This research paper aims to provide a comprehensive picture of the situation of Thai language teaching in Vietnamese universities; the difficulties and prospects of developing Thai language in Vietnam.
Trang 1TÌNH HÌNH DẠY TIẾNG THÁI TẠI CÁC TRƯỜNG ĐẠI HỌC VIỆT NAM
Trn Cm Tú Trường Đại học Hà Nội
Việt Nam và Thái Lan ñược thúc ñẩy mạnh mẽ trên
mọi bình diện ñã mở ra cơ hội cho tiếng Thái dần
dần trở nên phổ biến hơn ở Việt Nam Tuy nhiên, tài
liệu và các công trình nghiên cứu về việc dạy tiếng
Thái ở Việt Nam vẫn còn rất hạn chế Để tìm hiểu về
tình hình dạy tiếng Thái trong các trường ñại học tại
Việt Nam và triển vọng phát triển của ngôn ngữ này
trong tương lai, nghiên cứu này ñã sử dụng bảng
câu hỏi khảo sát và phỏng vấn các giáo viên Việt
Nam ñang dạy tiếng Thái tại bảy trường ñại học
trong cả nước Kết quả ñiều tra cung cấp một bức
tranh toàn cảnh về chương trình học và tài liệu dạy
học tiếng Thái, ñội ngũ giáo viên và ñặc ñiểm của
sinh viên; những khó khăn gặp phải và tương lại
phát triển của ngôn ngữ này tại Việt Nam Nghiên
cứu hy vọng sẽ cung cấp những thông tin thiết thực
và ñáng tin cậy nhằm góp phần phát triển chuyên
ngành ngôn ngữ Thái trong bối cảnh hai nước phát
triển mạnh mẽ mối quan hệ song phương và ña
phương, chuẩn bị cho sự thành lập Cộng ñồng
chung ASEAN vào năm 2015 sắp tới
Abstract: The reality of Vietnam-Thailand’s
flourishing relations and co-operations in
wide-ranged areas opens up chances for Thai language
to become more popular in Vietnam In that context, there exists a lack of documents and research on how Thai language has been taught in Vietnam so far, which poses two questions to this study: (1) How
is the situation of Thai language teaching in Vietnam? And (2) What are the prospects to develop Thai language teaching in Vietnam? In order to address these points, this study uses both qualitative and quantitative approaches to collect data
in the form of interviews and a questionnaire survey Participants are Vietnamese teachers who teach Thai in seven universities 1 running Thai language program throughout Vietnam The findings obtained bring about an overview and in-depth description of how Thai language is taught in each university (curriculum, teaching materials, teachers and students), the difficulties that these programs are encountering, and future of Thai language in Vietnam The research is hoped to be a reliable reference source on the subject matter and give useful contribution to teaching Thai in ASEAN countries, for the benefit of the official establishment
of ASEAN Community in 2015.
1 Seven universities subjected to the study are as follows:
1 Military Science Academy
2 University of Social Science and Humanities, Vietnam National University in Hochiminh City
3 University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University in Hanoi
4 Hochiminh City University of Foreign Languages and Information Technology
5 University of Language and International Studies, Vietnam National University in Hanoi
6 College of Foreign Languages, University of Danang
7 Hanoi University
Trang 2SITUATION OF THAI LANGUAGE TEACHING
IN VIETNAMESE UNIVERSITIES
1 INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Vietnam and Thailand, both located in the
Southeast Asian region, share many natural and
socio-cultural similarities The two nations
established the diplomatic relations in 1976, and
announced a strategic partnership in 2013 This
significant decision has opened up new prospects
for promoting bilateral relations and deepening
comprehensive collaboration between Vietnam
and Thailand In term of languages, they will
“establish Thai and Vietnamese Studies centers at
certain universities in each country”, according
the joint statement(Vietnam News Agency, 2013)
In the regional context, the establishment of
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)
Community at the end of 2015 boosts the demand
for ASEAN language learning Although English
is chosen to be the regional common language,
ASEAN leaders promote their peoples to learn
languages of the neighbouring countries to
improve communication and understanding
between ASEAN citizens Knowing regional
languages is definitely a priority for anyone who
wants to join the free movement of labour force
and increase their chances of getting good jobs
Educational institutions of Vietnam are paying
more attention to ASEAN languages, especially
Thai, Indonesian and Khmer while Vietnamese
youths are also getting more enthusiastic in
learning “less commonly taught” languages
It was during the 1990s when Thai language
was formally taught in the tertiary education
system Since then, seven universities of Vietnam
have opened Thai language programmes so far,
including Military Science Academy (MSA),
