1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Nghiên cứu cách dùng của trợ từ ngữ khí nghi vấn 吧, 吗, 呢 trong tiếng hán hiện đại ( so sánh với tiếng việt) luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10

119 193 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 119
Dung lượng 1,79 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Bố cậu đi có lẽ được đến ba năm rồi đấy.... Không lẽ tôi lại vui khi được một cái tin như thế.. ―Điếu văn‖ - Nam Cao 那就完了。你真死了吧?面对这样的信息我难道能高兴吗?( 南高 .《吊文》 ) 10 Vợ chị đĩ Chuột gật đầu bảo

Trang 1

河内国家大学下属外语大学

研究生院

阮氏怀心

现代汉语“吧”、“吗”、“呢”等 疑问语气词用法研究(与越南语对比)

NGHIÊN CỨU CÁCH DÙNG CỦA TRỢ TỪ NGỮ KHÍ NGHI

Trang 2

特指问句、选择问句的有关研究现代汉语疑问语气词用法的相关研究

在中国的有关研究在越南的有关研究小结

对比2.1.3.2 “吧”疑问语气词的语用特点

Trang 3

关于“吗” 的用法

2.2.1 “吗”的语料统计

2.2.2 “吗”疑问语气词的用法

2.2.2.1.“吗” 疑问语气词的语法结构形式及其表达意义 与越南语相应结构

归类于疑问语气词的“呢”

2.3.3 “呢” 疑问语气词的用法研究

2.3.3.1.“呢”疑问语气词的语法结构形式及其表达意义 与越南语相应结构

对比2.3.3.2 “NP 呢?A”的句式制约

Trang 4

否定式和确信度之间关系标记性和确信度之间关系语境、知识和确信度之间关系推测标志词和确信度之间关系小结

结语

参考文献

Trang 5

摘要

汉语和越南语都是孤立分析型语言,因此,语序和虚词就是最重要的语法手段,其中作为虚词的语气词是语法手段之一。现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词一组用法多种多样,相当复杂,是交际活动中不可忽略、使用频率最高的。这些语气词既是语法手段又是语用手段。所以,现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖疑问语气词的用法研究是一个既有理论意义也有实用价值。本论文以三个平面理论为指导理论,深入侧重―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的用法,同时对汉越两种语言的表达方式进行对比分,从而彰显其异同之处。本论文所得出的结果有可能运用于教学与翻译活动中去。

全文共三章,各部分主要内容如下:

第一章:现代汉语疑问语气词有关理论问题。提出有关疑问语气词理论概说,其包括疑问语气词归类、语法、语用特点与功能,尤其是指明语气词所出现的是非问句和特指问句两大类,从多层面上解读现代汉语一些语气词的用法特点。本论文也概括了各专家学者对汉语和越南语疑问语气词用法的研究实况为汉越两种语言语气词对比提供必要而又充分的理论与实践依据。

第二章:现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词用法研究。主要研究现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖疑问语气词一组的用法。笔者通过已掌握的语料提出这些词的语法归类、句法、语义特点、语用功能,同时先后仔细地分析某个语气词及其关系并联系越南语相应的表达方式加以对比、翻译。

第三章:语气词―吧‖、―吗‖、―呢‖在是非问句中的确信度与回答方式。基于第一、二章阐述的内容笔者集中笔墨分析现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖在是非问句中

Trang 6

的确信度与回答方式。本论文明确含这些语气词在是非问句中的疑问程度和回答方式,进一步分析其句子焦点位置、谓语标记性、语境、预设诸多因素与确信度和回答方式的密切关系,以更加有益于把握疑问语气词这一组的用法因素。

关键词:汉语 疑问 语气词 用法 越南语 对比

Trang 7

前言

0.1 选题缘由及研究意义

语气词是人类表达人类复杂主观感情意识的一种语法范畴。表达语气的手段有语调、句式变化、语气词和其他语气成分(语气副词、助动词和叹词),而语气词是汉、越语范畴的最基本的一种形式标志,这也是汉、越语语法有别于其他语言的一个明显特征。因为不像我们熟知的英、法、俄语等语言并没有语气词,汉语和越南语都属于孤立语系所以造句时大多数依靠词语搭配秩序以及一系列语气词。在口语表达以及书面表达过程中语气词尤其是疑问语气词起着不可忽略的重要作用。

人们对于疑问语气词及疑问语气词的语法结构特点和用法下了不少功夫,耗了不少笔墨研究探索并总结出来非常有益的成就。现代汉语疑问语气词也不例外。研究汉语疑问句的语言学家有丁力、黄伯荣、廖序东、邵敬敏、邢福义、朱德熙、丁声树、何兆熊等著名学者。但是他们的研究结果一般只带有概括性,大多数都是在分析、研究疑问句的语法归类与语义特点的过程中初步涉及到而不是就现代汉语疑问语气词本身进行全面,系统化的分析探索。关于疑问语气词的汉、越对比至今尚未出现过令人注目的著作。因此,本人希望通过所搜集的语料源(其中加强考察一些中国现代小说里的一些常用疑问语气词(有译成越文本的)以在前贤所研究的成就基础上,从多平面上更加理解现代汉语疑问语气词的自身语法功能与用法特点,并能够找出,总结下来现代汉语一些疑问语气词的具体结构及其特殊的用法。同时将其与越南语的进行直接对比以便发现并总结下来两者之间的异同。

再说,现代汉语疑问语气词和越南语的不只在句类结构特点的平面存在异同之处,而且在一般的典型的疑问句也有很多问题需要我们去考察研究对比。例如现

Trang 8

代汉语和越南语的疑问语气词系统的特点也很不一样。越南语的疑问语气词从语言表达能力到数量与现代汉语的比较起来显然更丰富多彩。

深入分析研究现代汉语疑问语气词的用法特点(与越南语对比)既可以避免上述的错误又助于提高我们的汉语表达和鉴赏能力,同时也可以使我们在翻译和教学过程中更恰当、准确地理解汉越语疑问语气词的特点,并达到终极交际目的。

本论文主张对现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的特点及用法较系统地进行考察研究,尝试探索疑问句的部分语用现象,同时在其方面与越南语进行仔细、全面地对比,从而可以概括出一些基本规律,并提出一些新的见解。 本人希望在现代汉语疑问语气词的特点、用法研究方面及汉语教学与翻译工作等方面做出一份具有一定的理论与实践价值的资料。

从上述的理由出发,本人拟定以《现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问句语气词用法研究(与越南语对比)》作为自己的硕士毕业论文课题。

0.2 本论文的研究范围

在本论文里, 我只针对现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的用法进行探索并在越南语疑问语气词用法现有的研究成果基础上进行对比。

0.3 本论文的研究目的

通过参考大量的资料并对现代汉语一些疑问疑问语气词用法进行深入研究。 加深对现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的理解能力、辨析能力及运用的背景知识,养成良好的语言习惯。

