1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Common errors of english fricatives made by first year english major students at hanoi university

72 26 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 72
Dung lượng 897,58 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES **************** KERIM KARA COMMON ERRORS OF ENGLISH FRICATIVES

Trang 1

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES

FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES

****************

KERIM KARA

COMMON ERRORS OF ENGLISH FRICATIVES MADE BY FIRST YEAR ENGLISH MAJOR

STUDENTS AT HANOI UNIVERSITY

( Các lỗi sai phổ biến trong việc phát âm các phụ âm xát ở

sinh viên năm thứ nhất trường Đại Học Hà Nội)

M.A MINOR THESIS

Field: English Teaching Methodology Code: 60140111

HA NOI-2014

Trang 2

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES

FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES

****************

KERIM KARA

COMMON ERRORS OF ENGLISH FRICATIVES MADE BY FIRST YEAR ENGLISH MAJOR

STUDENTS AT HANOI UNIVERSITY

( Các lỗi sai phổ biến trong việc phát âm các phụ âm xát ở

sinh viên năm thứ nhất trường Đại Học Hà Nội)

M.A MINOR THESIS

Field: English Teaching Methodology Code: 60140111

Supervisor: Dr Huynh Anh Tuan

HA NOI-2014

Trang 3

CERTIFICATE OF ORIGINALITY

I here by declare that the research paper titled “Common errors of English fricatives made

by Vietnamese learners” my own work and to the best of my knowledge It contains no

materials previously published or written by another person Any contribution made to the research by others, with whom I have studied at Ha Noi University of Language and International Studies or elsewhere, is explicitly acknowledged in the thesis

Author Name: Kerim Kara Signature:

Trang 4

ACKNOWLEDGEMENTS

First and foremost I offer my sincerest gratitude to my supervisor, Dr Huynh Anh Tuan, who has supported me throughout my thesis with his patience and knowledge whilst allowing me the room to work in my own way I attribute the level of my Masters degree

to his encouragement and effort and without him this thesis, too, would not have been completed or written One simply could not wish for a better or friendlier supervisor

Besides my advisor, I would like to thank to my colleagues Mr Kadir Basaran and Mr.Abdil Karakoc, for their encouragement, insightful comments, and hard questions

Last but not the least, I would like to thank my family: my mom Fikriye Kara and my brother Sinan Kara , for supporting me spiritually throughout my life

Trang 5

by first- year English majors at Hanoi University whereas the second examines possible causes that may be the contributing factors behind the pronunciation problems the students face Upon achieving the second aim, the researcher hopes further to put forwards viable recommendations with a view to assisting students in their bid to improve their own English pronunciation skills

English, previously included the curriculum from the first year of middle school, is now officially taught for children from six years old Foreign language centers are dramatically increasing in number, and English is the most popular foreign language offered for learners Although English has become an important demand for schooling and job opportunities, Vietnamese people cannot pronounce English properly Like some other languages, Vietnamese has phonotactic features that keep native learners from pronouncing English like native speakers

Trang 6

LIST OF TABLES

Table 1: English consonants (Gimson,1989) ……… ……… … 7

Table 2: English fricatives ( Raoch,1991) ……… .……… … 9

Table 3: Vietnamese consonants ( Trang Ngoc Dung, 2010) ……… … … 12

Table 4: Vietnamese initial consonants ( Tran Ngoc Dung, 2010) ……… …13

Table 5: Vietnamese final consonants( Tran Ngoc Dung, 2010)……… …13

Table 6: Confusion of fricatives ……… … 29

Table 7: Intra-language replacement of English fricatives ……… … 31

Table 8: Replaced and replacing consonants ……… … 32

Table 9: Inter-language replacement of English fricatives……… …… … 34

Table 10: Omission of fricatives……… …….35

Table 11: Sound addition in pronouncing English fricatives ………… ……… …… 38

LIST OF FIGURES Figure 1: Vietnamese syllable structure ( Ngo Nhu Binh, 2009)……… …… 16

