1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Nghiên cứu các lỗi thường gặp trong bài viết tiếng anh của sinh viên chuyên ngành tiếng anh thương mại – thực trạng và giải pháp

63 475 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 63
Dung lượng 381,86 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Xuất phát từ thực tế đó kết hợp với những đánh giá về kỹ năng viết của sinh viên trường Đại học Thương mạinói chung và sinh viên chuyên Anh của trường nói riêng đúc rút từ kinh nghiệm gi

Trang 1

TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI

KHOA TIẾNG ANH -*** -

NGHIÊN CỨU KHOA HỌC

NGHIÊN CỨU CÁC LỖI THƯỜNG GẶP TRONG BÀI VIẾT TIẾNG

ANH CỦA SINH VIÊN CHUYÊN NGÀNH TIẾNG ANH THƯƠNG MẠI

Trang 2

TÓM LƯỢC

Hiện nay, tiếng Anh là ngôn ngữ được dùng phổ biến trong giao dịch quốc tế Đâycũng là ngoại ngữ được giảng dạy nhiều nhất trong các trường đại học ở Việt Nam tính đếnthời điểm hiện tại Nhiều sinh viên đã thấy được sự cần thiết phải học tiếng Anh để đáp ứngnhu cầu của một xã hội hiện đại Tuy nhiên, nắm vững tiếng Anh không phải là một việc đơngiản Trong 4 kỹ năng cơ bản là Nghe, Nói, Đọc, Viết thì sinh viên cũng gặp khó khăn trongmôn Viết Do vậy, sinh viên thường khó có thể tránh mắc lỗi khi viết ngay cả khi họ rất chú ýtới bài viết của mình Trước đây các kỳ thi tiếng Anh (kể cả kỳ thi đại học) cũng chỉ là các bàithi trắc nghiệm, nên khi vào đại học khả năng viết của các em rất hạn chế Chính vì vậy họcphần Ngữ pháp thực hành được đưa vào chương trình giảng dạy cho sinh viên chuyên Anhnăm thứ hai, trường Đại học Thương mại nhằm mục đích củng cố kiến thức ngữ pháp tiếngAnh cho sinh viên, đồng thời góp phần nâng cao khả năng viết của các em Xuất phát từ thực

tế đó kết hợp với những đánh giá về kỹ năng viết của sinh viên trường Đại học Thương mạinói chung và sinh viên chuyên Anh của trường nói riêng đúc rút từ kinh nghiệm giảng dạy của

bản thân, tác giả đã tiến hành nghiên cứu “Nghiên cứu các lỗi thường gặp trong bài viết tiếng Anh của sinh viên chuyên ngành tiếng Anh

thương mại – Thực trạng và giải pháp” nhằm tìm hiểu những lỗi viết của sinh viên Khoa

Tiếng Anh, trường Đại học Thương mại, nguyên nhân gây ra những lỗi này và trên cơ sở

đó đề xuất một số biện pháp nhằm nâng cao kỹ năng viết của sinh viên, đồng thời nângcao chất lượng giảng dạy môn Ngữ pháp thực hành Để tiến hành nghiên cứu này, tác giả

đã sử dụng 100 bài viết của 50 sinh viên K50 và 50 sinh viên K51, phiếu điều tra khảo sátdành cho các sinh viên này, một bản câu hỏi phỏng vấn dành cho giáo viên giảng dạy họcphần Ngữ pháp thực hành và quá trình quan sát của chính bản thân tác giả trong thời giandạy các lớp sinh viên này Kết quả điều tra chỉ ra rằng sinh viên Khoa Tiếng Anh hay mắcphải các lỗi viết sau: lỗi sai dạng động từ, sai số danh từ, sai thời, sai trật tự từ, sai mạo từ,sai giới từ, sai dấu câu, sai từ, sai chính tả, lỗi diễn đạt, lỗi văn phong, lỗi về cấu trúc bàiviết và lạc đề Nguyên nhân dẫn tới các lỗi này là do: sinh viên ít luyện tập viết, ảnhhưởng của tiếng mẹ đẻ, vốn từ vựng và cấu trúc ít, ngữ pháp chưa chắc, tư duy viết chưatốt, hiểu biết về kiến thức xã hội hạn chế, kỹ năng viết chưa tốt, không cẩn thận, phương

Trang 3

Với các kết quả thu thập được, tác giả đưa ra một số ý kiến đề xuất nhằm hạnchế việc sinh viên mắc lỗi viết, nâng cao kỹ năng viết của họ, đồng thời đề xuất một sốhoạt động để giáo viên có thể áp dụng vào quá trình giảng dạy nhằm nâng cao chấtlượng giảng dạy học phần Ngữ pháp tiếng Anh nói riêng và các học phần tiếng Anhnói chung trong Khoa.

Trang 4

LỜI CẢM ƠN

Trước tiên tác giả muốn gửi lời cảm ơn tới Nhà trường, Phòng Khoa học –Công nghệ, lãnh đạo Khoa Tiếng Anh và Bộ môn Lý thuyết tiếng đã tạo điều kiện chotác giả hoàn thành nghiên cứu khoa học đúng thời hạn và có kết quả khả quan

Tác giả cũng vô cùng biết ơn gia đình, bạn bè, những người đã ủng hộ hết mình,luôn quan tâm động viên và giúp đỡ tác giả cả về vật chất và tinh thần trong quá trìnhthực hiện nghiên cứu khoa học

Cuối cùng, tác giả xin gửi lời cảm ơn chân thành tới các giáo viên trong KhoaTiếng Anh và các em sinh viên K50 và K51 Khoa tiếng Anh, những người đã nhiệttình tham gia trả lời phiếu khảo sát, và viết bài luận giúp tác giả thu thập được nhữngtài liệu, số liệu quý giá phục vụ cho nghiên cứu này

Trang 5

MỤC LỤC

TÓM LƯỢC i

LỜI CẢM ƠN iv

DANH MỤC SƠ ĐỒ, HÌNH VẼ ix

CHƯƠNG 1 1

PHẦN MỞ ĐẦU 1

1.1 Tính cấp thiết của việc nghiên cứu đề tài 1

1.2 Xác lập và tuyên bố vấn đề trong đề tài 1

1.3 Mục tiêu nghiên cứu 2

1.4 Phạm vi nghiên cứu 2

1.5 Ý nghĩa của nghiên cứu 2

1.6 Kết cấu báo cáo nghiên cứu 2

CHƯƠNG 2: CƠ SỞ LÝ LUẬN 4

2.1 Cơ sở lý luận về lỗi viết tiếng Anh 4

2.1.1 Định nghĩa Viết 4

2.1.2 Kỹ năng viết trong việc dạy ngoại ngữ 4

2.1.3 Định nghĩa về lỗi 5

2.1.4 Định nghĩa về phân tích lỗi 6

2.1.5 Phân loại lỗi 6

2.1.6 Các bước phân tích lỗi 7

2.2 Các nghiên cứu trước đây về các lỗi viết tiếng Anh và nguyên nhân gây ra lỗi 7

2.2.1 Các lỗi viết câu tiếng Anh 8

2.2.2 Nguyên nhân gây ra lỗi trong quá trình học ngoại ngữ 9

2.2.2.1 Nguyên nhân gây ra lỗi liên ngôn 9

2.2.2.2 Nguyên nhân gây ra lỗi nội ngôn và lỗi phát triển 9

CHƯƠNG 3: PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ CÁC KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU 11