通过现代汉语一些疑问语气词用法与越南语的对比,指出两者的异同。

Trang 9

将研究所获得的结果运用于越南汉语教学、翻译过程之中。

0.4 本文选用的语料

为了能够更准确地描写,分析现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的用法及其所出现在各种句式,表示各种情态的频率,从而得出更接近实际分布的统计结果,本人选取了与实际生活比较接近贴近的,有代表性的现代汉语口语语料,包括的自 2005 年至 2010 年中国最畅销的文学作品和电视剧剧本以及其越南语译本,另外还采取越南著名文学作家(南高的著作)作为对比资料以更准确、明显地统计,归纳下来汉越疑问语气词的异同之处。字数总计达到 133 万字。其包括:《匆匆那年》.九夜茴.东方出版社.2009、《无爱不欢》.雪晓禅.21 世纪出版社.2008、《西藏密码》.何玛 重庆出版社.2008、《会有天使替我爱你》.明小溪.新世界出版社.2005、《鬼吹灯》.天下霸唱 安徽文艺出版社、《富贵在天》(邓月娇).电视剧.2008、Ma thổi đèn (Dịch giả: Trần Quang Đức) NXB: Văn học.2010、Muôn nẻo đường yêu (Trần Quỳnh Hương).2009 Nxb Hội Nhà Văn、Sẽ có thiên thần thay anh yêu

em (Dịch giả: Nguyễn Thúy Ngọc).NXB Văn học và Công ty Sách Bách Việt 以及有关疑问语气词的语法著作中的典型例子……

0.5 研究任务及研究方法

本论文的任务

综述一下有关本课题的理论基础。

对现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词用法进行考察、阐明其使用规则及其语用功能。

指出汉、越语疑问语气词用法之间的差异。

Trang 10

本论文的研究方法

+本论文所采用的研究方法包括:演绎法、归纳法、定性定量法、语义分析法、对比方法、共时分析结合历时分析等。

+本人希望通过使用统计法对所搜集的语料源包括中国现代小说里以及 CCL语料库检索系统的―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的出现频率(有译成越文本的) 进行统计并加以分析,归类。

+在所统计下来的结果以及前贤对疑问语气词的研究成果的基础上, 通过使用分析法对现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的语用功能及用法进行分析。

+本人使用归纳法对―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的用法归纳成若干原则。

+通过使用对比法对―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词以及三者与越南语相对应的疑问语气词进行对比,从而总结、归类两者的异同之处等等。

Trang 11

第一章 现代汉语疑问语气词有关理论问题

1.1 现代汉语疑问语气词概说

1.1.1 现代汉语疑问语气词的归类标志

汉语属于汉藏语系的汉台语系,就其语言来说,属于分析型。从古今中外学者的论述及汉语的语言事实本身来看,汉语语法结构的主要特点是词序比较固定,虚词以传神达意。因此,―词序和虚词就成了汉语表现语法意义的主要语法手段‖(钱

乃荣 1990,《现代汉语》,北京高等教育出版社)。

汉语的虚词包括副词、介词、连词、助词、叹词、象声词等六大类,其中助词又分为动态助词、结构助词、语气词以及其它助词(孙德金,2002,《现代汉语语法教程》,北京语言文化大学出版社)。

运用语气词表达各种语气是汉语的一大特点,语气词在汉语语法表达中占有重要的地位。本文只涉及―助词‖类下的语气词的一部分——疑问语气词,并更具体、有系统性地探讨其用法。

有关现代汉语疑问语气词的研究已有悠久的历史,但是一直到现在语气词之中有多少语气词能够归类疑问语气词的问题仍是个谈论热点,引起语言学家的特别关注和激烈争论。在研究探讨过程中他们一共提到―啊‖、―吧‖、―吗‖、―呢‖等四个语气词,但是大家的看法并不一致。如张伯江(1997)认为现代汉语中的疑问语气词有四个:―吗‖、―吧‖、―呢‖、―啊‖;朱德熙(1982)则认为疑问语气词有三个:

―吗‖、―呢‖、―吧‖;陆俭明和马真认为有―吗‖、―呢‖和半个―吧‖;吕叔湘认为有两个为―呢‖、―吗‖

Trang 12

那么,归类现代汉语疑问语气词的数量究竟是多少?应该依靠什么标志来确定呢?陆俭明与马真经过统计了十八部论著,从而提取五种不同的意见(陆俭明、马真,1985,《现代汉语虚词散论》,北京大学出版社),具体如下:

虽然确认现代汉语疑问语气词的数量问题的争论仍然存在,但是总体上,语法界对于疑问语气词的归类标志基本相同,大致都按照语气词是否能够负载疑问信息来确定。陆俭明、马真在《现代汉语虚词散论》给疑问语气词下这样的归类标志:―我们判断一个出现在疑问句末的语气词是不是疑问语气词,决不能根据语感,要看它是否真正负载疑问信息,这一点必须能在形式上得到验证‖。

本论文是持着这一归类标志去研讨现代汉语疑问语气词的用法,在前贤研究成果的基础上不断继承,发展他们理论观点、研究方法、问题接触以及处理方向,望可深入研究汉语疑问语气词―吧‖、―吗‖、―呢‖的多种用法。

1.1.2 现代汉语疑问语气词语法特点与功能

Trang 13

―一个虚词在话语中的使用频率越高,它的用法也就复杂,它表示的语法意义也就越不易为人们所把握‖ ( 陆俭明、马真 《现代汉语虚词散论》)。作为现代汉语话语表达中使用频率最高的―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词也不例外,其不仅是汉语第二语言学习者的学习重点而且还是学习者深难捉摸的难点。

属于现代汉语语气词的一个重要组成部分,疑问语气词也带有语气词的语法意义的主要特征:

(a) 疑问语气词的黏着性很强,其不能单独使用,也就是说不能充当句子成分(即不能充任主语、谓语、述语、宾语、补语、中心语等主要的句子成分),不能单独回答,也不能单独成句。

(b) 虽然疑问语气词所表达的意义比较―零空‖,但是它们又可以帮助改变词语的表述功能,表示疑问语气,对于构造疑问句起着重要的作用:

(1) 可成句构件语法单位 +疑问语气=疑问句形式

(2) 可成句构件语法单位 +疑问语气+意旨的有效表述=疑问句生效这样,对于一个在交际中生效的疑问句来说,疑问语气是必不可少的因素之一,否则句子就会失效。(李晟宇《呢字疑问句的研究》硕士论文)

(c) 疑问语气词都位于问句句末,并真正负载疑问信息,这就是疑问语气词和其他语气词最显明的区别之处。实际上,其他的语气词也可以出现在疑问句的句尾但不负载正真的疑问信息。就因为这个理由有一些人只根据自己的语感和词语外面的片面表现而将它们归类于疑问语气词。如语气词―啊‖也可以出现在各种类型的句子末尾,例如:

(1)这下我没得说了,看看他一脸沧桑,那也是天涯沦落人啊。

Trang 14

(5)是是非问句,例(6)是特指问句。

这里还必须先对现代汉语疑问句做出一些扼要的说明,以利于下文的讨论。现代汉语疑问句按照问句内部类别的派生关系进行分类,可分为两大类为(A)是非问句和(B)非是非问句( 包括一般所谓特指问、选择问和正反问)。(A)和

(B)两大类疑问句,无论从句子的语段成分或超语段成分(即句调)来看,都存在着明显的对立。而非疑问句可以表示为:

(C) W +  。

从句子的语段成分看,(A)内不包含表示疑问的词语(其所指的是疑问代词和表示折取的并列结构,如―(是)X 还是 Y‖、―V 不 V‖、―V 了没有‖等格式)跟非疑问句的语段相同;而(B)内一定包含表示疑问的词语。换句话说,是非问句的语段成分跟非疑问句一样,是―非疑问形式‖(以下用 W 来表示);而非是非问句

Trang 15

的语段成分则是―疑问形式‖(以下用 Q 来表示)。

根据陆俭明他们的实际考察结果以及声学仪器的试验已经提取最后的结论:带―啊‖的是非问句(以下记为 A‖

(A‖)W+啊+?

( A)W+?

(C) W +。 我们便不难发现,(A‖)的疑问信息跟(A)一样,是由―升调‖所负载的。这样,―啊‖并不是表示疑问语气而只表示说话人的某种态度和情态。

现在我们再看是非问句句末的―啊‖是否负载疑问信息。前面,我们已经指出,不带疑问语气词的非是非问句(B)可以有―降调‖和―升调‖两种形式。陆俭明和马真曾确定带上―啊‖的(B)以后仍然有―降调‖和―升调‖两种形式(以下我们把―啊‖的非是非问句记为 B‘):

(B1‘)Q+啊+?

(B‘)

(B2‘)Q+啊+?

Trang 16

1)一样,疑问信息是由 Q 负载;(B2)跟(B‘2)一样,疑问信息也由 Q 负载。―啊‖在这里跟在是非问句里一样,不表示疑问语气,只表示说话人的某种态度或情感。总的来说,把―啊‖归类于疑问语气词是缺乏根据

的,在形式上得不到验证。

1.1.3 现代汉语疑问语气词的语用功能

从三个平面的理论观察来看,句法、语义平面的分析属于静态分析,而语用平面的分析是动态分析(高顺全《三个平面的语法研究》,学林出版社,2004年)。所谓语用是指人们对语言的使用。由于语用平面涉及到语言的使用,改变了过去的那种基本上只研究静态描写的片面做法,所以它成为三个平面理论的关键所在。我们又知道语气是相当重要的语用因素之一,所以在研究疑问语气词时,我们有理由尤为强调动态即语用平面的分析。作为具体句子,具体的语言背景都含有许多动态因素——语用因素,要最佳地完成交际任务,达到交际目的,语言的使用者必须充分地调动,使用这些动态因素。意识到这一点,从事教学事业,我们更需要充分地认识并仔细地掌握疑问语气词的语用用法和语用价值。

汉语表示疑问语气的主要手段是:(1)、语调,(2)、疑问词以及其他词语,(3)、疑问语气词。―吧‖、―吗‖、―呢‖是现代汉语疑问句中出现频率很高的疑问语气词。它们在使用上的语用功能,早在三十年代陈望道等先生就已经进行研讨过。以后的论著和教材,之所以大多数都把它看成表示疑问语气词并加以研究,分

Trang 17

析总结其语用层面是因为就疑问语气词而言,语用层面的分析和研究极为重要。金立鑫在《关于疑问句中的―呢‖》一文中对于疑问语气词―呢‖已作了语用上的研究分析。他的解释为:―呢‖附加在疑问句的后面,它的语用功能在于提醒说话人或者突出―根据当时的情况,对比目前所指的对象‖,由于它和疑问语气词结合在一起,因此就使疑问句有了―请听话人注意,根据当时的情况,说话人想了解对象的问题‖的意思,并使这一意义得到凸现。近几年来胡明扬先生提出异议,认为―呢‖不表示疑问语气而是―表意语气词‖。陆俭明、马真二位先生也对此加以争论,经过仔细地分析考察作下―呢‖是一个―负载非是非疑问信息的疑问语气词‖的最后的结论。从信息论的角度来看,非是非疑问句不论是升调还是降调,也都存在着羡余的疑问信息,但从语言表达的角度看,―呢‖也并非多余的,它使问句―又多了疑惑、猜想或焦虑的意思‖(张志公.《现代语法常识》,新知识出版社,1957 年)。另外陆、马先生还指出:―当带―吧‖的句子受某种语境的制约,作为疑问句出现时,句子的语气―疑多于信‖,这时―吧‖就起着负载疑问信息的作用‖。刘月华又认为:―吧‖当用在是非问句末尾,句末语调高扬疑问语调主要由语调承担,―吧‖减弱了句子的疑问程度。与用―吗‖的疑问句相比,用―吧‖的句子―不单纯表示提问,而是包含一种更为明显的推测语气‖。说话人对答案有更为明显的倾向,因此句中常常还有―可能‖、―也许‖、

―大概‖、―一定‖之类副词。张伯江在《汉语疑问句的功能解释》一文中认为,―吗‖问句倾向于疑,其有三个原因:一、―吗‖问句常常用于反问句;―吗‖问句中含有肯定或否定性倾向的词语时,是表示怀疑的态度;三、即使字面上是中性的问句,出现在非中性的语言环境里时,也可能含有怀疑的意义。这三点就使具有怀疑倾向的

―吗‖问句比例大大增加。作为疑问语气词的―吧‖与―吗‖一样只能出现于是非问句的

Trang 18

论点早已得到语法家的公认。对于―呢‖来说,诸多都认为它―表示疑问,用于是非问句以外的问句‖ (吕叔湘.《现代汉语八百词》)。这界定了疑问语气词―呢‖的使用范围,即它只能在非是非问句句尾出现。但是,通过实际考察以及在形式验证基础上,李晟宇恰恰相反地取出了新的观点:疑问语气词―呢‖完全可以出现在是非问句句末。‖呢‖是非问句多由动宾短语构成,常用来询问持续发生的情况(李晟宇《呢字疑问句研究》博士论文)。

总之,有关现代汉语疑问语气的语用功能研究由早已有,但是它们大多数仍然带有―静态‖性质与特征,而不在―动态‖的基础上完全融入实际语言生活,因此,还需要我们加深分析探讨从而全面揭示其语用功能,深刻描写其修辞价值。