Figure 2: Vietnamese syllable structure ( Doan Xuan Kien, 2005)………… … … 16

LIST OF ABBREVIATIONS

L1: First language of a learner

L2: Second language of a language learner

NL: Native language

TL: Target language

RP: Received Pronunciation

Trang 7

TABLE OF CONTENTS

Page

Certificate of Originality ii

Acknowledgements ii

Abstract……… ………iii

List of tables iv

List of figures iv

List of abbreviations iv

Table of contents v

PART I: INTRODUCTION……… 1

1.1 Background to the study……… …… 1

1.2 Aims of the study……… …3

1.3 Research Questions ……… ………3

1.4 Significance and scope of the study……… …………3

1.5 Organization of the study……… …………4

PART II: DEVELOPMENT CHAPTER I : LITERATURE REVIEW……… …5

2.1.1 Received Pronunciation……… ….5

2.1.2 English sound system … ……… … 6

2.1.3 English consonants and classification……… 6

2.1.3.1 Place of articulation……… … 6

2.1.3.2 Manner of articulation ……… …7

2.1.3.3 Voicing……… … 8

2.1.3.4 Positions of the soft-palate……… 8

2.1.4 English consonants characteristics ……… …….8

2.1.4.1 The position of English consonant in a syllable ……… ……8

2.1.4.2 The distinction of voiced and voiceless consonants ……… ……9

2.1.4.3 English Fricatives ……… ……9

2.1.4.4 Production of labio-dental fricatives /f/ and /v/……… 10

Trang 8

2.1.4.5 Production of dental fricatives /θ/ and / ð / ……… …10

2.1.4.6 Production of alveolar fricatives /s/ and /z/ ……… ….11

2.1.4.7 Production of palato-alveolar fricatives /ʃ / and / ʒ/ ……… …… 11

2.1.4.8 Production of glottal fricative /h/ ……… ……12

2.1.5 A phonological contrastive analysis of Vietnamese an English………… ….12

2.1.5.1 A contrastive analysis of Vietnamese and English consonant systems… …12

2.1.5.2 A contrastive analysis of Vietnamese and English syllable structure … ….16

2.1.6 Pronunciation errors …….…….…….…….…….…….…….…….… ….17

2.1.6.1 Errors …….…….…….…….…….…….…….…….…….……… … 17

2.1.6.2 Errors and mistakes ….…….…….…….…….…….…….…….…… … 18

2.1.6.3 Common errors in the pronunciation of English fricatives …….… …… 19

2.1.7 Language transfer….…….…….…….…….…….…….…….…….… ……20

CHAPTER II: RESEARCH AND METHODOLOGY 22

2.2.1 Introduction ……… ……… ……… 22

2.2.2 Subjects ……… ……… …………22

2.2.3 Instrumentations ……… ……… ……….22

2.2.4 Procedures ……… ……… ……….23

CHAPTER III: RESULTS AND DISCUSSION 25

2.3.1 Error classifications ……… ……… ……25

2.3.2 Errors grouped according to sounds ……… ………25

2.3.2.1 Errors in list reading … ……… …25

2.3.2.2 Errors in paragraph reading ……… ……25

2.3.2.3 Errors in speaking …… ……… ……26

2.3.3 Errors grouped according to types ……… …… 26

2.3.3.1 Errors in list reading……… …………26

2.3.3.2 Errors in paragraph reading ……… ……… 26

2.3.3.3 Errors in speaking ……… ……27

2.3.4 Data analysis ……… …… 27

2.3.5 Sound replacement ……… ………….30

Trang 9

2.3.5.1 Intra-language replacement ……… ………31

2.3.5.2 Inter-language replacement ……… ………33

2.3.5.3 Sound omission ……… ……… 35

2.3.5.4 Sound addition ……… ……… 37

2.3.6 Possible causes of these pronunciation errors ………… ………… 40

2.3.6.1 Confusing English fricatives ……… ………40

2.3.6.2 Consonants unique to English ……… …………41

2.3.6.3 English distinctive syllable structure ……… …………42

2.3.6.4 Morphological difference between Vietnamese and English ……… …42

2.3.6.5 Learners‟ inflexible organs of speech ……… ….43

PART III: CONCLUSION 44

3.1 Summary of the study ……… ………44

3.1.2 Recommendation……… … 44

3.1.3 Recommendations for students ……… … 46

3.1.4 Recommendations for teachers and students of English 48

3.1.5 Conclusion 49

REFERENCES……… ………51

APPENDICES ……… …………I

Trang 10

PART I: INTRODUCTION

1.1 Background of the study

In the age of deepening global integration, with the steady rise of English as an international language which serves as a gate way to an inexhaustible source of wide- ranging knowledge and acts as an irreplaceable bridge between nations when it comes to exchange in trade, technology, and politics, it is a necessity, if not to say a must, for all who wish to thrive, to put English under their control However, among the four most essential English skills, namely, listening, speaking, reading, and writing, English speaking in general, and English pronunciation in particular, have always come to the forefront as the foremost challenging aspects of language acquisition (Bjarkman & Hammond, 2008), for two reasons First, speaking is the one stubbornly posing the greatest number of challenges to not only English learners, but also native speakers, due to its complicated pronunciation (Gilbert, 2008) Second, the mastery of English pronunciation, hence, English speaking skills, naturally facilitates the acquisition of the other skills (Zhang, 2009) Good pronunciation, therefore, lays a firm foundation for language acquisition and brings confidence and trustworthiness to non-native English speakers since

