VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES LÊ THU HƯƠNG AN INVESTIGATION INTO ORAL ERRORS IN ENGLISH SPEAKING C
Trang 1VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI
UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES
LÊ THU HƯƠNG
AN INVESTIGATION INTO ORAL ERRORS IN ENGLISH SPEAKING CLASSES OF 10TH - FORM NON-ENGLISH MAJORS AT PHAN BOI CHAU SPECIALIZING HIGH
SCHOOL, NGHE AN (Nghiên cứu lỗi nói của học sinh lớp 10 không chuyên ở trường THPT chuyên Phan Bội Châu, Nghệ An)
MA MINOR PROGRAMME THESIS
Field: English Teaching MethodologyCode: 601410
Hanoi - 2010
Trang 2VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI
UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES
LÊ THU HƯƠNG
AN INVESTIGATION INTO ORAL ERRORS IN ENGLISH SPEAKING CLASSES OF 10TH - FORM NON-ENGLISH MAJORS AT PHAN BOI CHAU SPECIALIZING HIGH
SCHOOL, NGHE AN (Nghiên cứu lỗi nói của học sinh lớp 10 không chuyên ở trường THPT chuyên Phan Bội Châu, Nghệ An)
MA MINOR PROGRAMME THESIS
Field: English Teaching MethodologyCode: 601410
Supervisor: Phạm Minh Hiền, MA
Hanoi - 2010
Trang 3LIST OF TABLES
Table 1: The reason for learning English
Table 2: Students’ attitude toward English speaking skills
Table 3: Students’ ability of speaking English in classrooms.
Table 4: Frequency of students’ oral errors in English speaking classes
Table 5: Types of students’ oral errors in English speaking classes
Table 6: The omission of the inflectional suffixes in English speaking classes Table 7: The errors of mispronouncing the voiceless /s/
Table 8: The errors of adding “s” or other sounds to a certain number of words Table 9: The error of mispronouncing /s/ for /∫/
Table 10: The error of mispronouncing the fricative sound /ð/
Table 11: The error of mispronouncing vowel sounds
Table 12: Teachers’ attitude toward students’ oral errors and oral error correction
Table 13: Types of students’ oral error correction
Table 14: Teachers’ techniques used to correct students’ oral errors
Trang 4TABLE OF CONTENTS
DECLARATION………i
ACKNOWLEDGEMENTS ii
ABSTRACT iii
LIST OF TABLES iv
TABLE OF CONTENTS ……….v
PART A: INTRODUCTION 1
1 Rationales of the study 1
2 Aims of the study 2
3 Scope of the study 2
4 Research questions 2
5 Methods of the study 2
6 Significance of the study 3
7 Design of the study 3
PART B: DEVELOPMENT 4
CHAPTER I: LITERATURE REVIEW 4
I Overview 4
I.1 Definition of speaking 4
I.2 The characteristics of speaking 4
I.3 The importance of speaking 5
I.4 Learners’ errors 6
I.4.1 Definition of error 6
I.4.2 Oral error 6
I.5 Errors and Mistakes 6
I.6 Causes of Errors 7
I.6.1 Mother-Tongue Interference 7
I.6.2 Overgeneralization 9
I.6.3 Interlanguage 11
I.6.4 Simplification 12
Trang 5I.6.5 Teaching materials and methodology 12
I.7 Techniques used to correct learners’ oral errors 13
I.7.1 Self- correction 13
I.7.2 Peer- correction 13
I.7.3 Teacher Correction 14
CHAPTER II: METHODS OF THE STUDY 15
II.1 Background of the study 15
II.1.1 Description of the teachers of English at PBC Specializing High School 15
II.1.2 The students at Phan Boi Chau Specializing High School 15
II.1.3 The current situation of English teaching and learning at PBC Specializing High School 16
II.1.3.1 The materials of teaching and learning 16
II.1.3.2 The teaching and learning English speaking skills 16
II 2 Data collection 16
II.2.1 The instruments for collecting data 16
II.2.2 Procedures and method of the study 17
CHAPTER III: THE STUDY 18
III.3 Data analysis, findings and discussion 18
III.3.1 The reality of Students’ English speaking at PBC Specializing High School 18
III.3.1.1 The reason for learning English 18
III.3.1.2 Students’ attitude toward English speaking skills 19
III.3.1.3 Students’ ability of speaking English in classrooms 19
III.3.1.4 Frequency of students’ oral errors in English speaking classes 20
III.3.1.5 Types of students’ oral errors in English speaking classes 21
III.3.1.6 Factors causing students’oral errors in their English speaking 26
III.3.2 Strategies for correcting students’ oral errors at PBC Specializing High School 29
III.3.2.1 Teachers’ attitude toward students’ oral errors and oral error correction 29
III.3.2.2 Teachers’ decisions on what to correct 30
III.3.2.3 Teachers’ techniques used to correct students’ oral errors 31
III.4 Some suggested solutions to correct students’ oral errors effectively 33
Trang 6III.5 Summary 35
PART C: CONCLUSIONS ……… 36
I Conclusions 36
II Implications 36
III Limitations of the study 37
IV Suggestion for further study 38
REFERENCES 39
APPENDICES
APPENDIX A: TEACHER SURVEY QUESTIONNAIRE I
APPENDIX B: STUDENT SURVEY QUESTIONNAIRE II
APPENDIX C: CLASSROOM OBSERVATIONS VI
Trang 8PART A: INTRODUCTION
1 Rationales of the study
English has been playing an important role in the world’s social life InVietnam, English is widely used by not only foreigners but also Vietnamesepeople as a language of work and business There have been an increasingnumber of people desiring to know English with the hope of keeping up with thelatest modern technology in the world English has now been taught not only atall universities and colleges, but also at almost every senior high school and it isconsidered as a compulsory subject at secondary school
Therefore, teaching and learning English is now considered as a necessity