University of Social Science and Humanities in
Vietnam National University, Hochiminh City
(USSH HCM), University of Social Sciences and
Humanities in Vietnam National University, Hanoi (USSH Hanoi), Hochiminh City University
of Foreign Languages and Information Technology (HUFLIT), University of Language and International Studies in Vietnam National University, Hanoi (ULIS Hanoi), College of Foreign Languages in University of Danang (CFL Danang), and Hanoi University (HANU)
Although Thai language has been formally taught in Vietnam for about two decades, Thai is still not a language so popular in Vietnam compared to English, French, Chinese, Japanese
or Korean The academic staff in this field is therefore of a small number A few studies have been carried out including some comparative studies on the linguistic features of Vietnamese and Thai language, and methodology of teaching Thai to Vietnamese learners Facts and figures of Thai language teaching in Vietnam are either scarcely reported to the public or not complete and updated enough To sum up, it is a pity that there has been no thorough research on the situation of teaching Thai in Vietnam when the two neighbouring countries are elevating their relationship in all aspects In such a context, as a teacher of Thai language to Vietnamese students, I feel an urge to conduct a study to find out what
the “Situation of Thai language teaching in Vietnamese universities” is like
1.2 Objectives of the study
This research paper aims to provide a comprehensive picture of:
The situation of Thai language teaching in Vietnamese universities
The difficulties and prospects of developing Thai language in Vietnam
1.3 Scope of the study
This study discusses the overall situation of Thai language teaching in formal system of Vietnamese universities, thus, short-term courses
Trang 3are not investigated in this scope I focuses on
presenting general facts and figures about the
establishment and development of Thai language
programme, curriculum and teaching materials,
teaching staffs and students, difficulties to
overcome and opportunities to develop the
programme
I have surveyed seven Vietnamese universities
(as named previously) which run Thai language or
Thai studies programmes in which Thai is taught
either as a major or a minor Due to time constrain,
the issue is weighed in teachers’ perspective only
but not administration or students’ point of view
2 METHODOLOGY
2.1 Data collection methods
This study aims to answer two questions: (1)
How is the situation of Thai language teaching in
Vietnam? And (2) What are the prospects to
develop Thai language teaching in Vietnam?
In order to answer these questions, I chose both
quantitative and qualitative methods in the form of
interviews and a questionnaire survey The reason
for utilizing both methods is that beside numerical
statistics about the situation obtained from the
questionnaire, the interviews can provide more
in-depth information and opinions on the subject
2.2 Participants
Participants in the research survey included
seven Vietnamese instructors who teach Thai in
all the seven universities running Thai language
programmes throughout Vietnam
This may sound too small for a questionnaire
population; however, considering the study
objectives, this number is fairly reasonable As the
questionnaire investigated general facts and
figures of Thai language teaching situation, one
representative of the university teaching staff
could provide all the information needed Between
Vietnamese experienced teachers, who have been
teaching Thai language in those universities from
the beginning, and Thai newly-graduated
volunteers, who come to teach in Vietnam for
only one year, the former surely understand the situation better than the latter
I selected one experienced senior Vietnamese teacher from each university to respond to the questionnaire survey These same seven participants were subsequently interviewed for more insightful data of Thai language teaching curriculums in Vietnamese universities
2.3 Research instruments
As the seven universities are located in three different cities of Vietnam, the questionnaires were e-mailed to the respondents, while interviews were conducted on the phone
The questionnaire consisted of two main parts The first part inquired general information about the participants The second part contained multiple-choice questions of six issues about the situation of Thai language teaching, investigating statistics on curriculums and teaching materials, academic staffs, quantity of students, international collaboration, etc In order to avoid restriction of information contributed by the participants, almost all questions were open-ended, leaving room for the teachers to express further explanation for their answers