it is commonly used as the criterion to evaluate language proficiency (Fraser, 2000) Duong Thi Nu (2008) was in agreement with Fraser when she asserted that although Vietnamese English speakers may master extensive vocabulary and grammar, poor pronunciation still prevents them from being understood, creating chronic unintelligibility problems and lowering their credibility and prestige in the eyes of native English speakers English, being a global language, has penetrated into the education system of almost all countries in the world, including Vietnam, as a compulsory subject at all levels and forms

of education It is a contradiction but an easily understandable fact that English pronunciation, though serving as a stepping stone for the mastery of the language, may somewhat be intentionally neglected or undervalued by both Vietnamese learners and teachers of English, due to the fact that it presents seemingly insurmountable challenges for those whose native language‟s phonetics is strikingly different from that of English (Gang, 2000) Hanoi University, formerly focusing exclusively on language teaching, provides language learners with a foundation of pronunciation the very start of

Trang 11

the course English pronunciation, in particular, is intensively introduced to students from

the first semester, using the course book named English Pronunciation In Use by Mark

Hancock (2003), with a view to familiarizing students with English sound systems, stress, and intonation, thereby, equipping them with a necessary tool for further acquisition of related skills Nevertheless, after one semester of studying pronunciation which involves extensive exercises, drillings, and testing, a sizable number of first year English majors at Hanoi University still find themselves fall short of their initial expectation and face various problems in the pronunciation of English sounds (Bui Thi Binh, 2011) Among these challenging sounds, as Nguyen Thi Phuc Hoa (1999) pointed out, English consonants, in general, and English fricatives, which pose serious challenges for non-native English speakers all around the world, in particular, stand out What noteworthy is that even after

phonetics and phonology, fourth year English majors still experience the same problems in pronunciation like those of first-year (Bui Thi Binh, 2011) This is not unusual

in light of many research results confirming the importance acquiring proper pronunciation

pronunciation should be mastered from the initial stages of language learning, and that, the pronunciation problems existing beyond the first year of language learning, will likely to persist and become the habits which are really difficult for language learners to get rid of in more advanced stages

On being an English teacher of numerous students from Ha Noi University, thus, giving a chance to become fully aware of the situation, the writer of this paper would like to conduct a study to figure out the common errors committed by first-year English majors at Hanoi University in the pronunciation of English fricatives, examine possible causes of these errors, as well as offer some suggestions for overcoming these challenges A determined effort is devoted with a sincere hope of putting forward practical recommendations to assist both teachers and students of English in the process of teaching and learning pronunciation so that common errors in pronouncing English fricatives could be minimized at the beginning stage of language acquisition This, in turn, assists in building up language learners‟ confidence in English speaking in particular and English usage in general

Trang 12

1.2 Aims of the study

This research was conducted with three interrelated aims The first aim focuses on figuring out errors in the pronunciation of English fricatives commonly made by first- year English majors at Hanoi University The second examines possible causes that may be the contributing factors behind the pronunciation problems facing the students Upon achieving the second aim, the researcher hopes further to put forwards viable recommendations with a view to assisting students in their bid to improve their own English pronunciation skills

1.3 Research questions

Based on the discussion in the sections above, the research questions of this study were formulated as follows:

1 What are the errors commonly made by first year English majors at Hanoi

University in their pronunciation of English fricatives?

2 What are the possible sources of errors?

3 What measures should be taken to tackle the problems?

1.4 Scope and significance of the study

With a view to assessing students‟ pronunciation of English fricatives from various aspects, this study covers analyses of errors committed by first year English students when they pronounce the consonants in words standing in isolation, in connected speech (text), and in real speech (speaking), as well as the contributing factors behind these errors The results gleaned from analyzing the recordings and questionnaire will serve as a basis for feedback for teachers and learners of English in general, and to the respondents of the study and their teachers in particular, so that pronunciation teaching in the first year at English department of Hanoi University could be further specifically tailored to the unique problems facing students, thereby, minimizing the preventable pronunciation errors