1.2 现代汉语疑问语气词用法的相关研究

1.2.1 现代汉语疑问语气词所出现的疑问句类型的有关研究

1.2.1.1 是非问句的有关研究

吕叔湘在《中国文法要略》(商务印书馆,1982 年)中把疑问句分为是非问句和特指问两大类,是非问可以单用语调来表示,也可以用句末的疑问语气词来表示。吕先生的这一文还提出了疑问焦点、疑问程度、疑问的―疑‖和―问‖等诸多文体,这对后来有关疑问句(包括研究有关疑问语气词在内)产生了深远影响。朱德熙在―语法讲义‖指出,一个陈述句的语调变成疑问语调,这个句子就成了是非问句,句后可以带―啊、吧、吗‖,但不能带语气词―呢‖。

范继淹的《是非问句的句法形式》(《中国语文》1982 年 6 期)一文认为现代汉语的是非问句只是选择问的一种,文章结合动词的未然体、已然体、曾然体、

Trang 19

持续体以及句子的谓语结构,对是非问句的内部特征进行了分析。

邢福义在《现代汉语的特指性是非问》(《语言教学与研究》1987 年第 4期)指出现代汉语中存在种句子末尾用疑问语气词―吗‖,同时句子中间又包含疑问代词的问句。这就是特指问和是非问句结合的一种疑问句。刘月华在《语调是非问》(《语言教学与研究》1988 年第二期)中把是非问句分为带语气词―S+吗、吧‖问句和不带语气词的语调是非问―S+?‖。―S+?‖又可以分为―S1+?‖和―S2

+?‖;两种,―S1+?‖是重复性问句,在重复对方刚说过的话基础上形成,表示说话人的疑问、惊讶的态度;―S2+?‖是语境引起的接引性问句,要求听话人证实。

―S+吗?‖问句与―S+?‖问句相比,独立性强。―S1+?‖多数是重复说话人的非问句形成的,所以―S1+?‖不同于回声问。

2、李宇明、唐志东在《儿童反复问和―吧‖、―吗‖问句发展的相互影响》

(《中国语文》1991 年第六期)一文中把疑问句标记分为前标记、中标记、后标记等三种,儿童在问句习得中,首先发展后标记。在问句习得的过程中,儿童认为反复问和―吗‖、―吧‖问句间有同义关系,随着习得的深入,儿童把反复问句的后标记迁移,从而看到反复问句与―吗‖、―吧‖问句的不同。因此,―吗‖问句得以与反复问句脱离并快速发展。张伯江在《疑问句功能琐义》(《中国语文》1997 年第 2 期)一文认为疑问域主要有点、局部和整体等三种,根据疑问域可以把疑问句分为特指问句、选择问句和是非问句三类。该论文还认为语法形式都是语法化的结果,根据语法化程度把是非问句分为附加问句、反复问句和―吗‖问句三类,其中附加问的语法化程度最低,―吗‖问句的语法化程度最高。此外,张伯江还分析了―吗‖问句的信疑度:反问的―吗‖问句是完全不信;含有肯定、否定倾向词语的―吗‖问句是怀疑

Trang 20

的,形式上是中性问的问句在一定的语境中可能含有怀疑。

总的来说,按照传统的观点是非问句的主要特征是句末的疑问语调和疑问语气词―吧‖、―吗‖等的使用,回答时可用―是‖或―否‖来回答。是非问句有两种,一种是使用―吧‖、―吗‖的,并由这两个语气词负载疑问信息,这类问句句末通常有高扬的疑问语调,但是有时句末语调也可以是平的,甚至是降调的,这意味着在这种问句中,疑问信息不由语调负载。另一种是非问句没有疑问语气词,这种疑问句的疑问信息由语调负载,句末语调必定是高扬的,故可以称之为―语调是非问句‖。在前辈的上述理论基础上,李晟宇先生在《呢字疑问句研究》一文中,通过实际考察和实验提出了新的观点,认为,―呢‖疑问语气词也可以出现在是非问句,肯定有‖呢‖是非问句,―呢‖的语法、语义功能和特点与―吧‖、―吗‖有所相同之处。本论文范围内只针对研讨第一种是非问句,即带有―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的是非问句及其确信度和回答方式。

1.2.1.2 特指问句、选择问句的有关研究

吕叔湘在 1984 年发表《―谁是张三?‖=―张三是谁?‖?》(《中国语文》

1984 年第 4 期),提出了特指问句内部语序和外部使用上值得考虑的问题,并且将疑问句的研究引向与方言研究结合的方向。这些思考在现在的疑问句研究中仍具有启发意义。吕先生的另一篇文章《疑问.否定.肯定》(《中国语文》1985 年第四期)分析了特指问、是非问、正反问、选择问、答问、回声问以及间接问句;并指出除了询问原因以外,特指问很少从反面提问,一般不会出现―你不找谁?‖、―你不买什么?‖这样句子。吕叔湘把正反问看作与是非问、特指问、选择问并列的一类疑问句。他指出正反问的格式是先正后反;用―还是‖连接一正一反两项的问句是正反

Trang 21

问句和选择问句的混合形式,如―你倒是去还是不去?‖。

林裕文《谈疑问句》(《中国语文》,1985 年第 2 期)一文认为可以从三个方面考察疑问点:疑问点和答问关系;疑问点和表疑问的词语、格式、语气词、语调的关系;疑问点和句中重音的关系。疑问句探询的焦点就是疑问点,特指问句中的疑问点就在疑问代词和疑问代词组成的短语中,一个特指问句可能不只有一个疑问点,例如―这是谁给谁买的衣服呢?‖有两个疑问点,分别由两个疑问代词―谁‖来表示。正反问的疑问点一般由―X 不 X‖格式表示,如果―X‖的位置出现―是‖,构成

―是不是‖问句,疑问点则不在―是不是‖本身,例如:―我想我是不是本性太坏,我竟然喜欢坏女人?‖(《无爱不欢》)的疑问点是―本性‖,但是―我本性太坏,是不是?‖则没有疑问点。另外该文认为不必要单独列出附加问一类,因为附加问是主谓短语作主谓的主谓句。

陆俭明在《由―非疑问形式+呢‖造成的疑问句》(《中国语文》,1982 年,

第 6 期)一文认为―非疑问形式+呢‖造成的疑问句既可以对应特指问,也可以对应选择问,所以是非是非问的一种简略式。如果其中的―非疑问形式‖由体词性充当的,问句可作始发问,是询问处所的,这样的问句可作后续句则不仅限于询问处所的,如果是谓词性词语充当―非疑问词语‖,问句只能作后续问。