in the society with the aim of mastering an international language Being aware
of the importance of teaching and learning English, methodology for teachinglearning English as a foreign language has been considerably changing in order
to enhance the abilities of English language learners, especially speaking English
to meet the needs required by their work
At Phan Boi Chau Specializing High School, English is a compulsorysubject in the curriculum and it is considered as a major subject for the highschool examination It is taught with the purpose that students have some basicknowledge of English in order to communicate and to use it as a key to scienceand technology However, there still exist many difficulties facing Englishlanguage teachers in Vietnam in general and English language teachers at PhanBoi Chau Specializing High School in particular in teaching speaking skills tostudents
In the teaching situations, the students usually keep quiet in speakinglessons; they mind speaking English There are many students who have goodknowledge of grammar, can do reading and writing exercises wonderfully but
Trang 9they cannot express themselves in English and find it hard to responsespontaneously and naturally.
One of the reasons for this is that students often make oral errors inspeaking As we know, it is inevitable for learners to make errors in theirlearning process At Phan Boi Chau Specializing High School I have found thatmost of the non-English majors who specialize in natural subjects such as:Mathematics, Physics, Chemistry and Biology… or social subjects such as:Literature, History and Geography often make oral errors in their speaking Formost students, they find speaking especially important yet most challenging onealthough they are given more chances to practise speaking English during allEnglish lessons They are always passive and not familiar with, even afraid oftaking part in pair-work or group-work activities in classrooms In addition,many students feel shy and ashamed when making errors in speaking As aresult, there are various kinds of oral errors appearing in students’ Englishspeaking
Those are the reasons that inspire me with the desire to conduct An
investigation into oral errors in English speaking classes of 10 th - form English Majors at Phan Boi Chau Specializing High School, Nghe An
Non-2 Aims of the study
This research is designed to investigate Students’ oral errors and thestrategies of oral correction at Phan Boi Chau Specializing High School, Nghe
An It has 4 purposes:
* to clarify the reality of students’ English speaking in classrooms
* to find out kinds of oral errors that students make when they speak English in classrooms
Trang 10* to gain an insight into the teachers’ attitude toward students’ oral errors and oral error correction.
* to help teachers develop their possible strategies for oral error
corrections
The study concentrates only on investigating students’ oral errors in theirEnglish speaking classes and teachers’ strategies of oral error correction at PhanBoi Chau Specializing High School, Nghe An The study mainly focuses on thelearners in the tenth form at Phan Boi Chau Specializing High School, Nghe An
5 Methods of the study.
In the process of carrying out the study, the instruments for collecting data
in this research are classroom observations In addition, questionnaires are used
to collect data for the study
Trang 116 Significance of the study
I want to conduct the research on this issue because 10th - form English Majors at Phan Boi Chau Specializing High School, Nghe An make toomany errors in their English speaking classes Therefore, the results of the studycan be of a great significance for both teachers and students in the field ofcorrecting students’ oral errors effectively in English language teaching andlearning in general and in English speaking classes in particular
Non-7 Design of the study.
This paper is divided into three main parts:
Part A is the INTRODUCTION In this part, the rationales of the study, the
aims, research questions, the scope of the study, methods of the study and alsoits design are presented
Part B is the DEVELOPMENT which includes 3 chapters Chapter I deals
with some theoretical background that is relevant to the purpose of the study:students’ oral errors, common factors causing students’ errors, the techniques for
correcting students’ oral errors in classrooms Chapter II describes the situation
where the study was conducted and the informants involved in the study Itincludes the teachers of English, the students, the textbook, the current teachingand learning situation The method of data collection and its procedures are alsopresented in this chapter
Chapter III presents the results stastistically to find out about the teachers and
students’ attitudes toward errors and error correction as well as some correctiontechniques This chapter is by far the most dominant one in which somesuggestions for correcting students’ oral errors effectively in English speakingclasses
Trang 12Part C is the CONCLUSION which includes the obtained results, implications
of the study and suggestions for further research
APPENDICES and REFERENCES are presented in the last pages of the study.
PART B: DEVELOPMENT CHAPTER I: LITERATURE REVIEW
I Overview.