Trang 13

1.5 Organization of the study

This paper is made up of three parts In Part I, the background, aims, scope, as well as significance of the study are elaborated What follows is the Part II reviewing theories regarding English consonants, contrasting points between English and Vietnamese phonological systems, and common errors in pronouncing English fricatives by non-native English speakers Part III focuses on the methodology, which includes the subjects, instruments, as well as procedures underpinning the study Moreover, plays the role of analyzing and discussing the findings of the study The conclusion brings the paper to the end by offering suggestions for better pronunciation of English fricatives and presenting the conclusion of the study

Trang 14

PART II: DEVELOPMENT CHAPTER I: LITERATURE REVIEW

This part intends to provide theoretical background and a relevant literature review of previous related studies concerning English fricatives and Received Pronunciation, and language transfer, so that readers can get better understanding of the research A brief contrastive analysis of Vietnamese and English consonants systems will also be presented with a view to supporting further analysis

Different people may have different accents in speaking the same language, or as Roach (1991) generalized in his book: “languages are pronounced differently by people from different geographical places, from different social classes, of different ages and different educational backgrounds” (p.4) English, being an international language, is spoken by people around the world with varying accents, among which, British, American, and Australian English have long been considered as the three most widely accepted or standard accents of English According to Wikipedia, “Received Pronunciation” (RP) is often considered the standard accent in Britain, while in the United States, “General American” accent is generally equated with standard accent, and that of Australia is deemed to be General Australian As Roach (2004) elaborated, RP is the term coined by linguist A J Ellis for more than a century Prior to that, it was named by Daniel Jones as Public School Pronunciation or further as General British and Educated Southern British English It was not

until Daniel Jones adopted it for the second edition of the English Pronouncing Dictionary

(1924) that RP became representative of the accent spoken by the social elite in England RP was then considered the Queen‟s English, or the English of strong preference for people coming from middle-class or upper-class origin in Britain It, subsequently, has long been used in prestigious universities and official radio and televisions channels in Britain, such as Radio 3, Radio 4, and BBC World Service Unsurprisingly, RP is still regarded

as a standard pronunciation for English language teaching worldwide, including Vietnam

RP standard can be found in pronunciation books such as English Phonetics and Phonology

by Roach (2000) or Better English Pronunciation by O‟Connor (2002), and other

Trang 15

pronunciation teaching materials of strong preference and high trustworthiness among Vietnamese learners of English Thus, it is appropriate for the author of this paper to adopt

RP English as the standard based on which analyses of errors made by students are conducted

2.1.2 English fricatives

English sound system features 44 sounds, classified into 2 groups, one includes 20 vowels, and the other contains 24 consonants The purpose of this paper necessitates the elaborations of English fricatives (consonants) only; therefore, theories on English consonants systems, especially fricatives, will be carefully analyzed, providing a foundation for further discussion of finding results (Davenport & Hannahs, 1998)

2.1.3 English consonant classification

English consonants are, as Gimson (1989) elaborated, “articulated in one of two ways, either there is a closing of one of the vocal organs, forming such a narrow constriction that

it is possible to hear the sound of the air passing through, or the closing movement is completed, giving a total blockage The closing movement may involve lips, tongue, or throat, but in each case, the overall effect is very different from the relatively open and unimpeded articulation found in vowels” (p 19) English consonants are classified based on four criteria, namely, place of articulation, manner of articulation, voicing, and position of soft palate (Roach, 1991) The following parts paint a more detailed picture of the classifications based on these criteria

Trang 17

2.1.3.3 Voicing

Voicing represents an important criterion, since the pronunciation of many words in English is distinguished solely based on this criterion (Fledge & Brown, 1982) English consonants, with respect to voicing, are classified into two groups:

vibration of the vocal cords: /p/, /f/, /t/, /s/, /θ/, /ʃ/, /h/, /tʃ/, /k/

/ŋ/, /j/, and /w/, are produced with the vocal cords vibrating with varying degrees

2.1.3.4 Positions of soft-palate

With regard to positions of soft palate, English consonants fall into 2 categories, one with consonants produced with the soft-palate raised so that the airstream goes out through mouth, while another includes sounds made while the soft palate is lowered, forcing the airstream to get out through nose, as listed below:

 Oral consonants: /p/, /f/, /t/, /s/, /θ/, ʃ/, /h/, / tʃ/, /k/, /b/, /v/, /g/, /d/, /z/, / ð /, ʒ/, /dʒ/, /l/, /r/, /j/, /w/

2.1.4 English consonant characteristics

The following analysis of special characteristics borne by English consonants hopes to serve as a basis for further discussion of findings and recommendations presented in this paper