李宇明《―NP 呢?‖句式的理解》(《汉语学习》,1989 年,第 3 期)一文把―NP 呢?‖句式分为询问人或事物处所的甲类和询问人或事物处所以外的情况的乙类,儿童习得这一句式时先习得甲类,后习得乙类,说明乙类有较大的使用难度。甲类―NP 呢‖可作始发句,也可以作后续句,乙类只能作后续句,可以进入乙类的

NP 外延大。先行句和后补句是理解―NP 呢?‖的关键,在先行句中,有一个―句义信

Trang 22

息核心‖,这个―句义信息核心‖也是―NP 呢?‖的问话焦点。因为语形和语义的错综性,―NP 呢?‖在理解上可以是是非问句。李宇明、唐志东的《儿童反复问句和

―吧‖、―吗‖问句发展的相互发展》分析了反复问句在儿童语言习得过程中的一些特点。

张伯江在《疑问句功能琐议》(《中国语文》1997 年第 2 期)中分析了反复问句的语序格局,指出反复问句不是最高级的语法化形式。

1.2.2 现代汉语疑问语气词用法的相关研究

1.2.2.1 在中国的有关研究

早在一百多年前,马建忠在《马氏文通》中谈到助字时就根据其不同的表义功能划分为―传信助字‖和―传疑助字‖两类,即―助字所传语气有二:曰信,曰疑。故助字有传信者,有传疑者‖。马先生所说的助字是―用以结煞实字与句读者‖,也就是说现代汉语的语气词。马建忠对语气词的语用功能的论述有高度的概括性,后来的学者们深受其影响。所谓―传信‖的是指说话人传达的内容是确实的信息。所谓―传疑‖的是指说话人传达的内容是不确实的,即有疑问的信息。这里,我们可以肯定马建忠所提出的―传疑‖助字也就是现代汉语的疑问语气词,更可以明确自从出现之日,疑问语气词的语用功能主要是传达,负载―疑问信息‖。

在疑问语气词的问题上语法学界展开了热烈的争论。传统的语法论著认为现代汉语有四个疑问语气词―吗、呢、吧、啊‖,后来的语法学者们倾向于只承认其中的三个,即―吧、吗、呢‖,如 Li and Tompson 在“A Functional Reference Grammar, University of California Press‖和朱德熙在《语法讲义》。吕叔湘在《疑问.肯定.否

Trang 23

黄国营在《―吗‖字句用法初探》一文中从逻辑角度将―吗‖在潜知中的真值划分成五个等级,即:0(可知为假)、1/4(真的概率为 1/4)、1/2(真的概率为1/2)、3/4(真的概率为 3/4)、1(真的概率为 1)。郭锐(2005)在黄国营的基础上对―吗‖的确信度进行了更加细致的分析,具体划分为五级:全确信度(完全相信所问之事为真)、高确信度(对肯定的答案有所猜测)、中确信度(对所问之事有所猜测)、低确信度(对肯定的答案抱有怀疑)、零确信度(对所问之事持否定态度,即反问句)。

李晟宇依据“小句中枢说”和“句管控”的理论,以“表-理-值”、“普-方-古”两个三角为路标,通过实际考察一系列丰富的语料源,对现代汉语的“呢”字疑问句研究得出了结论:句末可以带“呢”的是非问句,并对“呢”和吗”是非问句进行了一定的对比。

总之,上述的研究成果对现代汉语―吧‖、―吗‖、―呢‖等疑问语气词的用法研究都有一定的启发作用。

Trang 24

1.2.2.2.在越南的有关研究

无论是在综合型语言还是孤立分析型语言,词类的划分、归类问题是特别重要的,一般都把词类分成两大类:实词和虚词。虚词用法比起实词来说,要复杂得多,而且虚词的个性也比实词强得多。虚词词类所揭示的特点,对于了解该类虚词的用法远远不够的。同一类,甚至是同一个小类里的虚词在用法上可以差别很大。对于属于典型的分析型语种的汉和越南语来说,虚词起着重要的作用,因为大多数语法范畴都通过虚词的功能和意义等途径表现现出来的。

与汉语的虚词,尤其是疑问语气词范围内的数量、意义以及隐含的感情色彩等方面来说,越南语更加丰富多彩、深奥复杂。汉语的疑问语气词的数量稀少(限于三个―吧‖、―吗‖、―呢‖),其用法和意义比较明确,并没有出现兼用现象。但是越南语的疑问语气词跟汉语的数量比较起来显然多了好几倍,意义和用法的交错现象经常出现,兼用现象也是特别常见的。这些现象表明越南语的疑问语气词的语法化过程深难分解并不彻底。例如:

(7) Lão bảo nó thế này: ―Cậu có nhớ bố cậu không(1)

? Hả cậu Vàng? Bố cậu lâu lắm không(2) có thư về Bố cậu đi có lẽ được đến ba năm rồi đấy Hơn ba năm Có đến ngót bốn năm Không(3)

biết cuối năm nay bố cậu có về không(4)?‖ ( Lão Hạc - Nam Cao) (他对它这样说:―你想你爹吗(1)?金少爷?你爹好久没有(2)来信呢。你爹已走了三年了吧。三年多了呢。该四年了 不知今年年底你爹回不回呢?‖(男高

《老鹤》)

我们很容易看得出来例(7)的四个―không‖书写形式和发音是同样的,但是因为其的兼用能力比较强,故能够分别表达不同的语法意义和语用功能: ―không(1)‖等于汉语的疑问语气词―吗‖、―không(2)‖等于现代汉语的否定副词―没(有)‖、

Trang 25

―không(3)‖等于汉语否定副词―不‖、―không(4) ‖(据阮重片的《考察―越南语虚词用法‖》可看为―hay không‖的简缩形式)等于汉语的―V 不 V‖或者―Adj 不 Adj‖等。

(8) Mừng à? Vẫy đuôi à? Vẫy đuôi thì cũng giết! Cho cậu chết! ( ―Lão Hạc‖ - Nam Cao) (高兴吧?摇尾巴吧?摇尾巴也要杀。让你死!( 南高 《老鹤》 )

(9) Thế là xong Anh chết rồi đấy nhỉ? Không lẽ tôi lại vui khi được một cái tin như thế ( ―Điếu văn‖ - Nam Cao) (那就完了。你真死了吧?面对这样的信息我难道能高兴吗?( 南高 《吊文》 ))

(10) Vợ (chị đĩ Chuột) gật đầu bảo thằng cu: Con ngồi đây với thầy cho bu đi đong gạo nhé? (―Một đám cưới‖ - Nam Cao)(妻子点着头跟小男孩说:―你跟你爹坐着,让妈妈去买稻米吧?‖ ( 南高 《吊文》 ))

这些疑问语气词―à‖、―nhỉ‖、―nhé‖的感情色彩显然不一样,但是它们之间又存在着征求对方肯定、证实说话者所测断的意见的义项,疑问程度很低,确信度很高的疑问句,因此转码的时候,我们应该把它们看为现代汉语语文语气词―吧‖。这样证明越南语的疑问语气词的交错度很强。