3.1 Mục đích nghiên cứu 11

3.2 Đối tượng và khách thể nghiên cứu 11

3.3 Câu hỏi nghiên cứu 11

Trang 6

3.4 Các phương pháp nghiên cứu 12

3.5 Quá trình thu thập và xử lý dữ liệu 13

3.5.1 Thu thập dữ liệu 13

3.5.2 Phương pháp xử lý dữ liệu 14

3.6 Kết quả nghiên cứu 14

3.6.1 Phân tích khách thể nghiên cứu 14

3.6.2 Lỗi viết của sinh viên 17

3.6.2.1 Lỗi ngữ pháp 19

3.6.2.2 Lỗi từ vựng 21

3.6.2.3 Lỗi nội dung 22

3.6.3 Nguyên nhân gây ra các lỗi viết 23

3.6.3.1 Luyện tập viết ít 24

3.6.3.2 Ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ 24

3.6.3.3 Vốn từ vựng và cấu trúc ít 24

3.6.3.4 Ngữ pháp chưa chắc 25

3.6.3.5 Tư duy viết chưa tốt 25

3.6.3.6 Hiểu biết về kiến thức xã hội hạn chế 25

3.6.3.7 Kỹ năng viết chưa tốt 25

3.6.3.8 Không cẩn thận 26

3.6.3.9 Phương pháp sửa lỗi của giáo viên chưa phù hợp 26

3.6.4 Biện pháp cải thiện kỹ năng viết của sinh viên 26

CHƯƠNG 4: CÁC THẢO LUẬN, KẾT LUẬN VÀ ĐỀ XUẤT 28

4.1 Các kết luận và phát hiện qua vấn đề nghiên cứu 28

4.2 Các kiến nghị và đề xuất với vấn đề nghiên cứu 28

4.2.1 Đối với Nhà trường và Khoa 29

4.2.1.1 Nâng cao nhận thức cho đội ngũ cán bộ quản lý, giảng viên và sinh viên về tầm quan trọng của kỹ năng viết 29

4.2.1.2 Đưa học phần Kỹ năng Viết vào chương trình giảng dạy 29

4.2.1.3 Đổi mới công tác đánh giá học phần 29

4.2.1.4 Tăng cường hoạt động rèn luyện kỹ năng viết 29

Trang 7

4.2.2.1 Giải thích sự khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Việt 30

4.2.2.2 Áp dụng linh hoạt nhiều phương pháp sửa lỗi bài viết 30

4.2.3 Đối với sinh viên 31

4.2.3.1 Luyện tập viết nhiều hơn 31

4.2.3.2 Viết lại 31

4.2.3.3 Củng cố vốn từ vựng, cấu trúc và ngữ pháp 31

4.2.3.4 Mở rộng kiến thức xã hội 31

4.2.3.5 Kiểm tra lỗi sau khi viết 32

4.2.4 Đề xuất một vài hoạt động dạy viết phù hợp 32

4.2.4.1 Dựng câu 32

4.2.4.2 Viết chuỗi câu 32

4.2.4.3 Sửa lại thông tin 33

4.2.4.4 Trao đổi thư 34

4.2.4.5 Viết trò chơi 34

4.2.4.6 Viết trôi chảy 35

4.2.4.7 Bán đấu giá câu 35

4.3 Các hạn chế nghiên cứu và vấn đề đặt ra cần tiếp tục nghiên cứu 36

KẾT LUẬN 37

TÀI LIỆU THAM KHẢO 39

PHỤ LỤC 1: PHIẾU ĐIỀU TRA DÀNH CHO SINH VIÊN 41

PHỤ LỤC 2: BẢNG CÂU HỎI PHỎNG VẤN DÀNH CHO GIÁO VIÊN 43

PHỤ LỤC 3: LỖI TRONG CÁC BÀI VIẾT TIẾNG ANH 44

Trang 8

Bảng 6: Lỗi sai mạo từ

Bảng 7: Lỗi sai giới từ

Bảng 8: Lỗi dấu câu

Trang 9

DANH MỤC SƠ ĐỒ, HÌNH VẼ

Biểu đồ 1: Sở thích của sinh viên đối với tiếng Anh

Biểu đồ 2: Nhận thức của sinh viên về tầm quan trọng của Tiếng AnhBiểu đồ 3: Nhận thức của sinh viên về tầm quan trọng của việc học viếtBiểu đồ 4: Đánh giá của sinh viên về khả năng viết của bản thân

Biểu đồ 5: Đánh giá của sinh viên về độ khó của việc học viết

Biểu đồ 6: Lỗi viết và tần suất mắc lỗi

Biểu đồ 7: Nguyên nhân gây ra lỗi viết của sinh viên

Biểu đồ 8: Biện pháp cải thiện khả năng viết của sinh viên

Trang 10

CHƯƠNG 1 PHẦN MỞ ĐẦU

1.1 Tính cấp thiết của việc nghiên cứu đề tài

Tiếng Anh là ngôn ngữ chính trong giao tiếp quốc tế và ngày càng nhiềungười trên toàn thế giới sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai Viết là một trongbốn kỹ năng trong quá trình học ngôn ngữ và nó được xem như kỹ năng khó vàphức tạp vì nó đòi hỏi sự am hiểu rộng và người học cần hiểu rõ về ngữ pháp và cáccấu trúc Viết là nhiệm vụ mà không có hai người nào làm giống nhau Mặc dù sinhviên chuyên Anh từ hồi học phổ thông đã làm quen với nhiều bài tập viết như viếtlại câu, viết luận, tuy nhiên, qua quá trình trực tiếp giảng dạy tiếng Anh cho sinhviên chuyên ngành tiếng Anh, tác giả nhận thấy sinh viên khoa N còn mắc nhiều lỗikhi viết Chính các lỗi viết này làm cho bài viết của các em không hay, ảnh hưởngđến điểm số, quan trọng hơn, chúng còn ảnh hưởng đến chất lượng báo cáo thực tậpcủa sinh viên Trên thực tế, nhiều sinh viên có điểm báo cáo thực tập thấp vì khảnăng viết tiếng Anh của các em quá kém, bài viết có quá nhiều lỗi Nếu sinh viênkhông nhận thức được các lỗi viết này thì các em có khó khăn trong việc viết đơnxin việc và sơ yếu lý lịch, ảnh hưởng đến công việc sau này, đồng thời làm giảm các

cơ hội việc làm cho sinh viên Trường Đại học Thương mại sau khi tốt nghiệp Vìvậy, khả năng viết của sinh viên cần được nâng cao và đảm bảo để sinh viên ratrường có cơ hội tốt tiếp cận các nhà tuyển dụng, từ đó không những giúp khẳngđịnh chất lượng giảng dạy trong Khoa mà còn củng cố vị thế của trường trong khốicác trường Kinh tế và chuyên ngữ Hơn nữa từ trước đến giờ chưa có nghiên cứunào tìm hiểu về lỗi trong các bài viết của sinh viên chuyên ngành tiếng Anh tạitrường Đại học Thương mại Do đó, việc phát hiện ra các lỗi phát viết của sinh viên

là vô cùng cần thiết và cấp bách, làm cơ sở để có những đổi mới trong việc học tập

và giảng dạy môn Ngữ pháp thực hành nói riêng và chất lượng giảng dạy trongKhoa nói chung

1.2 Xác lập và tuyên bố vấn đề trong đề tài

Từ tính cấp thiết của đề tài, tác giả quyết định nghiên cứu về lỗi trong các bàiviết của sinh viên năm thứ nhất và thứ hai chuyên ngành tiếng Anh, trường Đại học

Trang 11

giúp nâng cao khả năng viết của sinh viên và chất lượng giảng dạy học phần Ngữ pháp thực hành.