This chapter presents some issues related to oral errors and oral errorcorrection in language teaching and learning It provides definitions of theconcepts used in the study
I.1 Definition of speaking
Bygate defines “Oral expression involves not only the use of the right
sounds in the patterns of rhythm and intonation, but also the choice of words and inflections in the right order to convey the right meaning.” (cited in Mackey
1965: 266)
According to Brown and Yules’s (1983) spoken language consists ofshort, fragmentary utterances, in a range of pronunciation There is often a greatdeal of repetition and overlap between one speaker and another, and speakersusually use non-specific references They also point out that in speaking theloosely-organized syntax, and non-specific words and phrases are used, spokenlanguage is, therefore, made to feel less conceptually dense than writtenlanguage
More importantly, speaking, a productive skill, is known to have two maintypes of conversation namely, dialogue and monologue, which are ratherdifferent In monologue, you give uninterrupted oral presentation while in
Trang 13dialogue you interact with one or more other speakers for transactional andinternational purposes.
It is noticeable from the two productive language skills that speaking isdifferent from writing in both processing conditions and reciprocity conditions
“First, spoken language is affected by the time limitations, and the associatedproblems of planning, memory, and production under pressure Second, it isreciprocal activity, which has a crucial effect on the kinds of decisions to bemade.” (Bygate 1987: 11-12)
I.2 The characteristics of speaking
According to Bygate, M (1985), in almost speaking, the person to whom
we are speaking is in front of us and able to put us right if we make mistakes He
or she can generally show agreement and understanding or incomprehension anddisagreement as well Unlike readers or writers, speakers may need patience andimagination, too While talking, speakers need to take notice of the other andallow listeners chance to speak It means that we often take turns to speak
To be more specific, Bygate (1987) assumes that conversation can beanalyzed in terms of routines, which are conventional ways of presentinginformation
In Bygate’s opinion, there are two kinds of routines They are informationroutines and interactional ones
Information routines may be described to involve two sub-routines:
expository and evaluation The former includes description, narration,comparison and instruction The latter consists of explanation, prediction,justification, preference and decision
Trang 14Interaction routines are routines based not so much on sequences of kinds
of term occurring intypical kinds of interactions These routines, thus, can becharacterized in broad terms including the kinds of turns typically occurring ingiven situations and the order in which the components are likely to occur So,telephone conversation, interview conversations casual encounters,conversations at parties, lessons, radio or television interviews, all tend to beorganized in characteristic ways
To sum up, in learning speaking skills, the learners can be much moreconfident with clear understanding and governing these skills Moreover, the oralskill depends much on knowledge of language they can learn such as grammar,pronunciation and vocabulary
In addition, learners rely on common conventional expression ofcommunicating specific meanings, particularly on the language environment It
is clear that practice in classroom might not be similar to oral communicationoutside classroom In a foreign language classroom, practice is rather simple andfar from real life
And it is undeniable that speaking is a key to communication Byconsidering what good speakers do, what speaking tasks can be used in class,and what specific needs learners report, teachers can help learners improve theirspeaking and overall oral competence
I.3 The importance of speaking
Speaking plays an utmost important role among the four language skillssince it helps to identify who knows or does not know a language Pattison(1992) points out that when people mention knowing or learning a language,they mean being able to speak the language In a social context, social role are
Trang 15likely to be taken by those who learn and know how to speak, but not by thosewho do not have this skill It cannot be denied that speaking deserves as muchattention as or even more attention than written skill In order to carry out many
of the most basic transactions, it is necessary for learners to speak withconfidence
I.4 Learners’ errors
I.4.1 Definitions of error
I.4 Error.
Error is the use of a linguistic item (e.g a word, a grammatical item, etc)
in a way which a fluent or native speaker of the language regards as showingfaulty or incomplete learning Errors are sometimes classified according tovocabulary (lexical error), pronunciation (phonological error), grammar(syntactic error), misunderstanding of a speaker’s intention or meaning(interpretive error), production of the wrong communicative effect If a studentcannot self-correct a mistake in his or her own English, but the teacher thinksthat the class is familiar with the correct form, we shall call that sort of mistake
an error
I.4.2 Oral error
In our educational system, English is viewed as a foreign language forteaching and learning at all school levels When students use English forcommunication in classrooms, they will certainly make errors in their speaking.Therefore, oral error can be defined as an error that students often commit whenthey speak English
Trang 16In the light of error analysis, a clear-cut definition of language error inspoken English is that oral error is the use of a linguistic item in a way, whichindicate faulty or incomplete learning According to Liski and Duntanen (cited inLennon, 1991, p72) “oral error occurs where the speaking fails to follow thepattern or manner of speech of educated people in English speaking countries”.