就是因为越南语疑问语气词的语用、功能、语法、语义特点等方面都存在着很难辩解,更难划分,归类等问题,所以直到现在尚未出现专门研究,全面、有系统性地描写越南疑问语气词的著作。大多数语法家在研究语法各方面时,甚至专门研究越南语虚词用法时,对于疑问语气词也只是提出很零散、笼统的描写,甚至各家意见存着完全相反的意见。

黄重片在《考察―越南语虚词用法‖》(Khảo sát ―Cách dùng hư từ trong Tiếng Việt‖ )一文中已经进行统计、描写了一共 12 个疑问语气词(包括兼用的疑问语气

词如 ―không‖ 、―chưa‖、 ―sao‖等等)。黄先生已经初步描写这些疑问语气词的主要

Trang 26

义项和用法。但是作者尚未彻底辨析这些疑问语气词语用、语义和语法功能的异同之处。

阮英桂在《现代越南语中的虚词》中通过考察全部越南语中的虚词过程中集中解决、处理两个问题:(1)分定与分类虚词的理论基础;(2)详细描写虚词的语义和功能等两个重要方面。但是,基本上作者所考察和描写的虚词的范围与其他作者大概重合的。作者肯定附加词虚词不是纯一的小组,这一小组中有一些虚词可以―语法化‖任何语法结构样式(包括词——最简单的语法结构)使其成为可以用来进行交际的句子,而传统述语叫做―语气词‖。越南语语气词往往位于句末,有造句的功能,因此可以看为句子的附加词。作者把语气词划分成两个小组:一是有造句功能的语气词包括:à、ư、nhỉ、nhé、chứ、chăng、hả、đi、đã、nào、thôi、với、thay 等等 和表情态的语气词如 ạ、kia、cơ、vậy、nhé、mà、đấy、ấy、đây、thế、này 等等。 阮先生还比较详细地描写疑问语气词或疑问语气词词组的―动态‖用法以及在参加造句过程中的搭配条件,另外提出一些疑问语气词的的变音现象。

阮友琼在《现代越南语》中主要集中描写疑问语气词的情态方面,根据疑问语气词的表态意义进行分类疑问语气词:(1)用来表示怀疑态度(疑问语气词的确问语气词如 nhỉ、 ư; 表示愿望、请求的疑问语气词,如:đi 、nào、chứ 等等确信度比较高)包括: chăng、hử、hả、à 等等; 表示惊讶的疑问语气词包括:á、ư 等等。

高春浩在《越南语语法功能初稿》(TIẾNG VIỆT SƠ THẢO NGỮ PHÁP CHỨC NĂNG Quyển 1- Cao Xuân Hạo ) 中根据发言的目的、语用、语法功能把疑问句分为有疑而问和无疑而问两种,从而对于是非问句的典型句式进行分析,揭示其语用功能,详细描写各种隐含义项,确定义项的方法。作者通过采取使用一系列带

Trang 27

有疑问语气词的问句来辨析真正的最后的发言目标,给读者带来一个新的看法。

I.Sbystrov、阮才瑾认为越南语疑问句可划分成两类:一是,全部性问句是提问内容包括、涉及到全句的内的问句。该类问句主要使用专用疑问小词(等于现代汉语疑语气词/词组),有 ―có không? ‖ 或―phải không?‖位于句末的语法结构模式;二是,部分性疑问句,提问内容只涉及到句子的一或一些部分。该问句使用疑问代词、―có/có phải không?‖、―đã chưa?‖框架格式或―A hay B ‖选择结构等作为疑问体现方式。

阮登丑在《英越语疑问句对比研究》(Câu hỏi tiếng Anh trong sự đối chiếu với tiếng Việt)中又按照疑问句的构造结构以及疑问句的语用功能两标志对疑问句进行分类、辨析。阮先生在疑问句的构造结构的基础把疑问句分成三大类:是非问、选择问和特指问(使用疑问词语的疑问句);在疑问句的语用功能的基础上又把疑问句进行划分类别成两大类:有疑而问问句和无疑而问问句。作者通过考察一系列英文文学原本和越南语译本中的例子分析、对比英越疑问句,并模式化英越各种句式。其中,在描写、分析是非问句时,作者特别强调疑问语气词在构造是非问句中的重要地位。

1.3 小结

总之,现代汉语疑问语气词早已成为语法界―百家争鸣‖的论题。但是他们的研究结果一般只带有概括性,大多数都是在分析、研究疑问句的语法归类与语义特点的过程中初步涉及到而不是就现代汉语疑问语气词本身进行全面,系统化地分析探索。关于疑问语气词的汉、越对比至今尚未出现过令人注目的著作。因此,本人

Trang 28

句也有很多问题需要我们去考察研究对比。

Trang 29

第二章 现代汉语“吧”、“吗”、“呢”等疑问语气词

用法研究 (与越南语的对比)

2.1 关于 “吧” 的用法

―吧‖是现代汉语口语中一个常用的语气词,但其在句子中的语法归类、语法意义、话语功能是什么却一直未有定论。关于语气词―吧‖的研究、争论主题主要围绕以下几个问题: 1.―吧‖是否表疑问语气?2.―吧‖的语法意义到底是什么?3.―吧‖的语法归类是什么?与此相关的是―吧‖的―分‖、―合‖问题,即―吧‖到底应该看作一个语气词,还是分立为两个或多个语气词。我们主张在利用陆俭明、马真先生对疑问语气词的试验研究方法,并采用胡明扬和陆俭明对于―吧‖疑问语气词的―合‖观点对―吧‖

九夜茴.《匆匆那年》 348

(55.8%)

118 (18.9%)

06 (1%)

152 (24.4%) 624 24.4/75.6 荷玛.《西藏密码》 77(40.7%) 61(32%) 04(2.1%) 47(24.9%) 189 24.9/75.1 明晓溪.《会有天使替

我爱你》 63(44.4%) 73(51.4%) 02(1.4%) 04(2.8%) 142 2.8/97.2

Trang 30

雪小禅.《无爱不欢》 71(53.9%) 36(27.3%) 01(0.8%) 24(18.2%) 132 18.2/81.8

(51.9%)

288 (26.7%)

13 (1,2%)

227 (21%)

1078 (100%)

21/79% (1:2.7)

从表 1 中我们可以看出,用于直陈语气(包括祈使句最多,其次是陈述句和感叹句)的语气词―吧‖出现的次数最多占 860/1078(79%),而用于疑问语气只占227/1078(21%)。

