The paper is structured into five parts as follows: the relationship among language, culture and thinking; the cultural factor in the contents of tests and examinations; the cultural factor in organizing and marking tests and exams; the cultural factor in students’ concept of testing and doing exams; what considering cultural issues in English tets and exams means.
Trang 1YẾU TỐ VĂN HÓA TRONG KIỂM TRA VÀ ĐÁNH GIÁ MÔN HỌC TIẾNG ANH
Lê Phơng Giang
Trường Đại học Hà Nội
khoa học ñã cho thấy mối quan hệ khăng khít giữa
ngôn ngữ, tư duy và văn hóa Yếu tố văn hóa ñã ñược
bàn luận rất nhiều trong quá trình giảng dạy ngoại ngữ
Tuy nhiên, ở Việt Nam, chúng ta dường như chưa quan
tâm ñúng mức ñến yếu tố này trong kiểm tra ñánh giá
năng lực ngoại ngữ Việc kiểm tra ñánh giá kết quả và
năng lực của người học cũng như cách thức ra ñề của
giáo viên cũng thể hiện nét văn hóa ñặc thù của cộng
ñồng sử dụng ngôn ngữ ñó Nếu chúng ta quan tâm
ñến yếu tố văn hóa trong dạy và học tiếng thì chúng ta
cũng phải xem xét lại sự ảnh hưởng của yếu tố văn
hóa ñối với kiểm tra và ñánh giá Bài viết này không ñề
cập ñến các ñịnh nghĩa, cách phân loại kiểm tra cũng
như các tiêu chí ñánh giá mà chỉ nêu lên một số nhận
xét về sự ảnh hưởng của yếu tố văn hóa ñến chất
lượng kiểm tra ñánh giá của người dạy va người học
tiếng Bài viết bao gồm 5 phần nội dung là 1 Mối quan
hệ giữa ngôn ngữ, văn hóa và tư duy; 2 Yếu tố văn hóa
trong nội dung bài kiểm tra; 3 Yếu tố văn hóa trong
cách thức chấm bài của giáo viên; 4 Yếu tố văn hóa
trong quan niệm kiểm tra, thi cử của người học; 5 Thế
nào là xét ñến yếu tố văn hóa trong kiểm tra, thi cử
tiếng Anh
Abstract: Research done by linguists, sociologists
and methodologists has shown that language, thinking and culture are closely interrelated So far, the cultural aspect of the foreign language teaching and learning process has been greatly discussed Although testing and evaluation, an important link of the process, have cultural features of the community using the language, insufficient attention has been paid to the incorporation
of cultural factors into designing and organizing tests in Vietnam If we are interested in the cultural aspect of language learning and teaching, we need to examine how culture influences testing and evaluation In this paper, the writer does not discuss definitions, methods
of classifying tests or testing techniques for four skills
or language knowledge (grammar, phonetics or vocabulary, etc.) The paper is structured into five parts
as follows: 1 The relationship among language, culture and thinking; 2 The cultural factor in the contents of tests and examinations; 3 The cultural factor in organizing and marking tests and exams; 4 The cultural factor in students’ concept of testing and doing exams; 5 What considering cultural issues in English tets and exams means
CULTURAL INFLUENCE
ON ENGLISH TESTING AND EVALUATION Introduction
Many studies into cross-cultural issues have
raised awareness of curriculum designers, writers
and teachers to the cultural and social differences
across different countries and to how dangerous
this breeding ground of mistakes could be As a
result, more attention has been paid to the issue
and areas such as sociolinguistics have influenced
the field of TESOL (Teachers of English to
Speakers of Other Languages) However, in
Vietnam, even in universities specializing in
foreign studies, pragmatics and sociology have not gained much space in the curriculum in general and appropriate attention has not been paid to the integration of cultural factors into designing and organizing tests and exams in particular The materials and teaching styles are supposed to focus on language use Students often face lack of awareness of cultural differences between English speaking countries and Vietnam In Vietnam, all
of the materials being used for teaching and testing are imported and commercially produced
Trang 2for large and non-specific international audiences
Therefore, differences in pragmatic and
sociolinguistic rules of Vietnamese speakers and
English speakers are not explicitly catered for
The seriousness of the problem reinforces the
need to share the author’s humble knowledge and
experience to persuade people to pay appropriate
attention to the cultural issues in English testing
and examinations in Vietnam This paper reviews
the current literature on the relationship between
culture and language It consists of five parts The
first part analyzes the relationship among
language, culture and thinking The second part is
on the cultural factor in the contents of tests The
third part mentions the cultural factor in test
organizing and marking The fourth part discusses
the cultural factor in students’ concept of testing
and doing exams The last part indicates what
considering cultural issues in English tests and
exams means and gives a conclusion
1 The relationship among language, culture
and thinking
Language, the product of society, has been
developed to meet the need for communication
and interaction in our human society, and is
regarded as a human tool of thinking Its
development has gone parallel with that of
mankind It is a reflection of reality and historical