I.5 Errors and Mistakes
It is quite difficult to differentiate mistakes and errors A distinction is
sometimes made between an error, which results from incomplete knowledge, and a mistake made by a learner when writing or speaking and which is caused
by lack of attention, fatigue, carelessness, or some other aspect of performance
In a simple way, we can have this distinction: A mistake is a slip of the tongue or
the pen; the learner knows the correct form but has temporarily forgotten it A
learner can probably correct his/her own mistakes An error, on the other hand,
occurs because the learner doesn’t know the correct form and so cannot produce
it at this stage of learning
I.6 Causes of Errors
There have been many causes of learners’ errors or mistakes when theylearn English The following are generally among the major ones:
I.6.1 Mother-Tongue Interference
Wilkin (1972:190) claims that we should be able to identify the tongue of a group of pupils basing solely on the reocurring mistakes that we hadnoticed By this it is meant that these mistakes of different individuals sharesome characteristics which can be traced back to an external source the mother-
Trang 17mother-tongue Especially for Vietnamese learners, it looks as though the mother tongue
is the main cause of errors since many significant differences between Englishand Vietnamese can be found: the nouns in Vietmamese are not inflected fornumber, the verbs are not inflected for tense or person, the word order does notalways fit into the English language system It is on this basis that contrastiveanalysis appeared Under the light of this hypothesis, it is widely accepted that “alearner of a second language transfers into his performance in the secondlanguage the habits of his mother tongue” (Corder 1974:130), and that thesimilarity between the two contact languages would facilitate an individual tolearn the L2, and the differences would hinder the L2 learning process In theformer case, where parallel features of the two languages correspond exactly,positive transfer from the L1 to L2 is concerned, and in the later case it is saidthat “negative transfer” or interference involves and causes errors to occur oreven reoccur
While it is easily accepted that the first language does interfere the secondlanguage learning, there is also a disagreement among researchers on the nature
of interference process In other words, there is considerable controversy overthe definition of interference For Dulay and Burt (1976:71), interference isdefined as “the automatic transfer, due to habit, of the surface structure of thefirst language onto the surface of the target language” Moreover, there are manyways in which mother tongue can be directly transferred onto the target languageand the foreign language learner tends to transfer not only forms, but alsomeanings and cultural aspects of the native language to the target language.(Lado 1957:21)
George, on the other hand, expresses doubt on the idea of directinterference from the mother- tongue and attributes errors to the redundant
Trang 18features of the language as a direct source By this one may imply that thehighest level of difficulty occurs and causes errors when there is an absence of alanguage item from either language, or when both languages possess similar butunidentical features (1972:45)
Corder (1974:130) does not emphasize on the differences of the languages
in contact On the other hand, he explains the similarity of many errors to theforms of the mother tongue in terms of strategy that the learner uses whenlearning a foreign language A foreign language learner, when processing thedata and inducing rules which he is constantly testing for their validity, ishypothesizing that language two is like language one until he discovers thecorrect rule by making errors and having it corrected
One of the reasons why learner tends to transfer into his performance inthe foreign language the habits of his mother tongue is given by Corder: “If onedoes not know some rule of the second language then one either keeps silent oruses the most similar available rule, i.e of one’s mother-tongue” In other words,
he tends to use words and structures from his own language and try to makethem fit into the foreign language (Edge 1989:7)
For Dulay et al, this kind of L1 interference is due to the performancepressure Besides, the limited L2 environment is to blame, especially inVietnamese classroom settings where English is learnt as a foreign language.Another source of L1 interference is the manner of eliciting verbal performance
A teacher may give students a task, a translation exercise for instance, wherethey are required to think in both the mother tongue and the target language;hence increasing their reliance on the structures of the mother tongue Finally,the monitor use is taken account This is reflected in the learner’s use ofvocabulary of the target language to fill the native language structures, the result
Trang 19of which is erroneous utterances similar to word-for-word translation.
(1982:108-110)
Although there seem to be no disagreements on the sources of mothertongue interference, it is not surprising that error analysis projects have yieldedwidely contradictory results Undoubledly, this is partly due to differences ofdefinition It is presented in Lott (1983:258) that while Dulay and Burt state apercentage of fewer than 5 percent of errors classified as interference, some otherresearchers attribute as many as 80% of errors to interference Lott himself votesfor about 50% of errors as owing to intereference
The advantages of the mother tongue in the foreign language learning areadmitted “It is economical and productive for L2 learners to transfer theirprevious knowledge of language to the new task” since the first languageprovides “a rather rich and specific set of hypotheses” which learners can use.Obviously, they donot have to discover everything from zero (Littlewood 1998:
25, 26) This is why it is worth looking at the mother tongue as one of the mainsources where we can find the explanation for some of the second languageerrors
I.6.2 Overgeneralization
Littlewood (1998:23) claims that generaliztion is a fundamental learningstrategy in all domains including language “In order to make sense of our world,
we allocate items to categories; on the basis of these categories, we construct
“rules” which predict how the different items will behave” He also states thatour predictions may sometimes be wrong for one of the following two mainreasons: (1) The rule we construct does not apply to this particular item, though
Trang 20we have allocated the item to the appropriate category (2) The item actuallybelongs to quite a different category and we must have allocated it wrongly.