2.1.4.1 The position of English consonants in a syllable

One of the prominent characteristics of English consonants is their ability to stand virtually

in all positions, initially, medially, or finally, in a syllable, except for some sounds such as /ŋ/, /ʒ/, /j/ /h/ and /w/ (Davenport & Hannahs, 1998) This represents the rather flexibility

Trang 18

of English consonants compared with those in other languages in the world and plays a role in making up a diversity of English words, at the same time, creates a considerable number of challenges for those learners whose mother tongue has limited distribution of consonants in a syllable (Xiao & Zhang, 2009)

2.1.4.2 The distinction of voiced and voiceless consonants

Generally, compared with other languages in the world, such as Spanish, Italian, or Vietnamese, English emphasizes the importance of voicing to a greater degree since in minimal pairs like “bid” and “bit”, voicing makes a real difference to the meaning of the words (Fledge & Brown, 1982) This, however, may represent a challenge to non-native English speakers whose first language undervalues this distinction (Fullana & Mora, 2007) The problem is further complicated when those words are found in connected speech which requires a native-standard adjustments of vowel and reduction of final consonants while still keeping all the words understandable when pronounced (Anthony Nguyen, 2007)

2.1.4.3 English fricatives

According to Kambata (1996, cited in Nguyen Thi Phuc Hoa, 1999 , p.23), English fricatives with nine consonants, as presented in the following table, are the consonants which are produced by bringing the articulators closely together, thus, a narrow passage is formed and acts as a channel through which the air stream escapes with friction

Or as Roach (1991) illustrated, fricatives “are consonants with the characteristic that when they are produced, air escapes through a small passage and makes a hissing sound” (p 47) Based on place of articulation, English fricatives fall into five main categories, four

of them contain 2 consonants which are distinct from each other only by a slight voicing

Table 2: English fricatives (Roach, 1991)

Trang 19

What follows will be a brief discussion of the pronunciation of all English fricatives which acts as a facilitator of further analyses

2.1.4.4 Production of labio-dental fricatives /f/ and /v/

The two sounds, voiceless fricative /f/ and voiced fricative /v/ have quite wide distribution, with their presence in all positions in a syllable They occur initially in words such as “five”,” vie”, medially in “fifth” and “survive”, and finally in “life” and live” According to Roach (1985), English labio-dental fricatives are pronounced by raising the soft palate and shutting off the nasal resonator The air escapes from a narrow passage formed by the slight contact between the edge of the upper teeth and the surface of the lower lip, causing friction Or as Ha Cam Tam (2005) elaborated, in the production of English labio-dental fricatives, “the inner surface of the lower lip makes a light contact with the edge of the upper teeth, so that the escaping air produces friction (p 3) There

is no voicing in the pronunciation of /f/, while /v/ is produced with varying degrees of vocal cord vibration, depending on the sounds following it

The production of the two inter-dental fricatives is described by Thomas (1947- cited in Tran Thi Trinh Hue, 2011,p.17) as “formed by placing the tip of the tongue against either the cutting edges or the back of the upper teeth, and forcing the breath between the tip and the teeth, or through the spaces between the teeth, or through both openings” (p 17), while, according to Underhill (1994), the tip of the tongue is just slightly pressed against the inside edge of the top front teeth, and the air stream is therefore just able to flow out through a small gap between the tongue and the tip Roach (1985), however, considered the pronunciation of English dental fricatives as a process in which the tongue

is placed inside the teeth, with the tip touching the inside of the upper teeth, the air, therefore, escapes through the gaps between the tongue and the teeth Whatever theories may be put forward describing the pronunciation of these two consonants, according to Hattem (2009), among English consonants in general and English fricatives in particular,

sounds -native English speakers Like other pairs of fricatives, /θ/ is produced without the

Trang 20

vibration of vocal cords, while its voiced counterpart-/ ð / requires some degree of

2.1.4.6 Production of a lveolar fricatives /s/ and /z/

Like labio-dental fricatives /f/ and /v/, the two alveolar fricative /s/ and /z/ are produced by the raise of the soft palate and the shut off of the resonator This process is followed by a slight contact of the blade and tip of the tongue with the upper alveolar ridge, thereby; the side rim of the tongue comes to close contact with the upper teeth (Roach, 1991) The articulation of these sounds is quite intense, causing noticeable friction with the air passing through a narrow passage formed along the center of the tongue (Davenport & Hannahs, 1998) Alveolar fricative /s/ bears no voicing, whereas the production of /z/ is featured by strong vibration of the vocal cords (Roach, 1991)