Qualitative interviews were then conducted with the same population for further description of how Thai language programme was developed in each university, and for their varied opinions about the difficulties and future of Thai language teaching in Vietnam With three questions prepared prior to the interview, the interviewer kept the conversation in focus, but allowed certain flexibility and created friendly atmosphere so that interviewees felt relaxed and motivated to share their ideas
3 RESULTS & DISCUSSION 3.1 The establishment and growth of the Thai language programme
Figure 1 demonstrates the establishment and development of Thai language programme in the seven universities
Trang 4Figure 1: The establishment and development of Thai language programme
According to the interview findings, the first
university to open Thai language programme was
the Military University of Foreign Language,
which later joined with two other officer school
and comprised Military Science Academy (MSA)
Thai language was taught right at the
establishment of the university in 1982 along with
a few others This fact indicates Thai as an
important neighbouring language, in the
Vietnamese army’s view Another university
which started to teach Thai quite early in 2000 was
University of Social Sciences and Humanities,
within Vietnam National University, Hanoi The
curriculum was previously part of the Southeast
Asian Studies, and has been developed into a
Bachelor Programme of Thai Studies since 2012
A significant milestone of Thai language
teaching in Vietnam came when TICA, in
collaboration with two ministries of Vietnam,
launched the Project of Developing Thai language
Programme in Vietnamese universities The Thai
language programme under the sponsorship of
TICA, was first opened in 1996 in USSH HCM,
then expanded to HUFLIT and ULIS Hanoi in
2001, to CFL Danang in 2005 and finally to
HANU in 2009
The development of Thai language
programmes in Vietnamese universities is not
always smooth USSH HCM in 1998 and 2001
and CFL Danang from 2008 to 2010 failed to recruit enough students to maintain the programme HUFLIT faced the problem of lacking students since 2011 when the university changed its curriculum structure and closed the programme
in June 2014
In spite of some difficulties and uncertainties at times, Thai language programmes in Vietnam on the whole continues to move forward with many development plans
3.2 Curriculum
Thai language programmes in Vietnamese universities vary in types and lengths of the curriculum, which can be summarised and compared in Table 1
Three universities offering Bachelor degrees in Thai are USSH Hanoi, USSH HCM and CFL Danang The undergraduate programme of CFL Danang, as a college of foreign languages, contains courses on linguistics and language skills Thai language is also the medium in courses about the country such as Thai studies and Thai literature In order to earn the degree, a Danang full-time student is expected to complete courses
of 133 credits, of which courses in Thai account for 98 credits Meanwhile, the two USSHs in Hanoi and Hochiminh City include their Thai Studies Programme in the Department of Southeast Asian Studies, Faculty of Oriental
HUFLIT
1982
1993
2000
2001
2009
2005
2014
1998 2001
2008-2010
Trang 5Studies According to a standard curriculum
applied to all programmes in the faculty, students
are to take compulsory courses in the learners’
mother tongue, i.e Vietnamese in history, politics
and economy of Southeast Asian countries with an
emphasis on Thailand Apart from such foundational courses, Thai language is considered
a major portion getting 60 credits of the programmes throughout four years of study
University MSA USSH HCM USSH Hanoi HUFLIT Hanoi ULIS Danang CFL HANU
tttty
e Bachelor
Degree
Thai studies
Thai studies
Thai language Minor subject
(Selective
foreign
language)
Certificate
llllen
4 years
60 credits
60 credits
98 credits appox.300
hours/ 20
credits
2 semesters
4 semesters Other
Table 1: Thai language curriculum in Vietnamese universities
Unlike the above three universities, ULIS
Hanoi and HANU teach Thai as a selective minor
Their students from language departments are
required to learn a second foreign language
besides their major and Thai is amongst the
languages offered The programme consists of 300
class hours for the whole course, equivalent to 20
credits Nevertheless, length of the curriculums in
the two universities is not the same The Thai
language programme in ULIS Hanoi spans for
four semesters whereas HANU condenses the
curriculum into two semesters of the third year
Also teaching Thai as a selective foreign language,
HUFLIT differs from ULIS and HANU in length
and credit account of the curriculum The