In both cases the overgeneralization will cause the wrong prediction whichwill lead to learners’ errors In terms of foreign language learning, Littlewood(1998:23) suggests that the learner is employing similar strategies to those used
by first language learners One of the strategies is certainly overgeneralizationwhich enables the learner to make errors similar to those produced by the child
in the mother tongue This is why we can find a set of errors such as “She canssing” “He singed” and “many mans” occurring regardless of whatever themother tongue of the learner is Thus, transfer and overgeneralization are notdistinct processes They represent aspects of the same underlying learningstrategy Both results from the fact that the learner uses what he already knowsabout the language, in order to make sense of new experience In the case oftransfer, the learner uses his previous mother tongue experience as a means oforganizing the target language data In the case of overgeneralization, it is hisprevious knowledge of the second language that the learner uses
Overgeneralization errors are largerly due to learner limited exposure tothe target language Mc Keating (1981:231) claims that the learner tries toreduce the learning load by searching for patterns and regularity in the targetlanguage and formulating rules But he may over-generalize his rules and fail totake exceptions into account because his exposure to the language is limited and
he has insufficient data from which he can derive more complex rules It is wellsupported by Hubbard et al (1983:141) who states that the learner processes newlanguage data in his mind, and based on evidence, produces rules for itsproduction When the data are inadaquate or the evidence is only partial, he maywell produce errors Followings are the two typical examples of this type of
Trang 21errors A learner of English who has learnt a rule for forming plurals may predictthat a noun can be made plural by adding “-s” He then says “two mouses”without knowing that “mouse” is one of the exceptions to the rule which he hasovergeneralized Similarly, he may produce “comed” and “goed” until he learnsthat “come” and “go” require irregular past tense forms.
Overgeneralization is associated with redundancy reduction A learnermay reduce many items which are redundant to conveying the intended meaning.This phenomenon may especially occur with items which are contrasted in thegrammar of the language but which do not carry significant and obvious contrastfor the learner The “-ed” marker, for example, often appears to carry nomeaning for the learner since pastness is usually lexically indicated So thelearner tends to reduce the learning load by simplifying the linguistic structures,which leads to the production of a wide range of sentences such as “Yesterday I
go to university and I meet my new professor” (Richards 1974:175)
Overgeneralization is also closely related to other sources of errorsproposed by Richards (1974), notably ignorance of rule restrictions, falseconcept hypothesized and incomplete application of rules
According to Richards, some of the learner deviant structures indicate thatthe learner has failed to observe the restrictions of existing rules, i.e he hasapplied the rules to contexts where they do not apply Abbott, in support of thisview, affirms that ignorance of rule restriction is another reason for over-generalization The rule that the learner has found appears to work so well that hetends to ignore counter-examples to the rule which will only complicate matters
It means that the learner will keep applying his overgeneralized rules provided hecan get his intended meaning across
Trang 22The interest in communication may give a reason for learner incompleteapplication of rules When trying to produce acceptable utterances, the learneruses structures whose deviancy represents the degree of development of therequired rules He is said to have motivation to achieve communication whichmay exceed motivation to produce grammatically correct sentences (Richards1974:177) Typical examples of this kind of developmental errors are the errors
in making questions and responding to questions, as in “Where you went?” or
“Do you read much?” –Yes, I read very much”
There is also a group of developmental errors deriving from false conceptshypothesized These errors result from “faulty comprehension of distinctions inthe target language” Richards (1974) shows how the misunderstanding ofdifferences between language items leads to learner errors He has found manydeviant structures in his learners’ output which show their failure to correctlydistinguish between the present simple and present continuous tense, andbetween the usage of some confusable words such as so/too/very; do/make; andteach/learn For him, most errors of this class can be traced back to contrastive-based teaching which will be discussed in more details in subsequent section
I.6.3 Interlanguage
In some circumstances, the concept of “interlanguage” is useful inclassroom language teaching and learning Interlanguage, in Allwright &Balley’s words (1991), stresses the systematic nature of the learners’ linguisticdevelopment between two languages Larsen-Freeman & Long (1991) remarkthat interlanguage might better be understood if it is thought of as a continuumbetween the L1 and L2 along which all the learners traverse At any point alongcontinuum, the learners’ language is systematic, i.g rule-governed, and common
Trang 23to all learners, any difference being explicable by differences in their learningexperience Selinker (1972) uses the term “interlanguage” to describe a languagesystem that clearly differs from the mother tongue and the foreign language,which the learners are studying In his words, interlanguage refers to theseperateness of a foreign language learner’s system that has a structurallyintermediate status between the native and target languages He also viewsinterlanguage as a dynamic system, and a product of psychological structurallanguage process that interfere in two languages Additionally, Nemser (1971)expresses the same general phenomenon in language learning but stresses thesuccessive approximation to the target language in his term “approximatesystem”.