2.1.4.7 Production of palato-alveolar fricatives /ʃ / and / ʒ/

The production of /ʃ/, /ʒ/ is considered a combined process of producing alveolar fricatives /s/ and /z/, and the raising of the front of the tongue toward the soft palate The whole process can be described as “The soft palate is being raised and the nasal resonator shut off, the tip and blade of the tongue make a light contact with the alveolar ridge, the front

of the tongue being raised at the same time in the direction of the hard palate and the side rims of the tongue being in contact with the upper side teeth” (Cruttenden, 2001, p.189) What strongly distinguishes the articulation of /ʃ/, /ʒ/ from that of /s/ and /z/ is that the tongue involved in the process touches an area of the hard palate that is further back than that in the production of /s and /z/ The distinction is also illustrated by the general round lips that native-English speakers often have when pronouncing /ʃ/ and /ʒ/, though in some cases, the shape of the lips is determined mostly by the sounds following these two sounds (Ha Cam Tam, 2005) Since the air is diffused in the wide area between the tongue and the roof of the mouth, the production of /ʃ/ and /ʒ/ is generally less intense, which translates into a rather low degree of vibration in the process of producing / ʒ/, while in that of /ʃ/, the vocal cords have no role to play (Duong Thi Nu, 2008) The sound /ʒ/ has quite limited distribution due to its recent and infrequent appearance in English sound system This

Trang 21

sound is often found in English words which are borrowed from French and most frequently stands at word medial position (Roach, 1991) while the other above mentioned fricatives have wide distribution in all positions of a syllable

2.1.4.8 Production of glottal fricative /h/

Though the place of articulation of /h/ is glottal, which means that /h/ is produced by the friction coming from the narrowing between the vocal cords, in real pronunciation of /h/ in combination with other vowels, the process of pronouncing this consonant is actual not separated from that of the vowels following it Glottal fricative /h/, therefore, bears the quality of the vowels it precedes (Davenport & Hannahs, 1998) For example, in the word “head” which is pronounced as /hed/, the production of /h/ will be made simultaneously with that of the vowel /e/, with the same positions of jaw, tongue, and lips like that of /e/

2.1.5 A phonological contrastive analysis of Vietnamese and English

2.1.5.1 A contrastive analysis of Vietnamese and English consonant systems

Vietnamese consonants system includes 26 consonants, among them, 22 can stand in the initial position, while only 6 consonants appear in the final position (Tran Ngoc Dung, 2010), as showed in the following tables:

Table 3: Vietnamese consonants (Tran Ngoc Dung, 2010)

Trang 22

As illustrated by the three tables above, Vietnamese consonants are totally absent in syllable medial position, and distributed rather limitedly in the final position, with only six consonants able to stand in syllable final position, three of them /p/, /k/, /t/ are unaspirated while the other three /m/, /n/ and /ŋ/ are nasals

English consonants, on the other hand, have wide distribution with virtually all consonants able to occur at all three positions of a syllable, except for some specific sounds such as /ʒ/ which often occurs medially and /h/ which never stand finally

Trang 23

(Ladefoged, 1975)

A comparison of table 1 and table 3 reveals there are sounds that are unique to English, namely, the two dental fricatives /θ/ and / ð / In addition, a closer look at table 4 shows that although it seems that both English and Vietnamese possess palato-alveolar fricative /ʃ/, Vietnamese /ʂ/ is retroflexed, while that of English is merely palato-alveolar

Though English and Vietnamese share many consonants, due to the limited distribution

of Vietnamese consonants, which enable them to stand mostly in the two positions, medial and final, there are sounds specific to English, causing considerable difficulties for students

of English who tend to transfer their first language‟s sound system to their second language

in the process of language learning (Bui Thi Binh, 2011) Table 6 elaborates on the consonants that Vietnamese and English have in common, as well as those specific to each language

Trang 24

Table 6: Comparison of Vietnamese and English Consonant Sounds In Syllable- Initial and – Final Position ( Giang 2000)

As table 6 details, in the initial position, Vietnamese and English share 14 consonants, while that of the final position stands is only six sounds which are able to occur in Vietnamese syllable final position, namely, nasals /m/, /n/, /ŋ/ and voiceless orals /p/, /k/ and /t/ A considerable number of initial consonants, including four fricatives /ʃ/, / ʒ/, /θ/

Trang 25

and / ð /, and all of the fricatives in the final position are unique to English

Moreover, English consonants are featured by their ability to stand in consonant clusters, occurring mostly in syllable initial and final position, while, according to Doan Thien Thuat (1999), modern Vietnamese consonant system possesses no consonant clusters, though in the past, there existed cases in which 2 consonants can stand together in syllable initial position This may serve as a basis for predicting errors that may be committed by English learners on encountering the sounds absent in their mother tongue‟s sound inventory and sound patterns foreign to Vietnamese phonetics

