • th e

f e e lin g o f p le a s u r e : " c h t v r i u l " , "ặữy". '’g la d " , "m e tT )'" a n d “ p le a s e d " in te r m s o f g r a m m a r a n d

s c rn in tic s , T h e ir g r.im m » itic a l f e a tu r e s m c k id o s y n ta c tic f u n c tio n s a n d m o r p h o lo g ic a l f e a tu r e s , a n d

th o so m c in tic s in c k u io s le x ic a l m o ủ n ín g , s y n o n y m s , a n ỉo n y m s , c o llo c a tio n s o n d id io m s (ỈÍ w h ic h

th e s e W{>rtis a r e Ù c o m p o n o n l T h e a u t h o r s fin iilly p ro v icio s o m e s u g g e s tio n s in th e ỉcachlri)? n n d

Ic o rn rn j; o f a s w e ll a s in th e tr a n s la tu m c o n c e r n e d w ith th e w o r d s

1 In tro d u c tio n

Ĩ injrVn*itir ih 'm s in Fn^^lish uti!Ì7od to

express h a p p in e s s are n u m e ro u s As Ihc

feeling of h^ippiness can ran g e from ihc

feeling of p le a su re to th a t of g re a t pleasure,

the English la n g u a g e is n o i p o o r in Ihc

e x p r e s s i o n s o f t h e ft?elin j» M o r e c o n c r c t c 'l y ,

ìhủ feeling; of h a p p in e ss can b e expressed by

such tidjeciives donoU ng h a p p in e ss as

" h a p p y "/ " c h c e rfu r' "g ay ", "g lad ", ''m e rry ",

"p lease d ", ''d e lig h te d " , ''e la te d " and

''jubihm l" T h ey arc sub-classified, on the

basis of th e d e g re e of ex p ressio n of p leasu re

they d en o te, in to tw o g ro u p s: (1) " h a p p y

*■ C o r r e s p o n d i n g a u t h o r To!.: 8 4 -4-(038)3555656

E -m a il: n g u y c :n th iv a n la m (< i'g m jjl.c o m

''ch ecrfu l", ''g ay "/ "g lad ", "m e rry " and ''p le a se d " (d en o tin g p leasu re) an d (2)

anH "jubilant" (d en o tin g g re a t pleasure) In th is article, the adjoctivcs d e n o tin g p leasu re, excluding ''h n p p y ", shall be ex p lo red in term s of

g r a m m a r i n c l u d i n g s S y n ta c tic f u n c t i o n s [ 1 |

sy n o n y m s, anto n y m s, collocations [3,4] and idiom s of w h ich Ihc adjeclivcs d en o tin g

p le a su re is a co m p o n en t [3-5]

2 G ram m atic a l fe a tu re s a n d sen td n tìcs of

a d je c tiv e s d e n o tin g p le a su re

T he adjectives "cheerfuT', "g ay ", "g lad '', ''m e rry " a n d ''p le a se d '' are to b e d iscu ssed in 157

Trang 2

158 N.T.T HuoìiịỊ, N.T.V í.ỉvn / V N U loumal o f Sàcìice, i'orci^ti ijitji^uages 24 (2008) 157-166

th is sccHon in term of g r a m m a r an d

sem a n tics based on the in fo rm a tio n collected

from Ihc English nativ e s p e a k e rs a n d such

dicU onaries as O xford A dviviced Learner's

D ictionary o f C urrent English [6), 77it’ Am erican

Heritage D ictionary o f V ie En<ỉíisli LaỉỉịỊnage [7]

a n d O xford D ictionary o f Idiom s (8Ị

T hese adjectives d en o te an e m o tio n of

p le a su re p eo p le have, b u t in n o t th e sam e

w avs A ccording to Q u irk ct, at (1972), they

can function as h ead of adjeciiv al p h rases,

co m p le m e n t of such verbs as ''a p p e a r '', "'be",

"b eco m e'', "'feel", '"look", "see m " and

"m ak e", w ith o r w ith o u t taking

co m p lem cn tah o n They alt d e n o te the

p ro p c rt)' o f feeling p leasu re b u t n o t th e one

at a g reat d eg ree; thus, they can b e m o d ified

by su ch in tensifiers of degree as " v e ry ", "so",

"ex tre m ely ", etc To som e e x te n t th e y are

sy n o n y m o u s w ith '"happy", b u t to so m e

o th e r exten t they are not W e sh all an aly ze

ỉhose w o rd s in turn:

2 J ''C h verfu r

2 M Grammatical features ufui ficmiiiitics o f

"C/itvr/iJ"

''C h e e rfu l" sh ares the sy n ta c tic functions

o f ad jcch v es d e n o tin g the p ro p e rly of feeling

p le asu re cxcepl for th e fact th a t it c a n n o t take

com plcm enỉiìtion M orp h o lo g ically , it

consists of tw o m o rp h em es, th e ro o t cheer

a n d suffix - f i i i It d o e s n o i allo w in flectio n for

c o m p ara tiv e an d su p e rla tiv e form s

H o w ev er, it has a v ery p ro d u c tiv e ro o t cheer,

a n d has tw o derivatives: ''c h e e rfu ln e s s'' (n)

a n d “ch ccrfu lly '' (adv)