With the name “idiosyncratic dialect”, Corder (1971) demonstrates thateach learner has his own individual characteristics in language learning that theothers do not have The learner basing on the system of his mother tongue andthe language he is learning forms a new language system This is neither thesystem of the native language nor the system of the target language, but insteadfalls between the two; it is a system based on the best attempt of learners toprovide orders and structures to the linguistic stimuli surrounding them Thus,errors the learner commits are not predictable and called “developmental errors”
I.6.4 Simplification
In addition to interlanguage, simplication can be seen as another factorthat causes learners’ errors According to Widdowson (1984), simplication isconsidered as a communication strategy and he divides it into 2 types Thelearners will form the first type of simplifications when they want to expresssomething in a new way The second type is due more to the limitation of
Trang 24learners’ ability in language learning than to the construction of the rules Theyoften reduce some essential elements of a sentence or sentences as whenspeaking Larsen-Freeman and Long (1991, p58) view simplification as
“redundancy reduction by omitting elements such as “plural marker omittedfrom a noun preceded by a cardinal number larger than one In their example “Istudied English for 2 year”, they indicate that the omission of the plural markerfollowing the noun year could be termed redundancy reduction, as noinformation is lost, i.e the cardinal number already signals plurality
I.6.5 Teaching materials and methodology
Besides the above-mentioned factors that interfere the process of languagelearning, the teaching materials and methodology is one of the most importantcauses
The teaching process itself may affect the English language learning If weare to achieve a perfect teaching method, the errors or mistakes will never becommitted in the first place, and therefore the occurrence of errors is merely asign of the present inadequacy of our teaching techniques (Corder, 1981).Moreover, according to those who support the behaviourist theory, errors have
no positive contribution to the learning of any skill including language To them,
an error is the evidence of failure, of ineffective teaching or the lack of control Ifmaterials are well chosen, graded and presented with meticulous care, there willnever be any errors (Hubbard, 1984)
I.7 Techniques used to correct learners’ oral errors.
Gower and Walters (1983, p167) suggest the three common ways for theteachers to correct learners’ oral errors in classrooms
Trang 25I.7.1 Self- correction
Nguyen Bang and Nguyen Ba Ngoc (2001: 20) stated that: correction means giving students the chance to correct themselves If they aregoing to become more accurate they must learn to monitor themselves Theymay have just made a slip and will welcome the opportunity to put it right.Sometimes they need some assistance from teacher in knowing where themistake is and what kind of mistake it is, before they can self-correct”
“Self-Self-correction is very important because it gives the students a chance forself-correction when it is thought that a mistake is what we called slip Inaddition, self-correction helps the students to remember easier
I.7.2 Peer- correction
If the student still cannot get it right, it is probably because she doesn’tknow how to So with a gesture, hold his/her attention and get another student tohelp out This has the advantages of:
* involving all the students in the correction process
* making the learning more co-operative generally
* reducing student dependence on the teacher
* increasing the amount the students listen to each other
* giving the better students something to do
However, there exist two more problems with peer-correction Therefore,peer- correction must be done carefully Firstly, when the teacher asks for peer-correction from the whole class, it might be that the same two or three peoplealways want to answer If this is the case, teachers need to call on other studentswho do not volunteer, or to give more help with the correction themselves It is
Trang 26not good for the class if the same few students do the correction all the time Theidea of peer-correction is to encourage cooperation, not to put one or twostudents in the traditional place of the teacher Secondly, if students are not used
to correcting each other, they may find it very difficult to change their habits.They may just listen negatively for mistakes They may feel that they are beingcriticized by people who have no right to criticize them They may feel that theteacher is not doing his or her job properly In this sort of atmosphere, peer-correction is useless if damaging
I.7.3 Teacher Correction
Sometimes, we may feel that we should take charge of correction becausethe students are extremely mixed-up about what the correct response should be
In that case we can re-explain the item of language, which is causing the trouble.This will be especially appropriate when we use that a majority of the class arehaving the same problem After the re-explanation we can move to choral andindividual repetition (if necessary) before moving on
Remember that the objective of using correction techniques is to give thestudent(s) a chance to (know how to) get the new language right It is important,therefore, that when we have used these techniques we should ask the studentswho originally made the mistake to give us a correct response
Trang 27CHAPTER II: METHODS OF THE STUDY
II.1 Background of the study
This chapter discusses the context that determines the study of oral errors
of 10th - form Non-English Majors at Phan Boi Chau Specializing High School
The researcher starts by describing the situation where the study wasconducted and the informants involved in the study It includes the teachers ofEnglish, the students, the textbook, the current teaching and learning situation.The subjects and the method of data collection are also discussed in detail
II.1.1 Description of the teachers of English at Phan Boi Chau Specializing High School
There are 12 teachers of English aged between 24 and 54 In general, most
of English teachers have been trained in Vietnam (only one teacher studiedMaster Degree abroad), many of them studied Mater Degree at Hanoi University
of Languages and International Studies and some are now studying for M.ADegrees there In general, they are well-trained and rather professionallyexperienced with at least 4 years in teaching
II.1.2 The students at Phan Boi Chau Specializing High School.