programme counts for 9 credits in 3 semesters and
starts at the second semester of the first year The
number of credits of Thai language course as a
minor is small, and the student performance is
assessed holistically As a consequence, this
curriculum is not clearly divided into separate
courses but class hours are basically skill-based
and topic-based Moreover, Thai culture is integrated into the language content, skill practice, and in cultural activities held in special occasions The Thai language programme of MSA is a particular case Learners there are given a certificate when they finish the course in 18 months or three semesters, then start to work as interpreters right away The curriculum wholly focuses on building their language skills at the same time with practising military training so that students can serve as translating officers after graduation
Trang 63.3 Teaching materials
HCM
USSH Hanoi HUFLIT
ULIS Hanoi
CFL Danang HANU
Self-designed, based
Self-designed, based
Supplementary
Table 2: Origin of curriculum and teaching materials
There is certain correlation between how the
curriculum was designed and what type of
curriculum it is If referring back to the preceding
table 1 and table 2, we can see that both USSH
HCM and CFL Danang, which run undergraduate
programmes in Thai, designed their own
curriculum based on curriculums of the same
discipline in Thai universities On the other hand,
non-degree programmes which teach Thai as a
minor or a certificate programme like in MSA,
HUFLIT or HANU barely follow a full Thai
curriculum Instead, academic staffs there
designed their own curriculum as described before
in this section
As for teaching materials, the choice depends on
teachers’ point of view about the suitability of Thai textbooks to Vietnamese learners 100% of interviewees shared a common opinion that textbooks written by Thai authors primarily target Thai language learning in Thailand, thus, barely matched the teaching conducted in another country The solution to such problem of two in seven surveyed teachers is developing their own coursebook The other five also design their own textbook, but import relevant part of Thai textbooks at the same time Nearly half of the questionnaire respondents also prepare supplementary materials for their language classes
to remedy the shortcomings of the textbooks
3.4 Teaching staff
Figure 2: Current teaching staff (2014) University
Teacher
0 1 2 3
MSA USSH HCM
USSH Hanoi
HUFLIT ULIS
Hanoi
CLF Danang
HanU
Vietnamese teacher, BA Vietnamese teacher, MA Thai volunteer teacher
Trang 7The survey shows that the number of teachers
is rather small in all universities ranging from one
to four This situation definitely means a lack of
human resources in the discipline in general, and
in the three Bachelor programmes in particular
HUFLIT and ULIS Hanoi employ only one
teacher each, given the fact that Thai language is
selective subject there In two other universities -
MSA and HANU, which plan to upgrade their
programmes soon, each has three teachers
Besides, the above chart also presents Thai
language teachers’ nationality and qualification
Of 17 teachers in total, a large portion are
Vietnamese (83%), among which nine obtained
their Master’s degree in Thailand (53%) and five
did their Bachelor in Vietnam (30%) The other
three are Thai university graduates who volunteer
to go teaching Thai in Vietnam (17%) These
questionnaire results prove that teaching staff in the seven universities are properly qualified This
is the second generation of Thai teaching staff in Vietnam since 2003 when teaching staff are Vietnamese qualified teachers after they came back Vietnam from winning Master’s degree in Thailand In the initial phase, Thai professors from Department of Thai and East Asian languages, Faculty of Humanities, Srinakharinwirot University (SWU) were invited
to teach in Vietnam on the basis of yearly rotation Though Thai experts are no longer sent to Vietnamese universities, students have access to native speakers such as voluntary teachers who are Thai newly-graduated bachelors and intern students majored in Thai language
3.5 Students
Time of
applying
Before entrance exam
Semester1, year 1
Semester1, year 1
Semester2, year 1
Semester1, year 1
Before entrance exam
Semester1, year 3
Requirement
of applicant
Students majored in SEAs
Students majored in SEAs
Students majored in Chinese, Japanese &
Korean
Students majored in English
none
Students majored in any of 11 languages
Requirement
of applicant
quantity 30 20 20 not limited not limited 30-35 not limited
Table 3: Application for Thai language Programme
As indicated in Table 3, any students of MSA
(certificate programme) and CFL Danang
(bachelor degree) can apply to learn Thai
language on the condition that they will pass the