Sem antically, ''ch ccrfu l" is p o ly scm o u s,

u se d form ally, inform ally, a n d in lite ratu re

w ith its three senses: (a) "in g o o d spirits,

feeling p le a su re all th e rim e", (b) " p le a sa n tly

b r ig h t likely to c a u se h a p p y feelings"/ an d

(c) ''h e lp fu l and en th u siastic, rcilectin g

w illin g n e ss'' " C h e e rfu r' in th e first sen se is â

n e a r-sy n o n y m of " h a p p y " , for plirt of the

m e an in g of "ch eerfu l" suggc\sts a good

ch arac te ristic of so m eb o d y , n o t ju sỉ a h a p p y feeling w h e n so m eth in g g o o d h ap p en s ''C h ccrfu T ' is a sy n o n y m of th e old -fash io n ed

w o rd "c h e e ry ", col loca lin g w ith n o u n s

d e n o tin g p e o p le to describe o n e of their

ch aracteristics as in "a ch eerfu l child", an d

w ith " d isp o sitio n ", ''sm ile'', ''g rin "; “tone", etc.^ as in "í7 checrfid disposition/$ĩnile/^riĩì" an d

a m o re cheerful tone" In Ihe second sense, it is an an to n y m of ''cheerless'", w hich

m e an s " d u ll an d d e p re ssin g ", collocating

w ith su c h typical n o u n s as ''m u sic ", "n ew s'',

"ro o m ", "c o n v ersatio n " "C h o crfu i'' in the

th ird se n se collocates w ith n o u n s d e n o tin g people^ e.g "cheerful worker’"

2.1.2 VJord$ fo rm ed ừ om "Checrflit"

"C heerfulness'" a s a n o n -co u n t n o u n can function as h e a d of n o u n p h ra se s an d clause consU tuents: s u b je c t objeci a n d com plem ent;

an d o ccu r w ith the p rep o sitio n "w ith " as in

"ĩoork w ith rhrerftilnr<i<i"

"C heerfully" (adv) can colkxrate w ith such typical verbs as "live", "accept"', "grin", "sãy"

"sing", "sm ile'', "'whistle”, ''w ork", tind others

T h e ro o t "c h e e r'' (n) is also n polyscm ous

w o rd w ith tw o senses ''C h e er" w ith Ihe first sense " g o o d sp irits, a feeling of h appiness

a n d c o n fid c n c e " is a n o n-counI noun This sen se is d a te d , literary o r form al "C h eer'' in tho sc c o n d sen se '‘a sh o u t o f joy, praise an d

e n c o u ra g e m e n t'' is a c o u n t n o u n w idely used

a t p resen t "C h eer" in the first sense can form the d e riv a tiv e "cheerless" (adj), a p a rt from

"ch ccrfu l" by m e a n s of derivalion

"C h eerless" m ean in g "lack in g cheer;

d e p re ssin g " also has tw o derivatives

"ch eerlessn ess" (n) a n d "cheerlessly" (adv)

b y m e a n s of d eriv atio n 'C h e e ry ' (adj) is also

Trang 3

N.T.T N J V ỉ,am / VNU lourỉtaỉ o f Sàence Foreigv bỉngìta^cs 24 (2(X)8> Ĩ57-Ỉ66 159

a d erivative of ''ch eer" (n) w ith tw o

derivatives; '"cheeriness" (n) a n d ''cheerily"

(adv), ''C h e e ry '' m eans " sh o w in g or

su g gesting g o o d spirits'" ond sy n o n y m o u s

w ith "cheerful", b u t is ou t-d alo d

The roor "cheer'', by m eans of zero

derivation, can change into "cheer'' (v) "Cheer"

(v) has tw'o senses It is bolh an intransitive and

m onotransitivc verb in the first sense of ‘'give

encouragem ent (to som ebody or a team or â cast

of performers)"- In Ihc socond sense of "make

happier or m ore ch ccrfu l less w orried", '"cheer"

is a m ono-transiti\'0 verb, It can form an

adjective "cheering" m eaning "m aking checrfuL

encouraging" as in “clh\rtnỊỊ ĨĨC 10 $''; a n d such

phrasal verbs as 'V hw r som ebody on" moaning

"cncourage somebHKÌy by chcvring", an d ''chcx?r

(somebody) u p '' m eaning "(cause som ebody to)

become choerfiir'

''Cheers" form ed from "cheer'' as cl noun is

an interjection used for expressing good wishes

w hen drinking w ith somoone, especially w hen

taking the tirst m o u th fill of a new drink In

British English; it iilso m eans "gcx>dbve" or

" t h n n k v o u '' in a n i n f o r m a l W ily.

By m e a n s of co m p o u n d in g , ''c h e e r" (n)

can form ỉhữ c o m p o u n d "ch e cr-lea d c r" {n)

w hich d e n o te s o ilh cr a person w h o lead s the

cheering of s p c c tn to rs cis iit a s p o rls e v e n t or

th o u g h tless p raise tin nduliitor It is used

especially in th e U ni led States By m e a n s of

back-form ation, I h e verb ''c h e er-lea d " is

iorm ed, m e a n in g "lend o rg a n iz ed cheering,

as at sp o rts e v e n ts '' or "express o r p ro m o te

a u to m atic or scrvilo praise"

2,2. X fli/"