2.1.5.2 A contrastive analysis of Vietnamese and English syllable structure

Different theories have been put forwards with a view to fully and properly portraying Vietnamese syllable structure Among these, Ngo Nhu Binh‟s (2009) stood out, as she asserted that tone and nuclear vowel play an indispensible and overwhelming part in Vietnamese syllable structure while initial and final consonant/semi-vowel are optional What noteworthy here in her theory is that labialization also has a role to play in

a syllable, and initial consonant, labialization, nuclear vowels, final vowels belong to the same layer inferior to tat of tone as illustrated by the figure below:

Figure 1: Vietnamese syllable structure (Ngo Nhu Binh, 2009)

Figure 2: Vietnamese syllable structure (Doan Xuan Kien, 2005)

Le Van Ly (1948) as cited in Doan Xuan Kien (2005) goes so far as to confirm that there

Trang 26

are no layers in Vietnamese syllable structure, and that there are generally four types of structure portraying Vietnamese syllables, namely, (C) (V), (V), (C) (V) (C), (V) (C) In congruent with Kien, Dinh, Hoang, and Nguyen (1972, as cited in Le Chau Hoai Nhat & Cunningham, 2010) assert that Vietnamese syllable is featured by these above four structures, cutting across them is the dominant role of nuclear vowel

Different approaches above, however, converge in one point, highlighting the equal role,

if not to say superior role that vowels has over consonants in Vietnamese syllable

In addition, the structure (C) (V) with one consonant at the beginning and a vowel following two seems to characterize Vietnamese structure (Le Chau Hoai Nhat & Cunningham, 2010) Meeting Le Chau Hoai Nhat and Cunningham at this point, Anthony Nguyen (2007) believed that the coda of Vietnamese most of the time consists of vowels, which translates into the heavy semantic load borne by those sounds

The structure of English syllable, on the contrary, places greater emphasis on consonants, which translates into a rather overloading appearance of them in a syllable (Nguyen Thi Thu Thao, 2007) Subsequently, within a syllable, English consonants carry a large semantics load as compared with English vowels (Pham Thi Song Thuyet, 2009) English syllable generally follows the following structures (C) (V), (C) (V) (C), (C) (V) (C) (C), (C) (C) (V) (C), (C) (C) (C) (V) (C) (Erickson, as cited in Tang M.Giang, 2007) Spencer (1996) and Crystal (2002) (as cited in Le Chau Hoai Nhat & Cunningham, 2010) even considered the structure (C) (C) (C) (V) (C) (C) (C) (C) the one characteristic of English syllable This may explain why English learners whose mother tongue attaches more importance to vowels compared with consonants, like those students from Vietnam, often encounter huge challenges in pronouncing English clusters which require continuous movement among consonants, especially consonant clusters in the syllable final position (Phung Thi Phuong Lan, 2010)

2.1.6.1 Errors

Errors making proves to be an unavoidable part in the process of learning a language (Bui Thi Binh, 2011) The following discussion of the term “error” sheds light on further

Trang 27

analyses of the pronunciation problems facing Vietnamese learners of English and conclusion of this paper Linguists around the world have put forwards various definitions

of errors in language acquisition Among them, Ellis (1997 cited in Bhela, 1999) stood out

as to assert that “errors reflect gaps in the learners‟ knowledge; they occur because the learners does not know what is correct” (p 2) In congruent with this definition, Dulay et

al (1982) considered errors “the systematic deviations due to the learner‟s still developing knowledge of the second language rule system” Eckman (1981) went further to emphasize that error, though inevitable and necessary in the course of language acquisition, exert both positive and negative impacts on language learners‟ progress in mastering the language It

is therefore necessary that errors should be carefully examined and brought into perspective with a view to facilitating the process of language learning Corder (1981), however, classified errors into two types, “errors of performance” which happen to native speakers due to tiredness and carelessness and “errors of competence”, ones that reflect vividly the learner‟s incompetent knowledge of the language that they are learning This necessitates further clarification of the concept and its impact in language acquisition