1.3 Mục tiêu nghiên cứu

Mục tiêu chính của đề tài là:

- Tìm hiểu các lỗi sinh viên chuyên Anh năm thứ nhất và năm thứ hai, Đại học Thương mại hay mắc phải trong các bài viết tiếng Anh

- Tìm hiểu các nguyên nhân dẫn đến lỗi viết tiếng Anh của sinh viên chuyênAnh

- Đề xuất một số giải pháp nhằm giảm thiểu lỗi trong các bài viết tiếng Anh của sinh viên chuyên tiếng Anh và góp phần nâng cao kĩ năng viết cho sinh viên

1.4 Phạm vi nghiên cứu

Do hạn chế về thời gian, nghiên cứu này chỉ tìm hiểu các lỗi trong bài viếtcủa sinh viên năm thứ nhất (K51N) và sinh viên năm thứ hai (K50N), nguyên nhângây ra các lỗi này và các giải pháp đề xuất nhằm nâng cao khả năng viết tiếng Anhcủa sinh viên và chất lượng giảng dạy học phần Ngữ pháp tiếng Anh

1.5 Ý nghĩa của nghiên cứu

Nghiên cứu góp phần giúp sinh viên và giáo viên biết được những lỗi màsinh viên chuyên Anh trường Đại học Thương mại hay mắc phải khi viết tiếng Anh,

từ đó có các chiến lược học tập và giảng dạy phù hợp để hạn chế các lỗi viết này vànâng cao chất lượng giảng dạy tiếng Anh tại trường

1.6 Kết cấu báo cáo nghiên cứu

Nghiên cứu gồm bốn chương:

+ Chương 1 nêu tổng quan về vấn đề nghiên cứu bao gồm tính cấp thiết của

việc nghiên cứu đề tài, xác lập và tuyên bố vấn đề trong đề tài, mục tiêu nghiên cứu,phạm vi nghiên cứu, ý nghĩa của nghiên cứu và kết cấu báo cáo nghiên cứu

+ Trong chương 2, tác giả tóm lược một số lý luận về vấn đề nghiên cứu bao

gồm định nghĩa Viết, kỹ năng viết trong việc dạy ngoại ngữ, định nghĩa về lỗi, phântích lỗi, các cách phân loại lỗi, các bước phân tích lỗi, các lỗi viết câu tiếng Anh vànguyên nhân gây ra lỗi trong quá trình học ngoại ngữ Tác giả cũng tổng hợp một sốnghiên cứu trước đây của các nhà nghiên cứu trong nước và nước ngoài về các vấn

đề liên quan đến nghiên cứu này

+ Chương 3 trình bày phương pháp nghiên cứu và kết quả phân tích vấn đề

nghiên cứu Trong chương này, phương pháp nghiên cứu được miêu tả rõ ràng với

Trang 12

các quy trình cụ thể trong việc thu thập và phân tích dữ liệu Kết quả thống kê chỉ racác lỗi trong các bài viết của sinh viên và tần suất mắc lỗi Ngoài ra kết quả từ phiếuđiều tra, phỏng vấn và quan sát cũng chỉ ra nguyên nhân gây ra lỗi viết của sinhviên.

+ Trong chương kết thúc, chương 4, tác giả đưa ra các giải pháp giúp sinh

viên tránh mắc lỗi và các đề xuất giúp giáo viên nâng cao hiệu quả dạy viết

Trang 13

CHƯƠNG 2

CƠ SỞ LÝ LUẬN

2.1 Cơ sở lý luận về lỗi viết tiếng Anh

2.1.1 Định nghĩa Viết

Viết là một lĩnh vực quan trọng và cần thiết trong việc phát triển ngôn ngữ

mẹ đẻ cũng như ngoại ngữ Do đó, có rất nhiều định nghĩa về viết Theo Don Byrne(1988:1), viết có thể được coi như “hành động tạo thành các biểu tượng chữ viết”,hoặc “việc viết ra trên bề mặt phẳng của cái gì đó.” Trong khi đó, Brannon, Knight

và Neverow – Turk (1982:2) đã chỉ ra rằng “viết là một loại hình nghệ thuật sángtạo, không chỉ đơn giản là việc lắp ghép các từ với nhau thành câu và nối các câuthành đoạn theo kế hoạch đã được định sẵn.” Byrne dường như không có cùng quanquan điểm với Brannon, Knight, Neverow – Turk khi cho rằng “viết là một chuỗicác câu được sắp xếp theo một trật tự nhất định và được liên kết với nhau theo mộtcách nhất định”

Tuy nhiên, theo quan điểm của giáo viên ngôn ngữ, viết là “một kỹ năngngôn ngữ khó lĩnh hội” (Tribble, 1996: 3) Đây là “một quá trình diễn ra trong mộtkhoảng thời gian, đặc biệt nếu chúng ta cân nhắc và suy nghĩ thêm trước khi viếtbản nháp đầu tiên.” (Harris, 1993:10)

2.1.2 Kỹ năng viết trong việc dạy ngoại ngữ

Viết có các chức năng riêng Khi viết, người viết ám chỉ một thông tin cầntrao đổi hoặc một mục đích nhất định nào đó Trong thế giới hiện đại, viêt (ngônngữ viết) có nhiều chức năng trong cuộc sống hàng ngày, bao gồm:

a Chủ yếu để hành động: các biển báo công cộng, ví dụ trên đường và nhà

ga, các nhãn hiệu và hướng dẫn về sản phẩm, ví dụ trên đồ ăn, công cụ hoặc đồ chơi,cách nấu món ăn, bản đồ, các chỉ dẫn về TV và đài, hoá đơn, thực đơn, danh bạ điệnthoại,…

Đối với các quan hệ xã hội: thư cá nhân, bưu thiếp, thiếp chúc mừng

b Chủ yếu để truyền tải thông tin: báo và tạp chí, sách khoa học bao gồm sách giáo khoa, quảng cáo, sách hướng dẫn du lịch,…

c Chủ yếu để giải trí: sách viễn tưởng, thơ và kich, phụ đề phim, các trò chơiđiện tử bao gồm trò chơi trên máy tính

(Nunan, 1991: 84)

Trang 14

Trong lớp học, việc dạy và học kỹ năng viết cũng đóng một vai trò quantrọng Thông qua viết, chúng ta có thể chia sẻ ý kiến, bày tỏ cảm xúc, thuyết phụcngười khác Chúng ta có thể khám phá và nêu ra ý kiến theo những cách mà chỉ cóviết mới có thể làm được Do đó, viết luôn luôn có một vị trí quan trọng trongchương trình dạy ngôn ngữ.