2.2 J Cramnmticnl features inui sarumtics o f ‘'Gay"

'G a y " sh ares th e syntactic fu n ctio n s of

"choerful" M orphologically, a s a o n e

-m o rp h e -m e w o rd , it has tw o inflected for-m s

gayer (co m p arativ e) an d ịỊayest (su p erlatìv e)

by v irtu e of inflection, an d som e d eriv ativ e s

by m ea n s of deriv atio n Sem aniically, ''g a y " has th re e senses: (a) ''sh o w in g or

lig h th e arte d excitem ent", (b) '"bright or attra ctiv e so lhat one feels h a p p y to see or

h e a r it", (c) "hom osexual; of, relatin g to, or

s h a rin g th e lifestyle an d concerns of the

h o m o sex u al c o m m u n ity ''

T he first tw o m eanings of "gay" have becom e d ated d u e to the presence of the third

m eaning "G ay" in the first sense is near-

sy n o n y m o u s w ith ''cheer/ul'' in the first sense, for it describes the light-hearted spontaneity rather than the characteristic It is generally used to qualify a gesture or a statem ent rather than the person, thus collocating w ith such

w o rd s as "w av e (of the hand)", "sm ile'', ''lau g h ter", e tc "Gay" in the second sense can occur w ith ''colours", "streets”, ''room " etc It

is rarely used in regular conversalion, but

m ostly used in d ated literary w orks H ow ever, '"gay" is pre-cm pled with ib contem porary use

to denote malt* hom osexuals Examples of the current u se of "gay" include ''G ay Liberation

F iu u l ', "ị^^y baib"

2,2.2 form ed from "Cay"

"G ay" (adj) in tl^e first tw o senses has

"'gaiety" as non-counI noun o r count noun, ''gaieties'' as plural noun and "gaily" (adv)

"Gaieties" denotes happy events and activities, especially at a tim e of public holiday '"Gay" (adj) in the third sense has tw'O noun derivatives

"'gay" (n) (denoting gny people) and gayness'' (n) (denoting the state of being gny)

2.3 "G/ad"

2.3.1 Crammaticni/eahỉrcs and sciriantics o f "Clad"

''G la d " has a num ber of the syntactic functions as head of an adjectival phrase

Trang 4

160 N T T , N T V Lam / VNU Jourml of Science, Foreign Lcitf^Uiis^cs 24 (2()()3) 157-Ĩ66

attributive, predicative as subject com plem ent

or object co m p le m en t taking com piem en ỉatíon

types of prepositional phrases, ihni< lauses, and

ftvinfiniHve post-m odification an d allow ing

com parison structures of equality, inequality,

com paratìve and superlative These syntactic

functions are not the same for all senses In

other w ords, its syntactic functions may

depend on each of its senses M orphologically,

as a one-m orphem e adịeclive, "glad" has two

inflected forms; ịỊỈaíỉdíT (com parative) and

glứíủiest (superlative) It can form o th er related

com pounding

Sem antically, ''g lad " is a p o lysem ous

w o rd h a v in g five senses "G la d " in th e first

sense is sy n o n y m o u s w iih " h a p p y " (in the

first sense), d e n o tin g ỉhe feeling of p leasu re

ab o u t so m eth in g good th a t has h a p p en ed

(especially becausc a situation has im proved)

It is frequently used inform ally an d in

literature It can be the head of adjectival

phrases, an d function as com plcm enl; b u t in

this sense, it cannot be a pre-m odifier of noun

phrases As a com plem ent "glad"' can take

phrases w ith "about"; that - clauscs an d to -

infinitive post-mcxlificaHon, e.g.:

/ was (ỊỈad to Icarftlhcar/see tiu y 'd reached

home safely.

She ivas verỵ ỊỊÌad about her exam results

"G lad'' can be an objcct com plem ent as in:

Her exam results could make them ^Ind

The scco n d sense of “g lad " is "cau sin g or

b rin g in g h a p p in e ss" In th is sense, "g la d " can

only be a p re-m o d ifier of n o u n p h rases as in

''g lad n ew s", "g lad d a y s'', an d "a glad

occasion" T he th ird sense of "g lad ", tho u g h

archaic, is " sh o w in g h ap p in ess" "G lad " can

also only b e u se d attrib u tiv ely in th is sense,

e.g glad c r y '\ "ứ glad expression''.

A n o th er sense of "g lad " • "v e ry w illing"

m akes it sy n o n y m o u s w ith " h a p p y " again

Like '"happy" in th e sa m e m eaning, it is form al w o rd fu n c tio n in g as subjeci

co m p lem en i tak in g ỉh e co m p lem en tatio n

ty p e of iO 'infinitive p o sí-m o d iíicatio n ; but can n o t take co m p ariso n stru c tu re s, and

c a n n o t b e a prc-m D ciifier o f n o u n p h ra se s:

/ shall be o n ly tOi'f ị^ỉỉĩd to help you / lis /o n /

T he last sense "grateful; a p p reciativ e"

m akes the w o rd d istin c t from " h a p p y " In

th is sense, it can p lay th e function of subject

co m p lem en l on ly ta k in g p rep o sitio n al

p h ra se s w ith "of", a s in:

r d be g lad of so m e h e lp vviỉh these boxes

2 3 2 W ords forfued fro m ''Glad"

It can form such d e riv a tiv e s as " g la d " (v),

" g la d d e n " (v), "g la d n ess" (n) a n d " g la d ly ” (adv) by m ean s 0 Í d eriv a tio n '"Glad" (v) as

an archaic v erb is a d escrip tiv e sy n o n y m of ''g la d d e n '' (v) Both of them m ean "m ako glad o r h a p p y " "G ladden"' (v) is a m o n o ­ tran sitiv e verb, often collocating w ith "o n e 's heart" as in:

The news gladdened his heart.