The research was carried out at Phan Boi Chau Specializing High Schoolwith the participation of 10th form students whose majors are Mathematics,Physics, Literature, History, Geography, Biography and Chemistry, especiallyclasses specializing in History and Geography come from rural areas so their
Trang 28English is bad To those students, English was not their majors but a compulsorysubject in the courses Most of the students have been studying English for atleast five years at secondary schools (from grade 6 to grade 10), some of themhave been learning English since they attended primary schools Others learnedFrench or Russian at Lower- Secondary School and only started learning English
at Higher Secondary Schools Most of them can do grammar very well but theyhave difficulties in mastering four language skills Of the four skills, as many ofthem revealed, they find speaking especially important yet challenging one Thatwas the reason why most of students feel bored, not interested in Englishspeaking classes and gradually make more and more oral errors
II.1.3 The current situation of English teaching and learning at Phan Boi Chau Specializing High School.
II.1.3.1 The materials of teaching and learning
At Phan Boi Chau Specializing High School, English is one of thecompulsory subjects in the curriculum and students have to pass at the nationalexamination by the end of grade 12 to be qualified for the secondary schooldiploma
“Tieng Anh 10” textbook consists of sixteen units for two terms Each unitfocuses not only on four different language skills: reading, speaking, listeningand writing but also such language elements as pronunciation, grammar andvocabulary
Speaking lesson is the second one in each unit introduced just afterreading lesson These speaking lessons are under the tendency theme-based andtask-based approaches In general, the textbook provides students with a variety
of topics and speaking activities with the aim of helping students improve theirspeaking skill To be more specific, some of the topics have raised a lot of
Trang 29interest and enthusiasm in teachers as well as pupils However, there are somespeaking topics that are unfamiliar and far from the students’ backgroundknowledge Consequently, the students lose their interest, don’t want to involve
in English speaking classes
II.1.3.2 The teaching and learning English speaking skills
It can be seen that communication is the goal of English languageteaching The proper purpose of English language teaching is to help studentsdevelop their communicative ability This makes teaching and learning speakingskills seem to be an important part in any English courses Like many other highschools in Vietnam, teaching and learning speaking skills at Phan Boi ChauSpecializing High School are affected by some constraints such as large classsize, not well-equipped classrooms, students’ unfamiliarity with CLT, students’low participation in class All the factors make the teaching and learningspeaking skills more challenging
II.2 Data collection
II.2.1 The instruments for collecting data
The instruments used to collect data were two questionnaires for both teachersand students and classroom observations
Questionnaires
Firstly, the questionnaires were employed to collect important informationabout students’ attitudes toward the importance of learning English and theirability of speaking English in classrooms Secondly, the researcher could receive
Trang 30students’ oral errors, the causes of oral errors and their techniques to correctstudents’ oral errors in classrooms.
Questionnaire 1 including 8 questions was delivered to 10 teachers
Questionnaire 2 including 10 questions was for 240 students
Classroom observations
The second type of data collection in the study was classroomobservations In this study, observation was used as an instrument for collectingoral errors Number of observations was 10 The reasons of using classroomobservations were justified as follows:
Firstly, the researcher was aware of the importance of collecting data onwhat actually went on in the classrooms Secondly, the researcher could assessthe teachers’ implementation of using techniques for correcting students’ oralerrors and students’ participation in their language teaching and learning.Finally, information from classroom observations enabled the researcher toclarify and confirm what was collected from the questionnaires
II.2.2 Procedures and method of the study
The study was done through the following steps:
Questionnaire 1: 10 copies of questionnaire 1 were distributed to the teachers ofEnglish at Phan Boi Chau Specializing High School
240 copies of questionnaire 2 were also distributed to the students who are in thetenth Non -English Majors at Phan Boi Chau Specializing High School Beforethe questionnaires were given to the informants, the researcher took time toexplain the purpose of the questionnaires, the requirements of the informants.The data collected from questionnaires, classroom observations were analyzedquantitatively
Trang 31CHAPTER III: THE STUDY
III.3 Data analysis, findings and discussion
III.3.1 The reality of Students’ English speaking at Phan Boi Chau Specializing High School.
III.3.1.1 The reasons for learning English
With the aim of finding out the reality of students’ English speaking inclassrooms, two hundred and fourty copies of the survey questionnaires weredistributed to students from seven classes majored in Mathematics, Physics,Chemistry, Biology, Literature, History, Geography
In the questionnaire, the participants were asked to response toquestionnaire items showing reasons for learning English The result is presented
in the table below:
Trang 32The result from table 1 shows that many students at Phan Boi ChauSpecializing High School are aware of benefits of learning English The portion25% of the students learn English to pass the examinations and 45% says it is acompulsory subject reveals that a greater number of the students are not reallymotivated in learning English It can be seen from the statistics that 25% of themlearn English because they think it will be helpful to get a good job in the future.Only 5% of the students state that they learn English to listen to songs, readbooks, magazines in English In other words, not many students at Phan BoiChau Specializing High School love English and learn it as a hobby.
