1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)

5 194 1

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 178,83 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation) được thông tin đến các bạn cái nhìn tổng quát về học phần như thời gian, phân bố chương trình, tóm tắt nội dung, các yêu cầu cần thiết để học tập chủ động và hiệu quả hơn.

Trang 1

TRƯỜNG ĐH NGOẠI NGỮ - TIN HỌC TP.HCM

KHOA NGOẠI NGỮ

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh Phúc

_

ĐỀ CƯƠNG HỌC PHẦN

1 Thông tin chung về học phần

- Tên học phần: Thực Hành Biên - Phiên Dịch Nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)

- Mã học phần: 1531462

- Số tín chỉ: 2

- Thuộc chương trình đào tạo của bậc, ngành: Đại học, ngành Ngôn ngữ Anh

- Các học phần tiên quyết (những học phần phải học trước học phần này nếu có): Biên Dịch Anh – Việt 1, 2; Phiên Dịch Anh – Việt 1, 2

- Các học phần kế tiếp (những học phần ngay sau học phần này nếu có):

- Giờ tín chỉ đối với các hoạt động:

§ Nghe giảng lý thuyết: 15 tiết (từ vựng 10 tiết, Lý thuyết Biên Phiên Dịch 5 tiết)

§ Làm bài tập trên lớp: 15 tiết

§ Tự học: 60 giờ trở lên

- Khoa/ Bộ môn phụ trách học phần: Tổ Bộ môn GHP-BPD, Khoa NGOẠI NGỮ

3 Mục tiêu của học phần:

Kết thúc khóa học, sinh viên có thể

- Nâng cao khả năng biên-phiên dịch với các bài học khó hơn Sinh viên sẽ làm quen với lý thuyết dịch và áp dụng vào bài dịch cụ thể Sinh viên được nâng cao từ vựng song ngữ, biết sử dụng các công cụ dịch thuật hiệu quả, biết được cách phân tích và dịch văn bản, nắm được cấu trúc phức tạp đặc biệt của văn bản, so sánh và đối chiếu cấu trúc ngôn ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt

- SV sẽ học được kiến thức về các hoạt động Quảng cáo, Truyền thông, Tiếp thị, Kinh

doanh các loại, Kinh tế, Xuất nhập khẩu, Ngân hàng, Tiền tệ, Bất động sản…

Khi kết thúc học phần, kỹ năng dịch SV là tương đương B2

4 Chuẩn đầu ra:

CTĐT Kiến thức 4.1.1 _ sử dụng tiếng Anh thành thạo trong giao tiếp (thông

4.1.2

_ sử dụng tiếng Anh dành cho các lĩnh vực nghề nghiệp mà

sinh viên chọn học chuyên sâu

PLO - K10, K11, K12, K13, K14, 15

Kỹ năng 4.2.1 - Sử dụng chính xác tiếng Anh và phối hợp thành thạo

các kỹ năng phân tích, tổng hợp thông tin ở trình độ cao cấp thể

hiện qua bài dịch

PLO - S6, S7

4.2.2 - Phát triễn kỹ năng cộng tác, làm việc nhóm

- Biết cách khai thác tìm kiếm thông tin qua sách báo, mạng

Internet

PLO - S8, S9

Thái độ 4.3.1

- Người học nhận thức được sự cần thiết của việc học tiếng Anh

nói chung và sự cần thiết của kỹ năng biên dịch nói riêng

PLO - A1, A2, A3

4.3.2 - Người học có thái độ học tập tốt, không ngừng học hỏi

và tự luyện thêm ở nhà

- Thể hiện ý thức trách nhiệm trong vấn đề: học hôm nay để có

nghề nghiệp tốt ngày mai

-tích cực làm việc trong mọi điều kiện

- Có khả năng làm việc độc lập hoặc theo nhóm

PLO - A4, A5

BM01.QT02/ĐNT-ĐT

Trang 2

5 Mô tả tóm tắt nội dung học phần:

Nội dung 5.1 Tìm hiểu từ vựng liên quan đến nội dung bài học

Nội dung 5.2 Dịch các văn bản, bài báo, tạp chí bằng tiếng Anh-Việt, thực hiện

các hình thức bài tập: dịch cụm từ, dịch từng câu, dịch đoạn, sửa lỗi sai, chuyển đổi cách diễn đạt khác nhau,

Học phần giúp cho người học nâng cao hơn kiến thức về các loại hình biên-phiên dịch, kỹ thuật biên-phiên dịch và những sai lầm cần tránh khi biên-phiên dịch SV sẽ học được kiến thức về các hoạt động Quảng cáo, Truyền thông, Tiếp thị, Kinh doanh các loại, Kinh doanh, Kinh tế, Xuất nhập khẩu, Ngân hàng, Tiền tệ, Bất động sản…