entrance examination to the university Another
two universities, both USSH HCM and USSH
Hanoi, allow first-year students in the Department
of Southeast Asian Studies to choose to learn
either Indonesian or Thai language for their
Bachelor degree The decision to adopt which
language to study during four years is made in
advance by almost all students Unlikely, students
of HUFLIT, ULIS Hanoi and HANU have to select a second foreign language as a compulsory minor subject in their curriculum and Thai is among many options for them to register Table 3 also indicates which semester they are to register
to start their Thai language courses
Presented in Table 4 below are how frequently the Thai language Programme in each university opens and the tendency of its student enrolment over the past years
Trang 8University MSA USSH HCM USSH Hanoi HUFLIT Hanoi ULIS Danang CFL HANU
Ups and
Decrease
Other
noted
facts
too few enrolment to open in
1998, 2001
not open for enrolment since 2014
open every 2 years 2003-
2010
too few enrolment to open in 2008-
2010
Table 4: Frequency and tendency of student enrolment
Although Thai language programmes in all
seven universities recruit students as frequently as
every year, the number of registered students
tends to rise and fall unsteadily in five of seven
institutions: Applicants to Thai language
programme at USSH HCM range unstably from
16 to 23 students each year, USSH Hanoi 15-20/
year, ULIS Hanoi 20-30/ year and CFL Danang
20-25/ year Only one interviewee from HANU
reported a continual increase in their enrolling
students in their past five years and a double in number three years ago At this point, however, it
is not wise to draw conclusions about the success
of Thai language programmes at the seven universities based on the number of enrolment because of two important factors: different programme requirements and the number of students in each university allowed to take the courses (see Table 3)
Another essential survey finding is the
percentage of Thai language students who can
find a job related to their study after graduation as shown in Figure 3 The proportion of bachelors of
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
HCM
USSH Hanoi
ULIS Hanoi HANU
Figure 3: Percentage of graduates that can find
a job using Thai language
Trang 9Thai studies from USSH HCM and USSH Hanoi
who succeed in finding jobs where Thai language
is needed is really high: 80% from the former and
60% from the latter This is believed to be one
crucial reason that motivates Vietnamese students
to enroll in their Thai courses
In contrast, such figures of ULIS Hanoi and
HANU are quite low, the reasons for which is
easy to understand Not many graduates are
competent and interested in their minor subject
enough to join the workforce using it About 5%
of ULIS students and 10% of HANU
undergraduates can find a job with Thai
employers in Vietnam and even in Thailand The
percentage is considered reasonable and even
positive in this regard
Popular job positions that Thai speaking
students are employed are interpreter, translator,
tourist guide, secretary, assistant, personnel staff
and salesman
3.6 Cooperation with Thai partners
The seven universities of Vietnam that provide
Thai language programmes have been
collaborating with many Thai partners of different
sectors The most important partner that USSH
HCM, HUFLIT, ULIS Hanoi, CFL Danang and
HANU would immediately mention must be the
Thailand’s International Cooperation Agency,
Ministry of Foreign Affairs, which has been
supporting them in launching and running Thai
language programmes for the past 20 years
Others are Thai government offices in Vietnam
including the Royal Thai Embassy in Hanoi and
General Consulate in Hochiminh City together
with their agencies like Tourism Authority of
Thailand and Thai Trade Center Besides, Thai
businesses have a close connection with the Thai
language programme like SCG, CP Group and
Srithai Company and other SMEs which host
student-interns and provide book donation as well
as guest speakers Last but not least, Thai
universities are direct academic partners of the
seven Vietnam’s institutions They pay frequent
visits to Vietnamese universities and a number of Memorandums of Understanding have been signed by the two sides Collaborative activities varies from sending Thai-majored students to do their internship (teaching Thai), conducting research, guest teachers, teacher and student exchange, etc
From my observation, compliments should go
to the Thai government agencies, companies and universities for actively seeking partners, establishing cooperation and promoting exchange activities On the other hand, it is necessary to consider a gap in financial and academic resources between the two sides that results in fewer initiations from Vietnam, which hopefully will change in the future