Thảo luận về vấn đề này, White đã chỉ ra một số lý do tại sao viết lại có vaitrò quan trọng trong chương trình dạy ngôn ngữ:

- Viết là cách phổ biến nhất để kiểm tra thành tích học tiếng Anh cúa sinhviên (tất cả các kỳ thi chung đều yêu cầu viết bài luận) Do đó, khả năng viết đóng mộtvai trò quan trọng trong thành công thi cử của sinh viên

- Trong mắt của cả phụ huynh và sinh viên, khả năng viết có thể chứng minhrằng ai đó đã học ngôn ngữ Viết cho ra sản phẩm hữu hình – phụ huynh và sinh viên

có thể nhìn thấy sản phẩm và kết quả đạt được Vì vậy nó có giá trị trước mắt cao

- Trong lớp học, viết có thể được sử dụng như một trong những thủ thuật giúp đa dạng hoá và tạo thêm hứng thú cho sinh viên đối với bài học

- Giáo viên có thể sử dụng viết như một công cụ kiểm tra nhằm cung cấpphản hồi về những gì sinh viên đã được học Bài viết của sinh viên có thể đưa ra cácbằng chứng hữu ích về thành công, thất bại trong quá trình học, sự nhầm lẫn và các lỗicủa sinh viên

- Viết đòi hỏi sự suy nghĩ, tính kỷ luật và sự tập trung Đây là một hình thứctương đối lâu dài và người đọc sẽ đánh giá người viết qua phong cách, nội dung vàtính logic Vì vậy người viết cần phải cẩn thận và suy nghĩ thấu đáo

Trang 15

Tác giả, với mục đích nghiên cứu, đã sử dụng định nghĩa về lỗi của Richardsnêu ra trong cuốn từ điển “Longman Dictionary of Language Teaching and AppliedLinguistics.” (2002, trang 184)

“…Lỗi (trong bài nói và bài viết của người học ngoại ngữ) là cách sử dụngmột yếu tố ngôn ngữ (ví dụ: một từ, một cấu trúc ngữ pháp, một hành động ngôn từ,v.v.) theo cách mà một người bản xứ hoặc người sử dụng thông thạo ngôn ngữ đócoi là việc học đó sai và chưa hoàn chỉnh.”

2.1.4 Định nghĩa về phân tích lỗi

Phân tích lỗi viết câu là một hướng phân tích kết quả viết của người họcngoại ngữ Một số nhà nghiên cứu đã bàn về việc phân tích lỗi từ các khía cạnhkhác nhau Corder (1967) và Brown (2000) đều nhấn mạnh rằng cần phải nghiêncứu lỗi của người học ngoại ngữ để biết kiến thức ngoại ngữ của người học Corder(1967), Dai & Shu (1994) đã chỉ ra việc phân tích lỗi vô cùng quan trọng trong việctiếp thu ngoại ngữ đối với nhiều đối tượng khác nhau: Giáo viên có thể hiểu đượctrình độ học thực tế của sinh viên từ đó nâng cao hiệu quả dạy học; Nhà nghiên cứu

có thể hiểu được cách học của người học và các cấu trúc ngôn ngữ; Sinh viên có thểtránh các lỗi này để nâng cao khả năng ngôn ngữ của mình

Theo Richards, “phân tích lỗi là việc nghiên cứu và phân tích các lỗi gây rabởi người học ngoại ngữ hoặc người học ngôn ngữ thứ hai.” Xuất hiện vào nhữngnăm 1960, phân tích lỗi có thể được thực hiện nhằm các mục đích sau:

a tìm ra các chiến lược mà người học sử dụng trong việc học ngôn ngữ

b cố gắng tìm ra các nguyên nhân gây ra lỗi của người học

c tìm thông tin về các khó khăn phổ biến trong quá trình học ngôn ngữ như một hỗ trợ cho việc giảng dạy, hoặc để chuẩn bị các tài liệu dạy học

Richards, J C & Richard Schmidt (2002) Longman Dictionary of language

Teaching and Applied Linguistics, trang 184-185)

2.1.5 Phân loại lỗi

Có nhiều cách phân loại lỗi khác nhau Theo Corder, S.P (1973, IntroducingApplied Linguistics), lỗi được chia làm bốn loại: Thiếu một số yếu tố cần có, Thêmmột số yếu tố sai và không cần thiết, Lựa chọn một yếu tố sai, và Dùng sai trật tựcác yếu tố Corder cũng đề cập mức độ ngôn ngữ của lỗi trong các phân loại vềHình thái học, Cú pháp và Từ vựng

Trang 16

John Brian Heaton chia lỗi thành hai loại chính: Lỗi toàn cầu và Lỗi địaphương Theo ông, “Những lỗi chỉ gây ra rắc rối hoặc nhầm lẫn nhỏ trong mộtmệnh đề hoặc một câu nhất định mà vẫn làm người đọc hiểu được câu được gọi làLỗi địa phương.” “Lỗi toàn cầu thường là những lỗi liên quan đến toàn bộ cấu trúccủa một câu và ảnh hưởng đến việc hiểu sai hoặc thậm chí không hiểu được ý màngười viết muốn truyền tải.”

J B Heaton (1998 Dictionary of Common Errors, trang 154)

Richards, J C (1984 A Non-Contrastive Approach to Error Analysis, trang

172-188) đã phân biệt ba loại lỗi chính: Lỗi liên ngôn, Lỗi nội ngôn và Lỗi pháttriển

Ông đã định nghĩa “Các lỗi liên ngôn là do việc chuyển dịch ngôn ngữ gây rabởi ngôn ngữ mẹ đẻ của người học.” Các lỗi liên ngôn có thể xảy ra ở các mức độkhác nhau như do sự chuyển dịch các yếu tố âm vị học, hình thái học, ngữ pháp vàngữ nghĩa- từ vựng trong ngôn ngữ mẹ đẻ sang ngôn ngữ đích

“Các lỗi nội ngôn là những lỗi phản ánh các đặc điểm chung trong việc họcquy tắc, như việc khái quát hoá sai, việc áp dụng sai các quy tắc, và không học đượccác trường hợp áp dụng các quy tắc.”

“Lỗi phát triển thể hiện cố gắng của người học nhằm tạo ra các khái niệm vàgiả định về ngôn ngữ đích từ kinh nghiệm có hạn của họ về ngôn ngữ đó trong lớphọc hoặc trong sách giáo khoa.”

Richards, J C (1974, “A Non-Contrastive Approach to Error Analysis”, trang 174-175)

2.1.6 Các bước phân tích lỗi

Gass & Slinker (1994) đưa ra sáu bước để tiến hành phân tích lỗi: thu thập

dữ liệu, xác định lỗi, phân loại lỗi, xác định số lượng lỗi, phân tích nguyên nhân gây

ra lỗi và đưa ra các giải pháp khắc phục lỗi Trong khi đó, Sridhar (1980) đưa ra sáubước sau để phân tích lỗi: thu thập dữ liệu, xác định lỗi, phân loại lỗi (mạo từ, dạngđộng từ, v.v.), tần suất mắc lỗi, xác định các khó khăn trong việc học ngôn ngữđích, các giải pháp khắc phục