6 Nội dung và lịch trình giảng dạy:

- Các học phần lý thuyết và thực hành

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1

4.3.2

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1

4.3.2

5 Some Philosophical Issues Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

6 Eastern Religious Traditions Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2

Trang 3

4.3.1

4.3.2

7 Western Religious Traditions Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

8 American Foreign policies Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

9 China & International Relations Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

10 Theories of International Relations Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1

4.3.2

11 Investigative Reporting Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1

4.3.2

13 Individual, Society, and Mass Media Giải quyết mục

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

Trang 4

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

4.1.1 4.1.2 4.2.1 4.2.2 4.3.1 4.3.2

7 Nhiệm vụ của sinh viên:

Sinh viên phải thực hiện các nhiệm vụ như sau:

- Tham dự tối thiểu 80% số tiết học trên lớp

- Thực hiện đầy đủ các bài tập nhóm/ bài tập và được đánh giá kết quả thực hiện

- Tham dự kiểm tra giữa học kỳ

- Tham dự thi kết thúc học phần

- Chủ động tổ chức thực hiện giờ tự học

8 Đánh giá kết quả học tập của sinh viên:

8.1 Cách đánh giá

Sinh viên được đánh giá tích lũy học phần như sau:

1 Điểm chuyên cần 15/15 buổi: 10% Vắng 1 buổi:

0%; Vắng 2 buổi: -10%; Vắng 3 buổi: -20%; Vắng 4 buổi: 0đ giữa khoá

10% 4.3.1

2 Điểm bài tập Số bài tập đã làm 10% 4.2.1; 4.2.4;

4.3

3 Điểm bài tập nhóm - Được nhóm xác nhận có tham

gia

5% 4.2.2; 4.2.5;

4.2.6; 4.3

4 Điểm thực hành/

thực tập - Tham gia 100% số giờ 10% 4.2.7 đến 4.2.10

5 Điểm kiểm tra giữa

kỳ

- Thi viết (50 phút) 15% 4.1.1 đến

4.1.4; 4.2.1

6 Điểm thi kết thúc

học phần - Thi viết (90 phút) - Bắt buộc dự thi 50% 4.1; 4.3;

8.2 Cách tính điểm

- Điểm đánh giá thành phần và điểm thi kết thúc học phần được chấm theo thang điểm 10 (từ

0 đến 10), làm tròn đến 0.5

- Điểm học phần là tổng điểm của tất cả các điểm đánh giá thành phần của học phần nhân với trọng số tương ứng Điểm học phần theo thang điểm 10 làm tròn đến một chữ số thập phân

9 Tài liệu học tập:

9.1 Giáo trình chính:

Giáo trình chính: [1] Giảng Trình Biên Dịch & Phiên Dịch Tiếng Anh,

Dương Ngọc Dũng, 2007, NXB Đại học Quốc Gia Tp HCM.

9.2 Tài liệu tham khảo:

Tài liệu tham khảo thêm: [2] Báo Vietnam News, Báo Tuổi Trẻ, Báo Thanh Niên,

vnexpress.net, Reader’s Digest, Economist.com,

Trang 5

voanews.com, bbcnews.com, New York Times

10 Hướng dẫn sinh viên tự học:

Vì đặc thù của môn học, nên trong quá trình giảng dạy, giảng viên sẽ chọn lọc các bài báo hợp thời điểm và nội dung để sinh viên mang về tự học, không thể lên kế hoạch trước là sẽ lấy ở báo Reader’s Digest, Economist.com, wsj.com, voanews.com, bbcnews.com hoặc New York Times

là vì nội dung phải được cập nhật tức thời

Song song đó, sinh viên có thể tự học các bài còn lại trên các báo, tạp chí hoặc các trang web của những báo đài phổ biến

Ngày… tháng… Năm 201

Trưởng khoa

(Ký và ghi rõ họ tên)

Ngày… tháng… Năm 20

Trưởng Bộ môn

(Ký và ghi rõ họ tên)

Ngày tháng Năm 20

Người biên soạn

(Ký và ghi rõ họ tên)

Ngày… tháng… Năm 201 Nguyễn Đức Châu

Ban giám hiệu

Ngày đăng: 30/12/2020, 08:47

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Học phần giúp cho người học nâng cao hơn kiến thức về các loại hình biên-phiên dịch, kỹ thuật biên-phiên dịch và những sai lầm cần tránh khi biên-phiên dịch - Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)
c phần giúp cho người học nâng cao hơn kiến thức về các loại hình biên-phiên dịch, kỹ thuật biên-phiên dịch và những sai lầm cần tránh khi biên-phiên dịch (Trang 2)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w