2.1.2 “吧”的语法归类

现代汉语中,语气词―吧‖是一个使用范围比较广泛、使用频率比较多的语气词。一直以来,语法界对于语气词―吧‖的讨论由来已久,讨论的关注点主要集中在

―吧‖的语法归类到底是什么、应不应该把它清晰明了地分成几个、其用法主要是直陈语气还是疑问语气、它能否真正负载疑问信息等问题上。

下面我们简述几种有代表性的观点,然后从语料出发,考察―吧‖的分布及语法意义,最后尝试从交际策略角度解释―吧‖作为话语缓和成分的使用动因。―吧‖的分合从总体上看,以往对―吧‖语法意义的概括问题主要有两派观点:

一派观点主张―分‖,即根据―吧‖在句子中用法区分意义,用法不同意义也不同。另一派观点主张―合‖,认为―吧‖是一个语气词,句子的意义是由―吧‖和语境、句式等相关因素共同决定的。主张―分‖的观点朱德熙先生根据―吧‖出现的句式环境,将―吧‖分成两个:―吧 1‖表疑问,―吧 2‖表祈使。例如:

(11) 尹堂耀:―你会照顾我,对吧?‖ (明晓溪.《会有天使替我爱你》)

Trang 31

在例(11)中尹堂耀明明知道小米深爱裴翼,裴翼死了留给尹堂耀自己宝贵的心脏,所以他以为他一旦生病了,他心脏发生问题,小米可能很担心而照顾他,像照顾裴翼一样。但是,心里还有着疑惑而提出这问句希望小米提出肯定的回答。

我们认为,从描写的角度看,将―吧‖分成两个或多个清晰明了,在某种场合、某段时间尤其是用于加深描写,辨析―吧‖这个语气词的用法对初中级阶段的对外汉语学习者来说是挺有用的。但这种提取语法意义的做法也很容易混淆句子的语气意义和语气词的意义,并没有剥离出―吧‖的语气意义。因此,主张―分‖的观点显然存在着需要继续探讨的问题,我们难以漠然接受。

另一派观点主张―合‖,以胡明扬、陆俭明为代表。陆俭明先生认为―吧‖可以用在陈述句、疑问句和祈使句后,但不能用在感叹句后。―吧‖是半个疑问语气词,表―信疑之间的口气‖。两位先生对―吧‖语气意义的概括非常相近,即表示半信半

疑、不肯定的态度。但有两点分歧值得注意。第一,“吧”是否可以出现在感叹句

中?胡先生认为―吧‖是一个语气词,可以出现在各类句子的后面,不论是陈述句,祈使句,还是疑问句,甚至―吧‖可以出现在感叹句中,而陆先生又持着否定―吧‖可以出现在感叹句的观点。本人在考察,处理语料的过程中发现语气词―吧‖不但能够出现在感叹句而且还有强调、深刻句子感叹语气的意义。例如:

(12) 只要能每天看到你,偷偷地为你做点事情,我想,应该就会很开心了

第二, 胡先生认为―吧‖不表祈使和疑问,只赋予说话内容不肯定的口气 。反过来陆俭明(另外还有刘月华、邢福义、马真等语法家)持着―吧‖又明显表示祈使语气,另外还确实负载疑问信息,是疑问语气词。

Trang 32

陆俭明、马真先生使用比较法作为验证方法,从这种疑问句和那种疑问句之间的最小对比中来确定出现在疑问句末尾的语气词―吧‖就是疑问语气词。据他们的考察,书面上带―吧‖的非疑问句(以下记作 E)和带―吧‖的是非疑问句(以下记作F),形式上一样:(E) W + 吧↓。

(F) W + 吧↓?

不管是(E) 还是(F),语段成分都是非疑问形式 W,超语段成分都是―降调‖。事实上,在平时交际中可以听到语音形式相同而分属(E)和(F)的句子。例如:

(13) 春颜:送孤儿院,她为什么不自己去送啊?

红桃:可能她舍不得吧。(邓月娇.《富贵在天》) (属(E)) (14) 卓曼郡:碧珠啊,昨天你去会男朋友了吧? (属(F)) 碧珠: 没有。 (邓月娇.《富贵在天》)

陆先生坚定把(E)和(F)里的―吧‖看作同一个语气词,认为说―吧‖表示―不肯定‖语气,这说法是否好,似可斟酌;但坚决反对(F)的疑问语气―是由疑问语调决定的‖的观点,因为这缺乏事实依据。同时他还引出吕叔湘先生在《语法学习》里关于―吧‖的一段论述,表示自己非常重视、赞同吕叔湘的这一观点:―吧‖是个表示疑信之间语气的语气词。例如:

(15) 嘉茉:那我可替你说了,她是陈寻的女朋友,两人从高中就好了到现在也两三年了吧?‖

方茴:也两三年了吧。(九夜茴.《匆匆那年》)

Trang 33

“吧”作为疑问语气词这一方面进行研究探讨。

2.1.3 疑问语气词“吧”的用法研究

Trang 34

―语气词“吧”是一个疑问语气词,能够负载疑问信息,介于疑问和非疑问之间‖是个不必争论的论点。但是对于一个单一性的语气词来说,我们并不能确定它有什么意义,而只有在具体的语言背景中、具体的句子中,与句子的语气相结合,语气词才能表现出自己的某些特征。我们很难说一个单独的疑问语气词―吧‖具有多种意义、其用法如何,因此,把疑问语气词“吧”和它所出现的句子结合起来考察,作为一个整体研究才能发现一些新的问题。

从与疑问语气词―吧‖结合的角度看,从来语法界都认为现代汉语疑问句一般

Trang 35

用于是非问句及其类下的肯定是非问句、否定是非问句。这下我们就把带有疑问语气词―吧‖结尾的疑问句简称为―吧‖是非问句。在一些语言场合中,疑问语气词―吧‖也可以出现在非是非问句(Q)后。这类句子比较特殊。例如:

(16) 你到底干什么吧?(赵元任)

对此,语法界有两种不同的观点。赵元任在《现代口语语法》一文中认为:

―这种问句里的―吧‖是建议性的―吧‖,不等于表示疑问的―吧‖,意义是―你说吧,你到底要干什么?‖。吕叔湘《现代汉语八百词》中也持着这观点,以为―Q+吧‖等于前面省去―你说‖,有催促对方回答的意思。这是一种祈使句,不是疑问句。我们认为把这类问句看作祈使句是不妥当的。因为说省略―你说‖这一种解释是主观性太强,这样的话, 所有的疑问句我们都可以说成省略―你说‖了。另一种观点以胡明扬为代表的观点却主张把“Q+吧?”这种句式归类于特指问和是非问的混合句式。我们很不赞同这种观点,因为这样归类对于研究工作也是对于教学工作也是很容易造成模糊认识现象。我们认为, 这种问句中的―什么‖、―哪儿‖等等疑问词语已经虚化了,表示任指或虚指的意思了,故疑问焦点完全转移到―吧‖疑问语气词上,即所负载疑问信息的因素由―吧‖充当。因此,这种特指问句和是非问句的混合问句形式应该看为‖吧‖是非问句。

接着,我们就―吧‖疑问语气词的语法结构进行形式化,从而加以整理并归纳出以下格式。其中 S(肯)是表示肯定陈述句的符号、S(否)是表示否定陈述句的符号、WN 是表示提问内容的符号、WS 是表示提问形式的符号、DN 表示回答内容、DS 表示回答形式。

(1)“吧”是非问句的肯定式:

Trang 36

(A) 式: S (肯) + 吧?