2.2 Các nghiên cứu trước đây về các lỗi viết tiếng Anh và nguyên nhân gây

ra lỗi

Trang 17

2.2.1 Các lỗi viết câu tiếng Anh

Khuwaileh & Al Shoumali (2000) đã tiến hành nghiên cứu nhằm tìm hiểucác lỗi khi viết của sinh viên Giooc-đa-ni và nhận thấy rằng các sinh viên này haymắc các lỗi về thời nhất Lin (2002) nghiên cứu 26 bài luận của sinh viên đại học ởĐài Loan Kết quả nghiên cứu chỉ ra rằng 4 lỗi mà những sinh viên này hay mắcphải là cấu trúc câu (30,43%), dạng sai của động từ (21,01%), cụm từ (15,94%) và

sử dụng sai từ (15,94%) Ngoài ra nhiều nghiên cứu đã chỉ ra các lỗi khi viết màsinh viên học tiếng Anh như một ngoại ngữ thường mắc phải như: lỗi về thời (Chen,1998), sử dụng sai mạo từ (Chen, 2000), sử dụng sai đại từ, lỗi chính tả, sai trật từ

từ, lựa chọn sai từ, lỗi trong cách sử dụng động từ phù hợp với chủ ngữ (JamesHandrickson, 1979),…

Trong một nghiên cứu khác, Murad H Sawalmeh (2013) đã tiến hành tìm lỗitrong 32 bài luận của các học viên Ả rập học tiếng Anh Kết quả cho thấy các họcviên này mắc 10 lỗi phổ biến, bao gồm: lỗi về thời, trật tự từ, số ít, số nhiều, sự phùhợp giữa chủ ngữ và động từ, phủ định hai lần, lỗi chính tả, chữ viết hoa, mạo từ,phân đoạn câu và lỗi giới từ Hầu hết lỗi viết tiếng Anh là do lỗi chuyển dịch từtiếng mẹ đẻ

Các nghiên cứu trong nước về lỗi viết câu của người học tiếng Anh như mộtngoại ngữ không nhiều Nguyễn Thanh Tâm, giảng viên Khoa ngôn ngữ và văn hoáquốc tế trường Đại học Văn hoá qua khảo sát gần 100 bài viết của sinh viên khôngchuyên năm thứ nhất tại trường Đại học Văn hoá, Hà Nội đã chỉ ra các lỗi thôngthường khi viết như: lỗi về thì, lỗi về từ vựng, lỗi dùng từ có nghĩa tương đồng, lỗidùng sai từ loại, lỗi dùng nhầm từ này với từ khác, lỗi về cấu trúc ngữ pháp, lỗi diễnđạt ý, lỗi dịch từng từ, lỗi diễn đạt ý không phù hợp với đề tài, lỗi lặp từ nhiều lầntrong một đoạn văn, lỗi dấu câu,…

Phạm Thị Anh Đào (2015) đã tiến hành nghiên cứu các lỗi diễn đạt viết màsinh viên năm thứ nhất chuyên ngành tiếng Anh, Trường Đại học Công nghiệp,thường mắc phải và ý nghĩa của việc sửa lỗi trong giảng dạy kỹ năng viết tiếng Anh

Để đạt được mục tiêu của nghiên cứu, tác giả đã sử dụng hai phương pháp: phântích định tính và định lượng, với 2 công cụ chính là: bảng câu hỏi khảo sát và phântích bài viết của sinh viên Kết quả nghiên cứu cho thấy lỗi diễn đạt viết tiếng Anhcủa sinh viên năm thứ nhất là do thiếu vốn từ vựng và chưa làm chủ các quy tắc ngữpháp thông thường trong tiếng Anh Những nguyên nhân chính là sự ảnh

Trang 18

hưởng của tiếng mẹ đẻ, phương pháp giảng dạy, sự bất cẩn và tâm lý người học,trong đó sự ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ được coi là nguyên nhân lớn nhất.

Trong nghiên cứu này, tác giả dựa trên các kết quả nghiên cứu về lỗi trongcác bài viết tiếng Anh của các nghiên cứu trước để xác định và phân loại lỗi viết,cũng như nguyên nhân gây ra các lỗi này

2.2.2 Nguyên nhân gây ra lỗi trong quá trình học ngoại ngữ

Người học mắc lỗi vì nhiều lý do Dựa vào học thuyết của Richard, có ba loạilỗi: Lỗi liên ngôn, Lỗi nội ngôn, và Lỗi phát triển Ông cũng chỉ ra các nguyên nhânsau có thể gây ra những lỗi này:

2.2.2.1 Nguyên nhân gây ra lỗi liên ngôn

Theo truyền thống, khái niệm can thiệp ngôn ngữ được hiểu như chuyển ditiêu cực “Khi hai ngôn ngữ giống nhau, chuyển di tích cực sẽ xảy ra, hai ngôn ngữkhác nhau sẽ dẫn tới chuyển di tiêu cực, hay can thiệp ngôn ngữ.”

Ellis, R (1994 The study of Second Language Acquisition, trang 300)

Theo Richards (1971), người học mắc lỗi liên ngôn do sự ảnh hưởng củatiếng mẹ đẻ khi một yếu tố ngôn ngữ hoặc một cấu trúc trong ngôn ngữ thứ hai cóchút khác biệt và giống nhau nào đó với các yếu tố và cấu trúc tương ứng trongngôn ngữ của người học Trong trường hợp này, người học sẽ chuyển di công cụnhận diện từ tiếng mẹ đẻ sang ngôn ngữ thứ hai giống như trong câu dưới đây

She married *with a foreigner (= Chị ấy kết hôn với một người ngoại quốc.)

Hoặc She informed me*about that news (= Cô ấy thông báo cho tôi về

tin đó.)

Các lỗi liên ngôn (Selinkker, 1994) chỉ ra sự ảnh hưởng tiêu cực của thóiquen sử dụng tiếng mẹ đẻ Ví dụ, nhiều người học ngoại ngữ nghĩ bằng tiếng mẹ đẻ

và họ dịch trực tiếp khi nói và viết bằng tiếng Anh

Cùng với những khác biệt giữa tiếng mẹ đẻ và ngôn ngữ thứ hai, việc thiếukiến thức chung và thiếu khả năng ngôn ngữ tại một giai đoạn nhất định trong quátrình học ngôn ngữ là một nguyên nhân gây ra sự can thiệp của ngôn ngữ thứ nhất

2.2.2.2 Nguyên nhân gây ra lỗi nội ngôn và lỗi phát triển

Richards, J C (1974 A Non-Contrastive Approach to Error Analysis, trang

174-179) đã xác định bốn loại lỗi nội ngôn – lỗi phát triển như sau:

+ Quá khái quát hoá:

Trang 19

“Quá khái quát hoá là khi người học tạo ra các cấu trúc sai dựa vào kinhnghiệm của bản thân về các cấu trúc khác trong ngôn ngữ đích.” (trang 174) Việckhái quát hoá thường liên quan tới việc tạo ra một cấu trúc câu khác thường sử dụnghai cấu trúc thông thường, ví dụ “He can sings”, “We are hope”, “it is occurs”.