3.7 Difficulties
Firstly, the teachers from USSH Hanoi and CFL Danang are concerned that jobs for graduates that require their Thai knowledge and skills are relatively scarce in the two cities This reality definitely has impacted students’ attitude and motivation in applying for Thai language and explains why the number of applicants overall is unsustainable The second reason adding up to students’ disinterest in Thai language is the lack of chances to communicate with native speakers, which comes from the reality that the number of Thai expatriates permanently residing in Hanoi is still fairly small One common problem they all face is the lack of teaching staff, which results in workload and little time to improve professional knowledge and skills Moreover, some interviewees expected stronger support from the university managerial board Lastly, many interviewees encounter the same problem of suitable textbooks and teaching materials scarcity Consequently, Vietnamese teachers have to modify these authentic materials to suit their learners and teaching contexts, or to design their own textbooks, which is very time and labour-consuming
Trang 103.8 Prospects
Broadly speaking, bilateral relations between
Thailand and Vietnam have been consolidated a
great deal in recent years, creating favourable
conditions for Thai language programmes in
Vietnam Regional stronger connection in the
ASEAN Community framework also discloses
more promising future for language teaching and
learning Obviously, learning ASEAN’s
language(s) other than the mother tongue will play
a very vital role for the future workforce
In such favourable context, the teacher from
CFL Danang hoped for more sustainable
development of Thai language programmes in
Vietnam Both USSH HCM and USSH Hanoi
instructors looked forward to more impressive
growth of their Bachelor degree programme so
that a Department of Thai Studies can soon be
founded MSA is working on the final preparation
to upgrade its Thai language programme from the
currently certificate programme of 18 months into
a 24-month Diploma course Meanwhile, HANU,
which teaches Thai as a selective language for the
time being, plans to launch a Bachelor degree
programme of Thai language in the next two years
These plans when turned to reality will be
absolutely good news for the discipline
4 CONCLUSION
This study’s objective is to describe and
analyse the situation of Thai language teaching in
Vietnamese universities through a questionnaire
survey and interviews of seven Thai language
teachers in MSA, USSH HCM, USSH Hanoi,
HUFLIT, ULIS Hanoi, CFL Danang and HANU
In general, the situation of Thai language
teaching in Vietnam is a very diverse picture No
unity exists among Thai language programmes of
the seven universities although there are
similarities here and there Findings from the
study give a detailed report of how Thai language
was introduced in Vietnam’s higher education, what characteristics the curriculum, teaching materials, teachers and students have, to what extent cooperation with Thai partners is implemented, what difficulties and opportunities Thai language programme gets at present, and finally the prospects to develop the programmes in the future
REFERENCE
1 Bùi Đắc Thế (2007) “Giáo dục ngôn ngữ và văn hóa Thái Lan trong các trường Đại học Việt Nam.”
Kỷ yếu Hội thảo Cải tiến chương trình ñào tạo tiếng Thái tại Việt Nam Trường Đại học ngoại ngữ và Tin
học Thành phố Hồ Chí Minh 52-56
2 “International visitors to Vietnam in December
and 12 months of 2013” Vietnam National Administration of Tourism 26 December 2013 <
http://www.vietnamtourism.com /en/index.php/news/items/7592>
3 Office of Thai Higher Education (2010)
“Preparation for the ASEAN community in 2015”
Thai Higher Education Review, 10 (33), 1-2
4 Siriwong Hongsawan (2010) Các Phương tiện
thể hiện Hành ñộng Bác bỏ trong tiếng Thái và tiếng Việt (The speech act of denial in Thai and Vietnamese) Hà Nội: NXB Đại học Quốc gia Hà nội
5 Siriwong Hongsawan (2013) “Việc giảng dạy
và học tiếng Thái ở Việt Nam” (Teaching and
studying Thai language in Vietnam) Hội thảo Ngôn ngữ học toàn quốc lần thứ 2 [11-05-2013] Hà Nội:
Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam (thuộc Viện Ngôn ngữ học)
6 “Vietnam, Thailand issue Joint Statement”
Vietnam Plus, Vietnam News Agency (VNA) Ed Le
<http://en.vietnamplus.vn/Home/Vietnam-Thailand-issue-Joint-Statement/20136/36060.vnplus>
7 “Vietnam, Thailand to establish strategic
partnership” Thanhnien News Ed Nguyen Quang
http://thanhniennews.com/politics/vietnam-thailand-to-establish-strategic-partnership-2008.html>
8 Wallace, M.J (1998) Action Research for
University Press