changes and a means of preserving experience,
knowledge and customs belonging to mankind
from generation to generation Anyone, who was
born and grew up in his mother tongue
environment or any community with its own
language, is influenced by its lifestyles, ways of
thinking and communicating ideas It is a fact that
ways of seeing life and work and dealing with
everyday issues represent typically cultural
features of a certain community and these facts are
reflected in the way people organize thoughts and
communicate ideas in writing and speaking in the
community of the language In other words,
language, culture and thinking are closely linked
Valdes J.M (1986) viewed these three aspects as three sides of a triangle Language is not simply dry signs illustrated in the form of texts or sounds
we receive through our auditory system, but it conveys many vividly cultural and social meanings It is a living form and is no longer alive without cultural and social elements Wardhaugh (1986) asserted that any language research which does not take cultural and social factors into account is one-sided and deviated Therefore,
“when a language learner acquires a language, he also goes native and approaches a new culture.” (Brown, 1991) According to Freeman (1991), if the culture of the L1 learner has a number of similarities to that of the target language, the learner may enjoy many advantages Also, the bigger the gap between the two cultures is the more difficulties the learner will have Walscott (1999) indicated that when one has to change his language, it means that he has to change both his culture and himself It has been shown that when one succeeds in acquiring a language, his cultural identity is more or less assimilated into the culture
of the target language This can be easily understood when we compare advantages and disadvantages for the learner with or without coming into contact with the community of the target language
For this reason, an English test for Vietnamese students studying English in Vietnam has different results as compared with those of the same test applied to Vietnamese students taking English courses of the same level in the USA or Australia Accordingly, the contents of English tests and exams need to be considered in the aspects as follows
2 The cultural factor in the contents of tests and examinations
Vocabulary is said to comprise the most deeply cultural identity and often go through the most historical changes in the development history of
Trang 3language It has kept pace with progress and
advances in mankind’s science, civilization and
social consciousness Comparing today’s modern
English dictionaries with the old ones in the past,
we will recognize the expansion of copious
vocabulary On the other hand, words and
expressions have changed their meanings with
time Thus, if the learner can not keep himself
up-to-date with changes in the target language or be
exposed to the culture of its community, he may
misunderstand the usage of spoken and written
words and expressions of the target language
Take the survey into the problems of foreign
students with TOEFL as an example, many
experts of testing institutions in the USA received
overseas students’ mail complaining about their
difficulties in the ways of communicating ideas
and thinking through the usage of language in
American style rather than about such problems
with language aspects as grammar and phonetics
Apparently, this is not only a language barrier but
a cultural obstacle for candidates as well
Candidates may get confused when there are too
many slangs, idioms, dialects or jargons in the
English test and there are no equivalents in their
mother tongue In addition, the organizations of
ideas and the presentation of arguments bear
clearly cultural imprints as language, culture and
thinking are inseparable If not familiar with
native ways of thinking and communicating ideas,
candidates may not be able to answer the
questions like “What is the writer’s purpose?”,
What can be inferred from the passage?” or “What
is the writer’s attitude?” In general, if we have
clear statistics, we will learn that students often
have more problems with vocabulary usage and
writing in native speakers’ style than phonetics
and grammar because these are less changeable
For instance, supposing that there are no contexts
and situations, students may not be familiar with
the informal and liberal style Americans use in
their conversations A student might not fully
understand the meaning of the expression “no way” even though he can hear it clearly in a listening American –English test Only by observing the style of American communication, especially among university students, can we discover that this expression is very common in an informal conversation and has similar meanings like “wait for it’, “come back next year”, “do not jump to conclusions”, ect Although hearing expressions clearly, students still might be too confused to choose the right answer to express the speaker’s attitude Valdes (1994) and Finguera maintained that English testing and examinations present a bias towards culture and in reality, candidates may face obstacles if they are less exposed to the native speaking environment in the process of language learning In short, language testing means testing cultural knowledge of the target language