III.3.1.2 Students’ attitude toward English speaking skills
Table 2: Students’ attitude toward English speaking skill
The data collected is featured by the students’ high awareness ofimportance of speaking skills in their English learning 50% and 47,5% of themstate that speaking skills is a very important and important skills respectively
Whereas only 1,25% of them think that speaking skills is not important Andnumber of students who think speaking is of little important make up only1,25%
Trang 33III.3.1.3 Students’ ability of speaking English in classrooms.
Speaking skill is a difficult and challenging language skill SpeakingEnglish well requires students to master not only linguistic competence but alsocommunicative competence To master these competence students need topractise English regularly Besides, teachers are very important factors who givestudents chances of practising speaking in classrooms such as creating anEnglish speaking environment and encouraging students to take part in speakingactivities energetically and dynamically However, from the classroomobservations, the researcher realizes the fact that most of the students have a lowability of speaking English in classrooms
Table 3: Students’ ability of speaking English in classrooms.
According to the figure 3, the majority of informants, 65% said that theirability of speaking English in classrooms was bad, 25% of them thought thattheir English speaking ability in classrooms was normal, the rest, 10% had a
Trang 34good English speaking ability in classrooms Thus, from the data analyzed theresearcher might come to the conclusion that English speaking ability of 10th -form Non-English Majors at Phan Boi Chau Specializing High School is notgood Through the classroom observations reveal that although pair-work andgroup-work activities are often taken place in classrooms, students often use thenative language when they work together With the purpose of helping students
to master English linguistic competence for examinations, most of the teachersfocus on structures, grammar and vocabulary rather than spend much timedeveloping their students’ English listening and speaking skills
III.3.1.4 Frequency of students’ oral errors in English speaking classes
From the questionnaire and classroom observations of the teachers, theresearcher can say that most of the students make oral errors when speakingEnglish in classrooms However, the students’ oral error frequency is verydifferent The following table is an illustration of that error frequency according
to the ideas from questionnaire of teachers at Phan Boi Chau Specializing HighSchool
Frequency of students’ oral errors Options No of teachers %
Trang 35Sometimes 3 30%Never
Table 4: Frequency of students’ oral errors in English speaking classes
The table describes that 70% of the students always make errors and therest, 30% sometimes make errors in their English speaking As in the book
“BAE Language Teaching Methodology” (2003, p39) Nguyen Bang asserts thatmaking errors is sometimes acceptable and encourageable because it shows thatreal learning has been taken place in classrooms and students can contribute theirlearning positively to the lessons
III.3.1.5 Types of students’ oral errors in English speaking classes
Looking at figure 5, it is clear that 100% of the teachers agreed that theirstudents made pronunciation errors in their English speaking classes, 40% of theteachers demonstrated their ideas about the errors of literal translation, missingwords and redundancy
Trang 36In order to have a clear and exact result of students’ oral errors theresearcher got information from classroom observations to find out and classifystudents’ oral errors effectively After collecting information from classroomobservations, the researcher found out that students’ oral errors made whenspeaking English in classrooms also fell into 4 categories: pronunciation, literal-translation, missing words and redundancy However, the most frequent oneswere pronunciation errors, some of which involved sounds especially the endingsounds, intonation and stress Therefore, only some typical common errors ofpronunciation are chiefly focused on and analyzed in this research.
From the classroom observations, the researcher can conclude that most ofthe students commit the following common sound errors when speaking English
in classroom
The first kind of error is the omissions of ending sounds Most of thestudents speak English without any ending sounds or omit the sound of theinflectional suffixes like /s/ and /z/, or /t/ and /d/ in their speaking The followingtable shows some examples of the ending sound errors or the omission of theinflectional suffixes in English speaking classes
Trang 37The second one is also related to the ending sound errors or the finalposition consonant errors As Deshayes (2005) remarks “the most commonpronunciation problem for Vietnamese learners of English is articulatingconsonant sounds at the ends of words” (p5) He also emphasises that “manyVietnamese speakers of English often drop off these important consonants,changing not only the pronunciation, but also grammar” Hence, the finalposition consonant errors often appear in students’ speaking at Phan Boi ChauSpecializing High School when they speak English in classrooms They areunable to make a distinction between voiced and voiceless fricatives, especiallythe voiceless usually substituted /z/ in their speaking They produced voicelessfricates but not voiced ones We can see these types of errors clearly in thefollowing table.
Table 7: The errors of mispronouncing the voiceless /s/
The third error that 10th - form Non-English Majors at Phan Boi ChauSpecializing High School made in their English speaking is that they often add
“s” or other sounds to a certain number of words, or pronounce /s/ for /∫/ These
Trang 38are the examples illustrating the error of adding “s” or other sounds to a certainnumber of words.
Table 8: The errors of adding “s” or other sounds to a certain number of
words
Table 9: The error of mispronouncing /s/ for / ∫ /
The next errors is the affricative sounds in English like /t/, /dz/, /z/, /θ/, /ð/students don’t often affricate these consonants, they only have a tendency topronounce them like other sounds in Vietnamese For example, many of 10th -form Non-English Majors at Phan Boi Chau Specializing High School oftenchange the fricate /ð/ sound into similar sound /d/ or /z/ in Vietnamese