"G ladness" (n) m eans "happiness"

"CfldtJiy" n)L’iỉn:> "happily, will) gratitude" an d "w illingly" ''G ladly" can also

bo a constituent of a sem i-idiom "not/never suffer ÍOOÌS gKidly", m e a n in g " n o t to be p atien t

w ith people w hom on e considers to be foolish"

By m e a n s of co m p o u n d in g , "g lad '' can be

a c o n stitu e n t of such c o m p o u n d s as "gltid eye" (n), "g lad h a n d " (n), "g lad rags" (n) and

"'gladsom e" (adj) "G lad eye" is a British English o ld -fash io n ed sla n g w o rd m ean in g

"a look of sexual in v itatio n '' ''G lad h an d ", an

o l d - f a s h i o n e d i n f o r m a l w o r d , m e a n s "a

w arm w elco m e or g reetin g , especially one

m a d e in o rd e r to g a in p erso n al ad v an tag e" The collocations "give so m eb o d y /g et the glad

h a n d " a re inform ally u se d w ith th e m eaning

o f "tre a t so m eb o d y /b e tre a te d w arm ly and

Trang 5

N T ĩ N T V iMfn / VNU lourunl o f Science, Foreign Lauguiiges 24 (2008Ỉ Ì57’ Ỉ66 161

enthusiastically, b u t oflen insincerely" By

m ean s of zero d eriv atio n , "pliici hand'" can be

a m ono-transitive verb, m caninj’ "greet

som ebody w arm ly an d enihusiastically, but

o fte n insincerely" "'Glad rag s'' is an inform al

w o rd in British English d e n o ỉin g clothes for a

special occasion or celebration, u is usually

u se d in its plural form Finally, “gladsom e",

an archaic literary w o rd , m ean s "cheerful"

To su m up "g la d " is a p o ly sem o u s w ord

w ith five sen ses lind it has d ifferen t functions

in cach sense II is also a c o n stitu en t of five

literally in te rp re te d a n d w h o se m eanings

cannot be d ed u c e d from th e ir constituents

'G la d ' can only bo literally in te rp re te d in the

archaic literary c o m p o u n d g lad som e'

2.4 "M rrry"

2.4 1 G m ĩiỉnatiúĩl fiV tnn^ ỉĩĩu is iv m tic s o/"M err"

" M e r r y " also has the sam e syntactic

functions a s ''ch ecrfu l" It is ÍỈ o n c-m o rp h em e

adjective, w hich h a s iw o in fleck'd w

ord-f n r m « ;‘ ỉttrrriềr ( r o m p n r n h v o ) « in d nurrif^^t

(su p erlativ e) and con io tm o th e r w o rd s by

m eans of d e riv atio n and com pounding-

Sem antically, it is also ÍỈ p o ly scm o u s w ord

w ilh throe senses In Ihe firsl sense "full of

lively h ap p in ess, fu n ", used in literature,

"m crrv" is n ear-sy n o n y m o u s w ith "cheerful"

iind ''h a p p y " , for it describes the o u tw a rd

m an ifestn lio n s of e n jo y m e n t especially in

e n te rta in m e n t It can b e a p rc-m o d ifier of

n o u n p h rases, collocaling w ilh n o u n s

d e n o tin g p eo p le c»nd o th er nouns, e.g 'lif e ''

in " m e n y livcỷ": o r associating w ith the

c o m m u n ic atio n of enjo y m en t - th ro u g h the

eyes, sm ile, spccch, etc., e g, '‘a merry

"m erry n fe s" o r "/I n u rrỵ hcari'\ ị{ can lilso be a

subject c o m p le m e n t as in:

We w ere very tired, w e locre very merry.

"M erry " has a n o th er sense of "m a rk e d by

or offering fun a n d enjoym ent at p artie s or special o ccasio n s'- T h o u g h "m erry " in

"M erry C h ristm as" co n v ey s th e idea of festivities, it is n ear-sy n o n y m o u s w ith

" h a p p y '' since w e can replace "h a p p y " it for it; m a k in g a w ish w ith sim ilar m eaning ''M e rry '' in th is sense collocates w ith 'd a y ', ''tim e ", "feast", etc

H ow ever, "m e rry " is inform ally used to

m ean " ra ỉh c r d ru n k " as in:

VVc got a bit m erry at the pỉìrtĩ/.

2.4.2 Words am i idioms form ed w ith " M trry "

By m ean s of d eriv atio n , " m e rry '' has

th re e d eriv ativ es: "m errin ess" (n), "m errily" (adv) an d "m e rrim e n t" (n) "M e rrim e n t'' is a

n o n -co u n t n o u n , form ally used to denote

h a p p y talk an d Inughtcr By m eans of

co m p o u n d in g , "'m erry" is a c o n stitu en t of the

co m p o u n d n o u n ''m c rry -g o -o ro u n d '' h is also a p o ly sem o u s w o rd d e n o tin g eilh cr a revolving circu lar platform fitted w ith seats, often in th e form cf an im als, rid d en for

a m u s e m e n t o r ii p ivcv of p lay g ro u n d

p latfo rm that revolves w h e n p u sh e d or

p ed aled , o r a b u sy socitil ro u n d , a w hirl as in

‘'à m e rrj’-g o -ro u n d of parties", ''M e rry '' is also a c o n stitu e n t of the

co m p o u n d n o u n “m erry -m o k in g ", a literary

u n co u n ta b le n o u n mcMning "fu n and

e n jo y m e n t especially cnling, drinking,

d an cin g an d gam es" This n o u n is form ed from the sem i-id io m '"m ake m erry", w hich

m e a n s ''to h av e fun, especially eating,

d rin k in g for e n jo y m en t'' ''M erry -m ak er" is

a n o th e r n o u n form ed from th is idiom to

d e n o te p eo p le w h o m ake m crrv A nother idiom , of w h ich "m erry '' is A c o m p o n e n t is