3 The cultural factor in organizing and marking tests
Such testing criteria as reliability, practicality and validity are much spoken of; however, the application of these criteria is inevitably influenced by culture in practice At present, the methods of testing and evaluation in Vietnam are still formalistic and tend to focus on marks and scores rather than the quality
Brown (1991) mentioned the influence of cultural differences on studying, diplomas and examinations For example, in Asian society where collectivism is highly appreciated, certificates, diplomas and degrees serve as a means to gain prestige, reputation or a passport to career opportunities It is this belief that the aim of testing is to get a diploma or a degree, no matter what its true value is whereas in an individualism society, a diploma merely has a symbolic value and it is the competence that truly matters
This belief has a great impact on the quality of testing and evaluation In Vietnam, many tests and
Trang 4examinations do not really reflect the quality of
teaching and learning They created extrinsic
motivation rather than intrinsic motivation for
students Nevertheless, facts have shown that it is
the intrinsic motivation that maintains students’
interests, attempts and efforts
Now, the fact that the majority of Vietnamese
teachers adopt tests with keys designed by foreign
teachers for tests and examinations at their school
may create an opportunity for their students to
cramp and swot for exams This may cause their
students to assign one another to learn tests by
heart and help one another to cheat in exams
There are also problems with marking tests As
achievement test are different from other kinds,
these tests must be acceptedly match what has
been learnt and taught so that students might be
able to overcome their weaknesses and
complement their shortcomings However, most
Vietnamese teachers lay an emphasis on marks
and often do not analyze whether their tests are
good or bad and suitable or not suitable We
should bear in mind that teachers’ feedbacks play
an important role in motivating and encouraging
students to study with enthusiasm If
inappropriately used, feedbacks may demotivate,
discourage or take away their direction and trust in
teachers’ assessments
Looking at tests with feedbacks from foreign
teachers, we can notice the differences in styles
and views, which indicates differences in culture
For example, comments and marks are often
written at the end of the exam paper to respect
students’ privacy The results of final exams can
be sent directly to students or publicly informed
without names being shown or only giving
students’ index number or the number on their
identity card in order that students may not lose
their face or avoid unfavorable and negative
comments Foreign teachers often express their
appreciation of students’ ability to think
independently and students are believed to take a test or an exam to discuss and exchange ideas with teachers but not to copy teachers’ models Therefore, in writing and speaking tests, foreign teachers often focus on the content, idea organization, logicality and the overall plan rather than grammatical and phonetic accuracy Normally, they deal with the mistakes that negatively affect students’ communication skills
As a result of this approach, students can be more relaxed and confident to express their ideas in their exam papers On the contrary, from the Asian point of view in general and Vietnamese one in particular, teachers are thought to have responsibility for providing models for students Students expect their teachers to give them speaking and writing models to swot for exams Because of this belief, it is highly unlikely that students’ creativity and critical thinking will be developed
4 The cultural factor in students’ concept of testing and doing exams
In Vietnam, the most common way of teaching pupils from an early age is listening to teachers’ explanations and hardly ever expressing their own ideas if not asked to do so Consequently, they may not get used to speaking in public or presenting their own ideas and arguments For instance, in speaking and writing tests, many students are too afraid and shy to give relevant answers to questions with clarity and they often psychologically fear that they will make mistakes and get low marks since teachers expect more accuracy than fluency
When it comes to the influence of personality factors on the language learning process, Brown (1994) observed that there are more Asian students adopting the strategy of error avoidance than their counterparts in other parts of the world They feel that they are more likely to be hurt in communication if what they present or write is not
Trang 5favoured and given high marks Hence, marks and
scores might not truly show students’
communicating competence in the target language
Due to that fact that Vietnamese students have
hardly ever got accustomed to communicating
ideas in public since an early age, they tend to be
nervous, afraid and stressful in oral exams,