WN WS 越南语的相应句式: S(肯) + à、 chứ ?

(主语+谓语) + 越南语疑问语气词 另外还有疑问语气词 ―ư‖、―nhỉ‖、―nhé‖、―hả‖、―sao‖ .以及疑问助词词组:―là à‖、―là phải không?‖、―có không (nhỉ)? ‖、―là vì đó chăng ‖、―đã chưa nhỉ ‖、―liệu có phải (chăng/không/không nhỉ)‖、― chứ gì?‖

越南语可以使用多种句式来表达这种现代汉语是非问句的表达形式,这表明于越南语“à、ư、nhỉ、nhé、hả、chứ、sao … ”的丰富多彩的疑问语气词系统。无论是汉语还是越南语,这种句式的使用频率都很高。除了造成越南语问句的可能以外,这些越南语疑问语气词还负载比较细腻、精致的感情色彩。这些感情色彩多分表现在说话者与听话者之间的关系而不是对于句中所涉及到的种种事物、事件、现象等等。其中―à‖这个疑问语气词带有最中性的义项‖。这时,―à‖疑问句的涉及范围是全句的,因此回答方式可以使用“vâng、ừ 、đúng、phải”等全部性的肯定形式或

“không、chưa”全部性的否定形式。例如:

(17) 陶明:"那照片上,是……是只狗吧?"

卓木强巴马上道 :"是,是,最好的狗。‖(何玛.《西藏密码》)

Đào Minh: ―Trong bức ảnh đó là con chó phải không?‖

Chô nói ngay: ―Phải, phải! Con chó hay nhất ‖ (―Mật mã Tây Tạng‖- Hà Mã) (18) 莫金:―你说中文?你是想说跟我说中文一样吧?啊!‖

马索:―不……不是,不……不敢。(何玛.《西藏密码》)

Trang 37

Mô-chin: ―Anh nói tiếng Trung Quốc? Ý anh là giống như tôi nói tiếng Trung Quốc chứ gì?‖ Ma-sô: ―Không phải thế ạ, tôi không dám ‖ (―Mật mã Tây Tạng‖- Hà Mã)

(19) 承砚:跑了这么远应该没事了,我送你回去吧?

(邓月娇.《富贵在天》)

Chúng ta đã chạy xa thế rồi, chắc không sao nữa đâu, tôi đưa cô về nhà nhé?

(―Phú quý‖ – Đặng Nguyệt Kiều)

Trang 38

势。使用该句式时,说话者对于第一命题的内容已有所掌握,确信度比较强,因此,提问的目的主要是听话者证实、确认所提出的信息的真实性而已。例如:

(21) 你把我的钱榨干了以后你现在又要骗人找别人去了,对吧?

(邓月娇.《富贵在天》) Anh đã bóp nặn hết tiền của tôi, nay anh lại lừa tôi để hú hý với người khác, đúng không? (―Phú quý‖ – Đặng Nguyệt Kiều )

(22) 这样呢,跟我娘有个交代,也不至于让你受委屈,行吧?

(邓月娇.《富贵在天》) Như thế, tôi dễ ăn dễ nói với mẹ tôi Và cô cũng không phải chịu thiệt thòi, được không? (―Phú quý‖ – Đặng Nguyệt Kiều )

越南语的相应句式: S(否) + à、ư、nhỉ、nhé、hả、chứ、sao ?

(主语+谓语) + 越南语疑问语气词 (23) 高夫人:还不是骗我出去吃饭吧?

Trang 39

曼君:不是。我们这一回是真心诚意的夫了。 (邓月娇.《富贵在天》)

Bà Cao: Chắc không phải định lừa mẹ để mẹ ra ăn cơm đấy chứ?

Mạn Quân: Không ạ Lần này hai chúng con chân thành làm vợ chồng với nhau

(―Phú quý‖ – Đặng Nguyệt Kiều )

(B)式

S(否) + 是吧?

WN + WS 越南语的相应句式:

S(否) + (có) phải không/ (có) đúng không/ (có) phải thế không ? (主语+谓语) + 越南语疑问语气词词组

(B)式:

S (肯 ) + (不对、不好、不行、不可以、不成) +

吧?

Trang 40

WN WS

这些句子的表达功能已经发生了变化,一般的情况下说话人先提出自己的意见、估计、要求等,然后征询对方的意见。但无论怎么样变化,回答规律都是要考虑焦点问题才能做出正确的答案。

就是因为―S(否)+吧‖、―S(否)+是吧?‖和―S(肯)+不是吧‖(包括其变体在内)收―吧‖句尾疑问语气词意义色态的影响,问话人对所提问的事实在心中已经做出了估计、判断、评价但是又不能完全肯定,因此这些句式的内涵意义都带有推测、探询的意味,希望得到听话者的证实。这样, 在转码,翻译成越南语的过程中,选择转码成肯定是非问句的趋势日益扩大,而这些肯定式的―吧‖是非问句往往带有表示测断、犹豫、不敢确定的情态的疑问副词或疑问副词结构,如 ―liệu、chắc、chắc là、có lẽ、 chẳng lẽ、phải chăng ‖ 等疑问副词 ―hình như thì phải‖ 、

―liệu chăng?‖ 等疑问副词结构。甚至,有时候译者选择把―吧‖是非问句转码成越

南语带有推测、估计、评估等意义的陈述句。(通过语料考察我们得出如下的结果: 转码成肯定“吧”是非问句或陈述句/“吧”否定是非问句的比率为:“无爱不欢:3/6, 富贵在天:6/22;西藏密码: 8/18)。例如:

(26) 春颜:告诉我,你该不会是 着了人家道种下祸根子了吧?

小桃红:不是,不是的。(邓月娇.《富贵在天》)

Xuân Nhan: Nói đi, liệu có phải cô đã … để cho người ta bắt rễ rồi không?

Tiểu Đào Hồng: Không phải không phải ạ! (―Phú quý‖- Đặng Nguyệt Kiều) (27) 咱们村就大海一家姓高啊。该不会是大海他媳妇吧?

(邓月娇.《富贵在天》)

Thôn chúng ta chỉ có nhà Đại Hải họ Cao Lẽ nào lại là vợ Đại Hải?

Ngày đăng: 30/09/2020, 12:58

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w