"th e m o re ihe m errier'' It is a literal idiom

m e an in g "'the m o re p eo p le joined in an activity, th e m o re enjoyable it w ill be"

Trang 6

162 N T T N J 'V ỉ,am / VNU Journal of Science, Forvigii ÌMĨÌỊỊUÍÌ^CS 24 (20()8) Ĩ57-Ĩ66

fcciturcs an d sem antics of "morry'" as well as

w o rd s an d idiom s farm ed w ith ''m err)'"

"Merry"' is a polyscm ous w ord w ith its

derivatives, co m p o u n d s an d idiom s of w hich it

is a constituent The im portant point to note is

ứtat it m ay have similar or diffcreni syntactic

functions in its different senses W hen denoting

one of h a p p y sỉaỉcs, it can function as pre-

m odifier of noun phrases an d com plem ent

w ith o u t taking com plem entation

2.5 ''P lc a s a r

2.5.1 Grammatical fcaturofi and <>cĩuaììtics o f

'^Pleaseir

'T le a s e d " , as an ndjcctive h av in g an

identical form w ith, b u t d ifferen t features

from , the ptist pdrliciplc of th e v erb '"please";

has the sy n tactic functions as h ead of an

M orphologically, it has tw o m o rp h em es: the

ro o ỉ please (v) an d suffix - ed. n has no

inflected form s for c o m p ara tiv e a n d

"p le a se d " is also th e n o u n d eriv ed from

"p lease " (v) - "p le asu re " (n)

In te rm s of s e m a n tic s ''p lo iised " is a v e r y

s ta n d a rd term , h av in g tw o senses In the first

sense, it is dcscripH vciy sy n o n y m o u s w ith

" h a p p y " a n d in ih cir first senses,

d e n o tin g Iho feeling of p le a su re or

satisfacH on a b o u t som eU iing good th a t has

h a p p e n e d , b u t it is not as all-inclusive as

" h a p p y ' ' P l e a s e d " is freq u en tly u sed

inform ally w ilh th is sense, u is sim ilar to

"glad"', b u t d ifferen t from " h a p p y " in th a t it

functioning as subjcct com plem ent taking

w ith o u t takm g com plem entation, b u t it cannot

be a pre-m odifier of noun phrases in this sense

The com plem entation type's of "p lease d " as

a subject CO in pic mi* n I are preposition til phrases

w ith "a b o u t" an d ''vviỉh"; tiuii - clauses a n d k>- iníinitìve post-m odification as in:

/ am very pleased that you have decided to come

The second sense of "pleased" is ''w illing" ''P leased '' in this sense is also a sy n o n y m of

"h a p p y " a n d "glad" w ith the sam e d escriptive

m ean in g an d connotiition Like " h a p p y " and '"glad", "p leased " in this sense is form ally used,

p laying the function of subject com plem ent taking com plom cniation of the t\'p e of t(y

m finihve post-m o d iHcíìtion only, as in:

W e will ỈK' pleased to offer (liixf (ĩssừtance you

2.5-2- ĩiìiom s w ith ‘'Plcnseir

" P le a se d '' is a c o n stitu e n t of tw o idiom s

"P lea se d as P unch" is a cu ltu ra lly related idiom , m o a n in g "very p le ase d '' 'T u n c h '" is

J u d y 's h o o k -n o sed h u sb a n d in th e com ic

p u p p e t sh o w ''P u n ch an d Ju d y " H e alw ay s seem s to b e pleased an d excited, especially

w h e n d o in g so m eth in g cruel to othur

ch a ra cte rs T he o lh er idiom "p le a se d w ith

A Ị i t o r n l i r l i n m , m o n n < ; " ( t o n ) satisfied w ilh whcit o n e has done'" T h ese tw o

id io m s can function as co m plem ent, b u i not

as p re -m o d ifie r of a n o u n phrase

2.5.3 W ords form ed fro m "Pleaded"

W e are to deal w ith such w o rd s related to

"p leased " as "please" (v); "pleasing" (adj),

"p leasan t" (ildj), and ''pleasure'" (n) As the root

of "p lease d ", "picose" (v); a onc-m orphem o

w o rd , has hvo senses In the first sense of

"m ake (som ebody) happy, give pleasure or satisfaction (to)", il is both an intransitive verb

a n d a m ono-transilivc o n e as in:

The g irl in the shop i$ always eager to please (everyone).