especially the exams organized, supervised and
judged by foreign examiners in which problems
like cheating and helping each other to cheat are
more unlikely to happen
It is crucial to stress that the English language
that both Vietnamese teachers and students speak
or write is an interlanguage, the result of our
mother tongue coming into contact with one or
more varieties of English (British-American
English, Australian-English.etc.) and to create
Vietlish This interlanguage is also the result of
cultural contacts and assimilation Schuman
(1982) believed that the creation and development
of this interlanguage is a process in which students
get adapted to aculturation in the target language
If the language learner does not live in a native
speaking environment, there is slight possibility
that the mother tongue will be assimilated
Actually, the development process of
interlanguage, which is called “enculturation”,
takes place more slowly On condition that both
teachers and learners are rarely exposed to
authentic English, it might be hard for their
language to be highly developed In practice,
Vietnamese teachers can understand what our
students say and write because we share the first
language, ways of thinking and culture, but our
assessment of the “so-called English” or
“interlanguage” mentioned above might be limited
due to the lack of objectivity
5 What considering cultural issues in tests
and examinations means
As discussed and analyzed above, English
testing assesses not only language levels of
proficiency but also cultural knowledge of the target language In the language learning process,
if the learner does not pay attention to cultural factors shown through the usage of idioms, phrases, simile, metaphors, metonymy or communicating ideas in native style, he will probably have trouble in doing tests and exams The most ideal condition to enable the learner to
be aware of cultural influence on tests and exams
is the required coordination between the teacher and the test designer to identify what language level of proficiency the learner is at and how sensitive he is to culture If a native teacher with a great deal of experience in EFL and a good understanding of the learner’s culture designs and selects tests and exams which are culturally suitable for the learner, the result will definitely be very satisfactory Because tests and exams designed by foreigners or native speakers do not mention which culture candidates belongs to, the organizer, the examiner or the judge has to anticipate candidates’ sensitivity to cultural differences when using them For example, Vietnamese candidates might be puzzled when asked to discuss the advantages of using a credit card and a traller’s cheque as they are less familiar with this concept Besides, in everyday practice, teachers should incorporate culture into lessons and discuss cultural questions relating to the cultural usage of expressions and idioms so as to make it possible for students to explore and discover the cultural characteristics in the target language and help improve their language sensation Teachers themselves should analyze mistakes in the exam in a proper way According
to Corder (1993), making errors and mistakes is a
a natural phenomenon and inevitable in the development process of acquiring interlanguage of students and it should be noted that mistakes in communication due to misusing contexts and misunderstanding cultural and social meanings are truly serious Only by trying these approaches, can
Trang 6we motivate them to attempt and experience their
ability to learn a new language
In conclusion, testing and evaluation must
awaken students’ thirst and passion for knowledge
and a good command of the target language, but
not to spread fear and confusion for students by
using unfamiliar contents and vague instructions
In order to do this, test designers must be devoted
to choosing suitable materials that fit in with the
aims and candidates and assure the identified
criteria
Within the scope of this paper, the author can
not cover everything about cultural influence on
English testing and examinations Therefore, more
studies are indicated to carry out investigation into
how to deal with cultural issues when designing
and marking English tests and exams as well as
students’ concepts of tests and exams in order to
provide better insights and deeper understandings
of the cultural factors in English testing and exams
REFERENCES
1 Boas, F (1992) Language and though and Culture
2 Brown, H.G (1991) Principles of language
Englewood Cliffs, NJ 07632
3 Brown, H G (1992) Learning a Second Culture in
4 Corder, S.P (1996) The significance of
University Press
5 Freeman, D.L & Long, M.H (1991) An
Introduction to Second Language Acquisition Research
Longman- London- New York
6 Schuman, J (1987) The Acculturation Model for
Second Language Accqusition, in Second Language
For Applied Linguistics, Arlington.s
7 Valdes, G.& Fingurera, R.A (1994) Biligualism
and Testing: A special case of Bias Norwood, New Jersey: Ablex Publishing
8 Walcott, D (1992) Language and Culture in
9 Wardhaugh, R (1992) An Introduction to Sociolinguistics Black Well- Oxford UK & Cambridge USA