+ Không để ý đến các giới hạn quy tắc:

“Liên quan chặt chẽ với việc khái quát hoá các cấu trúc sai là việc khôngtuân theo các giới hạn về các cấu trúc hiện có, ví dụ như việc áp dụng các quy tắcvào những ngữ cảnh không được áp dụng chúng.” (trang 175)

+ Áp dụng không đầy đủ các quy tắc:

“Người học áp dụng dở dang các quy tắc bởi vì họ quá quan tâm đến việcgiao tiếp hiệu quả đến mức họ không cần nắm chắc các quy tắc trong ngôn ngữ thứhai Một lý do khác cho việc họ áp dụng dở dang các quy tắc là do việc sử dụng cáccâu hỏi trong lớp học để gợi mở.” (trang 178)

+ Giả thuyết sai các khái niệm:

“Ngoài các lỗi nội ngôn liên quan đến việc học sai các quy tắc ở nhiều cấp độkhác nhau, còn có lỗi phát triển xuất phát từ việc người học hiểu sai những khác biệttrong ngôn ngữ đích.” (trang 178)

Trang 20

CHƯƠNG 3 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ CÁC KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU

3.1 Mục đích nghiên cứu

Nghiên cứu được tiến hành nhằm các mục đích sau:

- Tìm hiểu các lỗi sinh viên chuyên Anh năm thứ nhất và năm thứ hai, Đại học Thương mại hay mắc phải trong các bài viết tiếng Anh

- Tìm hiểu các nguyên nhân dẫn đến lỗi viết tiếng Anh của sinh viên chuyên Anh

- Đề xuất một số giải pháp nhằm giảm thiểu lỗi viết, góp phần nâng cao kĩ năng viết cho sinh viên chuyên Anh

3.2 Đối tượng và khách thể nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu là các lỗi viết mà sinh viên năm thứ nhất và năm thứhai chuyên Anh trường Đại học Thương mại mắc phải trong học phần Ngữ phápTiếng Anh, nguyên nhân gây ra các lỗi đó, so sánh lỗi viết tiếng Anh của sinh viênnăm thứ nhất và năm thứ hai

Khách thể của nghiên cứu này là 50 sinh viên năm thứ nhất và 50 sinh viênnăm thứ hai chuyên Anh trường Đại học Thương mại, tuổi từ 17-20 Đây khôngphải là các mẫu ngẫu nhiên mà được lựa chọn có mục đích Để kết quả được chínhxác, tác giả chọn các sinh viên đang học học phần Ngữ pháp tiếng Anh và tác giảtrực tiếp giảng dạy những đối tượng này

Lý do chọn mẫu nghiên cứu như vậy là do tác giả có thể tiếp cận dễ dàng cácsinh viên này, yêu cầu họ viết bài luận, quan sát quá trình học của họ và có thể khảosát và phỏng vấn họ dễ dàng Tác giả lựa chọn số lượng 100 sinh viên vì số lượngnày có thể tạo ra kết quả đa dạng và khách quan hơn từ các đối tượng tham gia Nếu

số lượng mẫu nghiên cứu lớn hơn, độ tin cậy của dữ liệu thu thập được sẽ lớn hơnnhưng tác giả sẽ khó để kiểm soát và phân tích được dữ liệu

3.3 Câu hỏi nghiên cứu

Nghiên cứu được tiến hành nhằm trả lời ba câu hỏi:

a Sinh viên chuyên Anh năm thứ nhất và năm thứ hai trường Đại họcThương mại hay mắc phải những lỗi gì trong các bài viết tiếng Anh?

Trang 21

b Nguyên nhân nào dẫn đến các lỗi viết tiếng Anh này?

c Làm thế nào để nâng cao kĩ năng viết cho sinh viên chuyên Anh và hiệu quả giảng dạy học phần Ngữ pháp tiếng Anh?

3.4 Các phương pháp nghiên cứu

Phương pháp thu thập dữ liệu mà tác giả sử dụng trong nghiên cứu này làphương pháp thu thập dữ liệu sơ cấp và thứ cấp Đối với phương pháp thu thập dữliệu sơ cấp, tác giả kết hợp 3 công cụ nghiên cứu là các bài viết tiếng Anh của sinhviên, phỏng vấn trực tiếp và điều tra Về phương pháp thu thập dữ liệu thứ cấp, tácgiả thu thập dữ liệu từ sách, các bài nghiên cứu trước và các bài báo tạp chí khoahọc

Bài viết tiếng Anh của sinh viên là công cụ chính để thu thập dữ liệu chonghiên cứu này Nhiều nhà nghiên cứu về lỗi sử dụng nhiều cách để tìm ra lỗi Ví

dụ, họ có thể yêu cầu các đối tượng nghiên cứu dịch các câu hoặc đoạn mà họ chọnsang ngôn ngữ đích, viết lại câu với từ hoặc cụm từ cho sẵn hoặc viết một câuchuyện dựa vào các bức tranh Tất cả các cách tiếp cận này được thực hiện dưới sựkiểm soát của người làm nghiên cứu nhằm khai thác lỗi tại những điểm mà họ chorằng người học có thể gặp khó khăn Etherton (1977) phản đối việc sử dụng cácbiện pháp này vì cho rằng các biện pháp này còn thiếu sót Ông gợi ý sử dụng bàiviết tự do mà không có sự trợ giúp và giám sát vì những bài viết này thể hiện việc

sử dụng ngôn ngữ một cách tự nhiên mặc dù trên thực tế người viết có thể tránh sửdụng các cấu trúc ngôn ngữ mà họ cảm thấy không chắc chắn

Với ý tưởng rằng lỗi thực sự sẽ xuất hiện khi nói hoặc viết tự nhiên, để đạtđược mục đích nghiên cứu, tác giả đã chọn các bài luận tự do là công cụ tìm lỗi với

sự tham gia của các đối tượng nghiên cứu Tác giả yêu cầu những đối tượng nàyviết một đoạn văn bằng tiếng Anh về các chủ đề cho sẵn tập trung vào nội dung trầnthuật, miêu tả và giải thích bởi vì tác giả tin rằng những nội dung này phù hợp vớitrình độ cập nhật của sinh viên Tác giả cố gắng lựa chọn các chủ đề này để sinhviên có thể viết tự do nhất có thể với động lực riêng của mình Tác giả cho rằng hầunhư không có ảnh hưởng về tâm lý nào như sự lo lắng hay áp lực tới

Trang 22

sinh viên vì tình huống này giống như khi giáo viên cho họ thời gian để viết tronglớp học.

Một công cụ nghiên cứu khác được sử dụng trong nghiên cứu là phiếu khảosát điều tra và phỏng vấn Sau khi có kết quả phân tích lỗi từ các bài viết của sinhviên, tác giả đã tiến hành phát phiếu điều tra cho 100 sinh viên này tại lớp Mỗi sinhviên có 20 phút để hoàn thành phiếu điều tra và nộp lại phiếu câu hỏi Tác giả cũngphỏng vấn năm giáo viên trực tiếp giảng dạy học phần Ngữ pháp tiếng Anh vàocacs thời điểm họ thấy thuận tiện nhất Mỗi cuộc phỏng vấn kéo dài 30 phút

Ngoài ra trong quá trình giảng dạy học phần Ngữ pháp tiếng Anh, tác giảcũng quan sát việc học viết của sinh viên để tìm ra các nguyên nhân gây ra lỗi viếtcủa họ

3.5 Quá trình thu thập và xử lý dữ liệu

3.5.1 Thu thập dữ liệu

Mẫu khảo sát trong đề tài nghiên cứu này bao gồm nhóm giảng viên giảngdạy học phần Ngữ pháp tiếng Anh tại bộ môn Lý Thuyết Tiếng Anh – Đại họcThương mại và các nhóm sinh viên chuyên Anh năm thứ nhất và năm thứ hai đanghọc học phần Ngữ pháp thực hành Trong quá trình giảng dạy học phần Ngữ phápTiếng Anh, tác giả thu thập bài viết của sinh viên để xác định và phân tích lỗi viếtcâu Trong ba bài viết lần lượt với các chủ đề “Viết một đoạn văn từ 120- 150 từ vềmột công ty tưởng tượng của em.”, “Viết một đoạn văn từ 120-150 từ về một người

mà em ngưỡng mộ.”, “Viết một đoạn văn từ 120-150 từ kể về những thay đổi ở quêhương/ đất nước em.”, sinh viên phải viết trong vòng 30 phút tại lớp Trong thờigian viết, tác giả khuyến khích họ tự viết và không được mở từ điển hay sách ngữpháp Dữ liệu thu thập được từ các bài viết là dữ liệu định lượng và định tính