"P lea se " (v) in the first sense, as a m o n o ­ tra n sitiv e v erb , has " g la d d e n " a n d " d e lig h r

Trang 7

N.T.T liitoỉỉg, N TV Lam / V N U lournỉìỉ o f Science, Foreign Laìíguíì^es 24 (2(X)8) Ĩ57-Ĩ66 163

as rcar-sy n o n y m s To please so m e o n e

sup p oses a definite efforl being m a d e to give

pleasure T h e second sense of " p le a se " (v) is

" w a n t, like o r c h o o se " in w h ic h ''p le a s e " OS a

m oncvtransitivc verb is form ally u s e d in

su b o rd in a te clauses, e.g, " w h a te v e r you

please", etc "Plense" in th e se tw o senses

cann o t be u se d in progressive forms

"Please" (v) is a lexical co n s titu e n t of

three idiom s T he idiom "If y o u please"' is

f o r m al l y u s e d ÌO g i v e force a f t e r r e q u e s t s ,

sim ilar to the interjection "pIcMSc" It also has

an old-fashioned sense o f "C an y o u believe

this?'' in w hich, the idiom is a p u r e one, as in:

He's broken m y bia/clc, aud tw w , i f you

p i c a ^ e , h e ĨUC t o

Cff it nu'ndcd so that he ÙÌỈĨ wst* it a*ịíìin

' T l e a s e o n es el f" is n liierni i d i o m ,

m e a n i n g c i t h e r " d o w h a t e v e r o n e l i k e s

w i t h o u t h a v i n g to o b e y o t h e r s ' ' o r as a n

infom ial impernlive: " D o w h a te v e r y o u like,

it d o e s n 't m a tte r to "P lease God'" is a

p u r e idiom u sed form ally in its s e n se of “ I

hopo; m a y G o d let it hnppon; m a y G o d g ra n t

som ething"

A p a r t rru m ' pl(MS0ti' (ncl)), Ihe roo i

'please" has cinothor diTÌvotive as adjccUve:

"pleasing" w ith ih v idcniicnl form of prescn i

piirtidplo Unliki* "pICi'istHi" (adj), " p le asin g "

(adj) has n d eriv e d a d v erb "pICiisingly"

"Pleasing" is iorm«illy u se d in th e sen se

of "'likable, g iv in g plccisurc or e n jo y m e n t" , in

w h ic h " p le a s in g '' is n p r e -m o d if ie r o f a n o u n

phfcisc as in "a pleasing y o u n g m a n " ,

“pleosing d rcn m s" a n d ''p leasin g ey e or

face''; o r n c o m p lem ent ta k in g th e

c o m p le m e n ta ỉio n type of p rep o sitio n al

phrases w ith "lo'' as in:

l}ĩc results were plca$in<^ to ỉìotlì o f US,

T he adjective "p leasan t" is also related to

'p lea se " (v) in ierm s 0Í form It, h o w e v e r, h as

such d e riv a tiv e s by m ean s o f d e r iv a tio n as:

"p lea sa n tn e ss'' (n) " p le a sa n tly " (adv),

" u n p le a sa n t" (adj), " u n p le a sa n tn e ss " (n) an d

"u n p le a sa n tly " (adv) " P lc a sa n l" is a

po ly sem o u s w o r d with three senses T he first sen se is '"giving on e cl feeling of e n jo y m e n t or happiness, enjoyable" Il collocates vviỉh

" m e a l " , " e v e n i n g " , ' ' v i e w " , ' ' w a l k ' ' ,

''atm o sp h ere", "smel!'', " s u r p r is e '', etc In

th e sccond sen se of 'iik a b le , friendly",

"p leasan t" occurs w ith " w o m a n " , "girl",

"sm ile", "voice", " m a n n er", eỉc- A p a rt from

th e funcHon of pre-m o d i/ier of n o u n phrases,

it can b e a c o m p le m e n t w i t h o r w i t h o u t

prepositíonal p h rases w ith " to " a s in:

Please miikc an effort io be p h is a n t to yotư brother,

"P leasant” moans ''fine, fair an d com fortable'' w h e n it is u sed to describe the

w eather " U n p leasan t'' (tidj) is ih c a n to n y m

o f " p le a s a n t " in all senses

The n o u n derived from "'please'' (v), also from "p le ase d '' (adj), is " p le a su re '' T h e first

se n s e of " p le a s u r e " fo u n d a lot in Ihe s t u d y is

" th e positive staie or feeling of h a p p in e s s or saHsfiiction f r o m tin o x p o r i o n r o t ha f

o n e enjoys'" In this sense, it is a non-count noun and it can be ust‘d in prepositional phrases ^iccompnnied by ''w ith" nnd ''of" as in:

He listcfwd w ith I*leasurv to the bcautifịỉl ìĩỊi4íik\

' T l c i i s u r e " is also 4i n o n - c o u n t n o u n in iis

second sense "d o in g things for fun rath er

th a n for w ork", In Ihis sense, it h as a restricted cotlocđíion ''p le a su re c ru ise ” a n d it

c an b e u s e d in p r e p o s i t i o n a l p h r a s e s w i t h

"for'" as in:

He has ịỊone to Paris fo r pleasure.

'T le a s u re '' is also a n o n - c o u n t n o u n

d e n o tin g desire o r wish In th is case, it can

a lso be fo rm a lly o r p o lite ly u s e d in

p repositional phrases w ith " ã i” a s in:

You are free to come at your pleasure (i.e "as you wish'").

Trang 8

164 N T T Ĩiuoĩìt^, N.T.V ỉ.am / V7VU Ịourm l o/Sâcnce, Foreign LatìỊịuages 24 (2(H)8) Ĩ57'Ĩ66

"Plciisurc*" as a count n o u n denotes a

th in g thal causes happiness, enjoym ent or

satisfaction

T h e re arc five idiom s of w h ich ''pleasure"

{n) is a lexical com ponent 'T a k e p leasu re in"

is form ally u sed in its sense of "enjoy; get

e n j o y m e n t o r s a t i s f a c t i o n f r o m " It i s u s e d f o r

Ihe en jo y m en t gained by d o in g som eth in g

w h ic h gives the d o e r unfair p o w e r ÌO others

"P leasure" here can collocatc w ith "no",

"liule", "g re at", etc "Have the pleasure o r is

used Í0 m ak e polite requests, invitatìons as in:

M a y / have the piensurc o f the dance?

"W ilh p leasure", m ean in g "'willingly; of

co u rsc" is form ally used to reply requests or

invitaHon T w o o lh cr idioms: ''m y pleasure'"

a n d "ii is a p l e a s u r e " is f o r m a l l y u s e d to

reply tD ex pressions of than k s w ilh the same

d escrip tiv e m e a n in g as "you are welcome'',

''n o t at all" o r ''it's no trouble''

'TleasLiro" is also a verb by m ean s of zero

d eriv a tio n a p p lied to "p leasure'' (n)

'T le a s u re " (v), though rarely used, can be

m o n o -transitive in ils sense of "give pleasure

o r en jo y m e n t to" as in:

O u r host pleasured us w ith his company, an d

in tr a n s itiv e in iis tw o o i h e r s e n s e s "ta k e

p le a s u r e " a n d " g o in s e a rc h p le a s u r e o r

en jo y m en t" as in:

The hiker Ị)(tt4:ficd, pleasuring in the sounds o f

the forest.

"P leasu re" (n) has tw o dcrivaHves

" p le a s u r a b le " (adj) iind " p le a s u r a b ly '' (a d v )

by v irtu e of d eriv atio n 'T lc a s u ra b le " (adj) is

a formal w o rd w ilh the sense of "giving

typical such w o r d s as "scnsaiion" as in "a

p le asu rab le sen salio n " o r "com panionship"

as in ''p le a su ra b le co m p anio nship "

By m e a n s of c o m p o u n d in g , "pleasure"

(n) is a co n stitu e n t of six co m p o un d s

" P leasu re boach'' (n) is u s e d in British

English to d en o te places of o u td o o r

e n te rta in m e n t at the seaside, w ith lar^e

m a c h in e s to rid e on n n d o t h e r am u sem e n ts- 'Tlea,sure seeker" (n) d en o tes p e o p le w h o do

so m eth in g for p le a su re w ith o u l con sid e rin g

o th er people 'T le a su re -se e k in g '' (adj) h as the sense of " d e v o te d to a w ish or desire'" 'T le a s u re boat" (n), th o u g h d ated , d e n o te s boats u sed for sh o rỉ tourisi trips "Pleasure

c r a f r (n), w ith th e sam e fo rm for both

s in g u lar a n d plural, is a descrip tiv e sy n o n y m

of " p leasu re b o a t" (n) Finally, "p leasu re-

g r o u n d " (n) d e n o te s areas u sed for public

e n terta in m e n t o r rccroation

In this section, no! only has "pleased" been discussed, b u t o lh e r w o r d s a n d idiomb related to ''p lease d ", especially “p leasu re" as

a n o u n d e n o tin g h a p p y states h av e been

d ealt w ith as well It follows that '"pleased" is

a p o ly sem o u s w o rd ; w o r d s related to

"'pleased" in term s of form, ho w ev er, m ay or

m a y not be p o ly sem o u s nnd related to ''p le ase d ” in tcrm.s of motining

3 C o n c lu sio n

We h a v e co n d u c te d the investigalion Uitu the gram m atical fCiituros a n d scm aniic

s tru ctu re s of the five English adjcctivcs

d e n o t i n g p l e a s u r e : " c h c e r i u t " , " g a y ' ' , " g l a d " ,

"merry"' a n d "'pleased", These adjcctives,

th o u g h s h arin g so m e syniactic functions,

h av e their o w n syntactic a n d m orphological features In rcspcct of scmanlics, "glíícl'' íind

" p lease d " h ave o n e of th eir senses of

d e n o tin g the feeling of p leasu re w hen

so m ething g o o d h a s h a p p e n e d '"Cheerful" has o ne of three senses s u g g estin g o n e of the

h a p p y states - the good characferistic of som ebody, not just ihe h a p p y feeling w h en

so m eth in g g o o d h ap p e n s ''G a y '' has one sense d escrib in g o ne of the h a p p y states - Ihe light-hearted spontaneity, b u t is d a le d today

Trang 9

N T T ỊỊuori‘ị, N.T.V' Lam / VNU Ịourml of Science, Foreign Uingna^es 24 (2008) 157-166 165