Sau đó, tác giả thông báo cho các giáo viên và sinh viên về lĩnh vực nghiêncứu và lựa chọn thời điểm thích hợp để phỏng vấn và phát phiếu điều tra Dữ liệu từphiếu khảo sát chủ yếu gồm dữ liệu định lượng và một số câu trả lời của sinh viêncho dữ liệu định tính

Trang 23

3.5.2 Phương pháp xử lý dữ liệu

Trong nghiên cứu này, tác giả đã sử dụng phương pháp tổng hợp, phân tích,thống kê và so sánh để xử lý dữ liệu Sau khi thu thập các bài viết của sinh viên, tácgiả đã thống kê loại lỗi, tần suất mắc lỗi, tính phần trăm trong tổng số lỗi, đồng thờitác giả cũng so sánh tần suất mắc lỗi của sinh viên năm thứ nhất và sinh viên nămthứ hai đối với từng lỗi cụ thể Ngoài ra, tác giả cũng sử dụng các dữ liệu định tính

từ các bài viết của sinh viên để phân tích lỗi và đề xuất cách sửa lỗi Đối với dữ liệuthu thập được từ phiếu điều tra dành cho sinh viên, tác giả cũng thống kê và tínhphần trăm Để xử lý dữ liệu sau khi phỏng vấn giảng viên, tác giả đã phân tích cácnhận định, đánh giá của họ để có cái nhìn sâu sắc và toàn diện hơn về các loại lỗitrong các bài viết của sinh viên, nguyên nhân mắc lỗi và các biện pháp đề xuất

3.6 Kết quả nghiên cứu

3.6.1 Phân tích khách thể nghiên cứu

Tác giả đã tiến hành phát phiếu điều tra cho 100 sinh viên Khoa Tiếng Anh,trường Đại học Thương mại, trong đó có 50 sinh viên năm thứ nhất và 50 sinh viênnăm thứ hai (10 sinh viên nam và 90 sinh viên nữ) Những sinh viên này thuộc độtuổi từ 18-20 37% sinh viên học tiếng Anh dưới 10 năm, số còn lại học tiếng Anh

từ 10 năm trở lên Đặc biệt có những sinh viên học tiếng Anh được 15 năm Dochuyên tiếng Anh trong nhiều năm nên các em có nhận thức và thái độ rõ ràng,đúng đắn đối với việc học tiếng Anh Điều này vô cùng quan trọng vì khi có niềmsay mê và thái độ học tập rõ ràng, sinh viên sẽ có động cơ đúng đắn để theo đuổimôn học này Theo biểu đồ 1, hầu hết sinh viên thích học tiếng Anh Cụ thể, 53%sinh viên thích học tiếng Anh, 29% sinh viên rất thích tiếng Anh, trong khi số sinhviên có thái độ bình thường với ngôn ngữ này chỉ chiếm 18% Biểu đồ 2 cho thấytất cả các sinh viên đều nhận thức được tầm quan trọng của việc học tiếng Anh,trong đó 80% sinh viên nhận thấy việc học tiếng Anh rất quan trọng, 20% còn lạichọn phương án “quan trọng” Trả lời câu hỏi “Tại sao?”, những sinh viên này chobiết tiếng Anh đóng vai trò quan trọng vì “Tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế được sửdụng rộng rãi trong nhiều lĩnh vực”, là “một công cụ thiết yếu để có được công việctốt”, “việc học tiếng Anh giúp sinh viên có thể đọc được các tài liệu

Trang 24

bằng tiếng Anh, viết các bài luận và thư tín thương mại”, Các số liệu trong biểu đồ

3 gần tương đương với các số liệu trong biểu đồ 2 74% sinh viên thấy rằng việc họcviết rất quan trọng, số sinh viên có lựa chọn “quan trọng” chiếm 26% Khi đưa racác lý do về tầm quan trọng của việc học viết, các sinh viên này cho biết việc họcviết quan trọng vì học viết “giúp sinh viên có tư duy tốt hơn, logic hơn”, “giúp khảnăng sử dụng ngôn ngữ linh hoạt hơn”, “giúp củng cố từ vựng và ngữ pháp”, Khiđược yêu cầu tự đánh giá về khả năng viết của bản thân, các sinh viên này đưa racác con số không mấy khả quan Chỉ 3% sinh viên nhận thấy mình có khả năng viếtrất tốt 22% sinh viên cho rằng kỹ năng viết của bản thân tốt Một số lượng lớn sinhviên (61%) đánh giá kỹ năng viết của bản thân là “bình thường” Số sinh viên cònlại (14%) tự nhận bản thân còn viết kém Biểu đồ 5 thể hiện sự đánh giá của sinhviên về độ khó của việc học viết 28% sinh viên thấy khó khăn trong việc học viết,64% sinh viên nhận thấy việc học viết vừa tầm với khả năng của họ, 5% sinh viêncho rằng học viết rất khó, chỉ một số lượng nhỏ sinh viên (3%) chọn phương án

“không khó chút nào” Kết quả là, khả năng viết của sinh viên không cao, cộng vớithực tế là việc học viết không hẳn dễ dàng đối với sinh viên khiến 100% sinh viên ítnhiều đều mắc lỗi khi viết Các lỗi này sẽ được trình bày cụ thể trong mục 3.6.2

Trang 25

0% 0%

74%

Biểu đồ 1: Sở thích của sinh viên đối với tiếng Anh Biểu đồ 2: Nhận thức của sinh

viên về tầm quan trọng của Tiếng Anh

Biểu đồ 3: Nhận thức của sinh viên về

tầm quan trọng của việc học viết

Biểu đồ 4: Đánh giá của sinh viên về

khả năng viết của bản thân

Trang 27

3.6.2 Lỗi viết của sinh viên

Tác giả phân loại lỗi trong bài viết của sinh viên theo ba loại, đồng thời mã hóa các lỗi này để thuận tiện cho việc phân tích số liệu, cụ thể như sau:

- Sai mạo từ: Art (thiếu mạo từ hoặc sử dụng sai)

- Sai giới từ: Prep

- Sai dấu câu: P

Lỗi từ vựng, gồm:

- Sai từ: WW

- Chính tả: Sp

Lỗi nội dung, gồm

- Lỗi diễn đạt: Exp

- Lỗi văn phong: Sty

- Cấu trúc bài viết: Org (Chưa hoàn chỉnh: Org1, Viết nhiều đoạn: Org 2)

- Lạc đề: Dev

Sau khi phân tích lỗi trong 100 bài viết của sinh viên, tác giả đã thống kê các lỗinhư sau:

Sinh viên năm Sinh viên năm thứ

Trang 28

17

Trang 29

Sinh viên năm Sinh viên năm thứ

Cấu trúc bài viết 15 2,1 14 1,8

Trang 30

Có thể thấy trong biểu đồ 1 về lỗi viết và tần suất mắc lỗi của sinh viên năm thứnhất và thứ hai, điều đáng ngạc nhiên là sinh viên năm thứ hai mắc nhiều lỗi viết hơnsinh viên năm thứ nhất, tương ứng là 772 và 722 lỗi cho 13 loại lỗi, trong đó số lỗi sai

số danh từ, sai thời, sai mạo từ, sai giới từ, sai từ, lỗi diễn đạt, lỗi văn phong mà sinh

18

Trang 31

viên năm thứ hai mắc phải nhiều hơn sinh viên năm thứ nhất Qua phân tích các bàiviết của sinh viên hai khoá, tác giả nhận thấy rằng sinh viên năm thứ hai có xu hướngviết dài hơn, sử dụng từ vựng và cấu trúc cũng khó hơn nên tỉ lệ mắc lỗi cao hơn làđiều có thể lý giải được.

Lỗi phổ biến nhất là lỗi diễn đạt, cụ thể sinh viên năm thứ nhất mắc 157 lỗi(chiếm 21,7%), còn sinh viên năm thứ hai mắc 196 lỗi (chiếm 25,4%) Các lỗi khác màsinh viên hai khoá hay mắc lần lượt là lỗi sai từ, lỗi sai dạng động từ, sai số danh từ,lần lượt là 91 lỗi (chiếm 12,6%), 97 lỗi (chiếm 13,4%), 76 lỗi (chiếm 10,6%) cho sinhviên năm thứ nhất và 98 lỗi (12,7%), 72 lỗi (9,3%) và 95 lỗi (12,4%) cho sinh viênnăm thứ hai

Một số lỗi sinh viên năm thứ nhất và sinh viên năm thứ hai mắc phải khá tương đồngnhau về số lượng là lỗi sai thời, sai trật tự từ, sai mạo từ, sai dấu câu, lỗi văn phong, cấu trúcbài viết và lạc đề tương ứng là 34 lỗi (chiếm 4,7%), 13 lỗi (1,8%), 62 lỗi (8,6%), 37 lỗi(5,1%), 50 lỗi (6,9%) 15 lỗi (2,1%) và 2 lỗi (0,3%) cho sinh viên năm thứ nhất và 39 lỗi(5,1%), 9 lỗi (1,2%), 65 lỗi (8,4%), 35 lỗi (4,5%), 55 lỗi (7,1%), 14 lỗi (1,8%) và 1 lỗi

(0,1%) cho sinh viên năm thứ hai

Lỗi sai giới từ và lỗi sai chính tả có sự cách biệt khá lớn giữa sinh viên haikhoá, lần lượt là 26 lỗi (3,6%) và 62 lỗi (8,6%) cho sinh viên năm thứ nhất và 45 lỗi(5,8%), 48 lỗi (6,2%) cho sinh viên năm thứ hai

Dưới đây tác giả sẽ phân tích mỗi loại lỗi nói trên

3.6.2.1 Lỗi ngữ pháp

3.6.2.1.1 Sử dụng sai dạng động từ

Đây là một trong những lỗi phổ biến mà sinh viên hay mắc phải, trong đó sinhviên năm thứ nhất hay sử dụng sai dạng động từ hơn với 97 lỗi (13,4%) so với sinhviên năm thứ hai với 72 lỗi (9,3%) Trong hầu hết các trường hợp, sinh viên đều mắclỗi khi sử dụng sai dạng nguyên thể, dạng -ing của động từ, sai cách: chủ động, bịđộng và số ít Trong đó, lỗi sai số của động từ phổ biến nhất Đối với chủ ngữ là ngôithứ ba số ít (he, she, it) hoặc danh từ số ít, sinh viên thường không nhớ thêm “s” hoặc

“es” sau động từ hoặc họ thêm “s” hoặc “es” vào các động từ đi với chủ ngữ là danh từ

số nhiều

Ngày đăng: 27/10/2020, 17:28

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Brannon, L. K. M & Neverow- Tunk, V (1982). Writers Writing. Hienemann Portsmouth, NH: Boynton/ Cook Publishers Sách, tạp chí
Tiêu đề: Writers Writing
Tác giả: Brannon, L. K. M & Neverow- Tunk, V
Năm: 1982
2. Brown, D. H. (2000). Principles of language learning and teaching. (4th ed.). Longman, New York Sách, tạp chí
Tiêu đề: Principles of language learning and teaching
Tác giả: Brown, D. H
Năm: 2000
3. Byrne, D. (1988). Teaching Writing Skills, Longman Group Ltd, London Sách, tạp chí
Tiêu đề: Teaching Writing Skills
Tác giả: Byrne, D
Năm: 1988
4. Chen, H. C. (1998). A contrastive analysis of the language errors made by the Chinese students of English as a second/foreign language. Journal of Wu-Feng Applied Linguistics, 6: 224- 237 Sách, tạp chí
Tiêu đề: A contrastive analysis of the language errors made by the Chinese students of English as a second/foreign language
Tác giả: Chen, H. C
Năm: 1998
5. Chen, H. C. (2000). Error analysis of some features of English article usage. Journal of Wu-Feng Applied Linguistics, 8: 282- 296 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Error analysis of some features of English article usage
Tác giả: Chen, H. C
Năm: 2000
6. Corder, S. P. (1967). The significance of learners’errors. International Review of applied Linguistics, l5 (4): 161-70 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The significance of learners’errors
Tác giả: Corder, S. P
Năm: 1967
7. Corder, S. P. (1973). Introducing Applied Linguistics. Harmondsworth: Penguin Sách, tạp chí
Tiêu đề: ). Introducing Applied Linguistics
Tác giả: Corder, S. P
Năm: 1973
8. Dao, P. T. A. (2015). Lỗi diễn đạt viết của sinh viên tiếng Anh năm thứ nhất và một số đề xuất chữa lỗi. Tạp chí khoa học ngoại ngữ. 42 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi diễn đạt viết của sinh viên tiếng Anh năm thứ nhấtvà một số đề xuất chữa lỗi
Tác giả: Dao, P. T. A
Năm: 2015
9. Dai, W. Y. & Shu, D. F. (1994). Some research issues in contrastive analysis, error analysis and interlanguage. Journal of Foreign Languages, 517 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Some research issues in contrastive analysis, error analysis and interlanguage
Tác giả: Dai, W. Y. & Shu, D. F
Năm: 1994
10. Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford University Press, New York Sách, tạp chí
Tiêu đề: The study of second language acquisition
Tác giả: Ellis, R
Năm: 1994
11. Etherton, A.R.B. 1977. “Error analysis: problems and procedures”. EnglishTeaching Journal, 22 (1): 71 Sách, tạp chí
Tiêu đề: “Error analysis: problems and procedures”
12. Gass, S., & Selinker, L. (1994). Second language acquisition: an introductorycourse. Hilldale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates Sách, tạp chí
Tiêu đề: Second language acquisition: an introductory"course
Tác giả: Gass, S., & Selinker, L
Năm: 1994
13. Handricskson, J. (1979). A developmental analysis of English errors made by Iranian students: The study made by Henning (1978) at the University of California Sách, tạp chí
Tiêu đề: A developmental analysis of English errors madeby Iranian students
Tác giả: Handricskson, J
Năm: 1979

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w