O n e sense of ''m e rrv " d escribes the o u tw a rd

m anifestations of e n j o y m e n t especially in

entertain m e nt

O n teaching a n d learn in g these five

w o rd s, like Icaching the w o r d “h ap py ",

a llh o u g h the in tro d u c ỉio n of Ihcir

g r r ỉ m m a t i r ì l f e a t u r e s m a y b e s i m p l e r t h a n

that of their sem antic structures, they m u st

not b e sep arated from cach other Different

techniques of p resen tin g th eir m ea n in g (as in

U r 19] ) sh o u ld b e a p plied The stu dy has

p ro v e d that thcro aro no absolute; but

descriptive, s y n o n y m s; thus, the teaching of

these w o rd s by m ean s of sy n o n y m s cannot

be c o n d u c tc d alone By m e a n s of the c o n te x t

connotntion can be co nveyed W ith regard to

the p o ly sen io u s w o rd s, o th er m eanings

s h o u ld be in tro d u ce d to the English learners

after they h av e m aste re d the central m eaning

of d e n o tin g h a p p y stales T he c o m p o u n d s

an d id io m s of w h ich th e w o rd s are a

con stitu en t sh o u ld b e p r o v id e d then; for, in

each c o m p o u n d or idiom , the w o rd s m ay noỉ

carry th eir literal m oaning

W ith regard to tra n sla tin g an English

v l i s n » u I vvl ú^- h lliL'M.' f i v e v \A )id s,

into a n o th e r lan g uag o o r v i a ' versa, the

tr.inslalors sh o u ld carcfully aniilyze the

conte'.t of the d isco u rse a n d I he linguistic

features OÍ the d isc o u rse w ith n view to

co m m u n icalcd W h en d e a lin g w ith these

English w o rd s, the Iranslaỉors sh o uld base on

the context, w h c lh e r inform al or formal or

literarV; to m a k e a h a p p y choicc of the words

The h tip p y choice a n d th e correct use of the

w o rd s by the translators, as a m atter of fa c t

gram m atical features a n d se m a n tic stru c tu res

of the w ords These English w o rd s, ap art from their description of happiness^ h av e their connotations They also h av e their

b ro ad collocational ran g es o r restricted collocations If the tra n sla to rs h a v e a com p re h en siv e an d system atic k n o w le d g e of these English w o rd s, Ihey will ceriainly h av e

no difficulty in translating them Hopefully^ the stu d y of the five English w o r d s can help Ihe teachers, learners a n d tra nslato rs of English w ith m o re or less k n o w le d g e about these w ords

R eferences

[1] R Q u ir k , S G r e e n b a u m , G l-cech , j S v a rtv ik ,

A Gramniíĩr o f Coĩĩtemporary English, L o n g m a n ,

L o n d o n , 1972-[2] G Y ulo, V ie Stỉidy o f ÍMn<ịtifíỊịe, C a m b r id g e

U n iv e rs ity P re s s C a m b r i d g e a n d N e w Y o rk , 1985.

[3] J L y o n s, C a n i b r i d g c U n iv e r s ity

P re s s , C a m b r id g e , 1977.

|4 ) J L y o n s, A n Introduction.

C a m b r id g e U n iv e rs ity P re s s , C a m b r id p o ,

1995-|5] c F e rn a n d o Idioma nnd liiioniiJlicitv 0%inr<\

U n iv e rs ity P ro ss, O x fo rd a n d N e w Y o rk , 1996.

|6) Oxford Advntĩced Leanu'r's Dictionary o f Current

I n ^lish, K ỈÌ cy cl o p e d i c [id 1 1 lu n , O x f I )fd

U n iv e rs ity P rc s s O x fo rd , 2000.

[7) The American Hcriin^c Dictionarỵ of Tlie English Lnn^uaịỉe, H o u g h to n M ifflin , B iỉsto n , 2000 [8) A P C o w ie , R M iick ln , I.R M c C a ig , Oxford Dictionory of tnỊ^ìish ĩảioms, O x f o r d U n iv e r s ity

P re s s , O x fo rd , 1993.

[9) P U r , A C oun^e i n L ũ tiịỊu a g c T e a c h in g :

P r a c tic e a n d T h e o r y , C a m b r i d g e

U n i v e r s i t y P r e s s , C a m b r i d g e N e w Y o r k

a n d M e l b o u r n e , 1996.

Trang 10

166 N.T.T ỊỊiuyn^ N.T.V Larn / VNU lo u rm i o/Saeỉĩce, Foreign 24 (2(X)8) 157-166

Đặc điếm ngữ pháp và ngữ nghĩa của các tính từ' chi hạnh phúc

N g u y ề n T h ị T h a n h H ư ơ n g V N g u y ề n T h ị V â n L a m

-^ K h o a N < ị ô h n g ữ v ì ì V ã n h ó a A n h - M ỉ ) , Trường Dại học NsỊoại tĩỊỊir, D ại học Qtiôc ị;ia H à Nội, ỉ là Nội, Việt N am ' Khoa N ^oợi n\Ịữ, TrườìĩỊị D ại học Viỉĩh, N g h ệ A n , V\ệt N am

Đ ế ỉâí hạn h p h ủ c luòn Ihu h ú t sự ch ú ý cú a m ọi ng ư ò i T h ự c t ế cỏ rất nhiếu cách đ ẽ d ic n ta cảm giác h ạ n h phúC; mộí íro n g n h ữ n g cách đ ỏ là s ừ d ụ n g l ù và th anh n g ữ chi sự h ạ n h phúc

T ro n g bài b ảo này, 5 tính lừ chi h ạ n h phúc: " c h e e r fu r ', '"gay"/ "g lad '', " m e rry " v à "'pleased" đ ư ợ c

p h â n tích vế mặí n g u p h á p vả n g ử nghĩa, v ể n g ữ p h á p , c h ú n g tôi đ ể cập đ ẽ h các ch ú c n ả n g cú

p h á p cùa nó trong cảu và các đ ặc điểm v ể h in h thái, v ẽ n g ử nghĩa, c h ú n g tòi b àn đ e n câU trúc

n g ữ n g hĩa cùa từ, từ đ ổ n g nghĩa, trái nghĩa, kết h ọ p ỉừ v à các thành n g ữ ch ứ a các từ này Q u a đây, c h ú n g tòi đ ư a ra một sô*gợi ý tro n g việc d ạ y t ừ chi h ạ n h phúc

Ngày đăng: 25/01/2021, 01:20

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w