2.1.6.2 Errors and mistakes

In everyday speech, little distinction is drawn between the two term “error” and

“mistake” However, from the linguistic perspectives, errors and mistakes stand at the two ends of language acquisition Errors, as described by Dulay et al, (1982) and other linguists are “parts of conversation or composition that deviate from some selected norm of mature language performance” (p 138), which are indispensably occurring due to inadequate language competence at the initial stage of language learning, (Coder, 1981) Mistakes, on the other hand, are defined by Richard (1974) as of little importance to language learning and of non-systematic occurrence Torrijos (2009) had his own way of distinguishing errors and mistakes: “errors should be classified into two types, one that do not reflect a defect in the knowledge of language –errors of performance or mistakes– and those who reveal the underlying knowledge of the language to date –errors of competence” (p 150) Or as Corder (1967 cited in Ngo Phuong Anh, 2009 p.2) makes it, “mistakes are akin to slips of the tongue” while “an error is systematic and often not recognized by

Trang 28

learners as an error” Thus, it can be concluded that errors in language learning are often associated with failures due to incompetence and should be minimized On thoroughly understanding the nature of errors, their distinction from mistakes, and the generally insufficient awareness of English learners regarding errors in the learning process, their causes, as well as their negative effects on language acquisition, it is important that research be conducted in this area so that preventable errors can be avoided, teaching methods could be better tailored (Torrijos, 2009), thereby, facilitating the process of language learning and avoid the carrying of persistent errors to the advanced stage of language acquisition

2.1.6.3 Common errors in the pronunciation of English fricatives

Much attention has been attached to errors in the pronunciation of English consonants in general and English fricatives in particular by linguists worldwide (Xiao & Zhang, 2009) English fricatives have long been cited as among the most challenging sounds to non-native speakers who speak a language that bears a combination of different phonological features different from that of English (Timonen, 2011) A literature review of studies conducted around the world has showed that sound omission and sound confusion are the most frequently cited errors in the articulation of English fricatives Ha Cam Tam (2005) provided further evidence to support this assertion by pointing out that “sound omission, sound confusion and sound redundancy” characterizes the pronunciation of English fricatives by Vietnamese English learners The research by Luu Trong Tuan (2011) further revealed that English consonants standing finally and in clusters are most often subject to omission, while those occurring initially are vulnerable to sound replacement, both intra-language (the replacement of one sound by another in the same language such as /s/ for /z/) and inter-language (or language transfer-characterized by the substitution of one sound in mother tongue for the sound in the target language, such as

specifically emphasized through his study that the two dental fricatives /θ/ and / ð / present the most chronic and seemingly insurmountable obstacles for non-native speakers coming from all corner of the world, undoubtedly, including Vietnamese Or

as Byung (2004) further elaborated, on facing these sounds, English learners often

Trang 29

resort to replacement, whether by sounds similar in English, or most commonly, by sounds available and somewhat similar in their own mother tongue‟s source of consonants Results gleaned from the study of Timonen (2011) provided support and complementation

to what have been mentioned According to her findings, except for the three sounds /v/, /f/, and /h/, all other English fricatives become subjects of frequent mispronunciation by English learners, especially those who have just embarked on the language learning journey

That Vietnamese English learners encounter difficulty in pronouncing English fricatives has now become uncontroversial, calling for more thorough and context- specific research

in the area so that errors are specifically pinpointed, causes are revealed, and necessary measures could be taken Intelligibility, learner‟s confidence, communication effectiveness, as well as pronunciation teaching method, may, thereby, be greatly improved (Nguyen Ngan, 2008) It is hoped that this paper can play a humble part in this endeavor

in their knowledge about their native language (NL) to help them learn to use a target language (TL) (p 1) He went further to confirm that by the word language transfer, we can mean both positive and negative transfer Agreeing with Liu, Murphy (2003) pointed out that, language transfer has two roles in second language acquisition, one facilitates the process of language learning (positive transfer), and another inhibits it (negative transfer) In congruent with the conclusion of these researchers, Torrijos (2009) asserted that “negative transfer” in language learning is often associated with errors which are persistent should be proactively avoided by both teachers and learners of language Investigating deeply into the issue of language transfer, Alonso (1998) pointed that

Trang 30

negative transfer could generally be divided into two main patterns, namely,

“transfer to somewhere” and “transfer to nowhere” By the first term, he meant the language learners‟ transfer of grammatical, phonological, or semantic patterns from L1 to L2 due to either marked similarities between L1 and L2 or overgeneralization of L1 patterns to L2 so as to make L2 more compatible to learners‟ habits in mother tongue The term “transfer to nowhere”, however, was defined by him as the process in which large differences between L1 and L2 inhibits learners‟ ability to have clear conceptualization of L2 patterns, causing them to commit errors within L2 only, which are unrelated to L1 patterns These perspectives on language transfer will serve as a basis

for further analyses and discussion of pronunciation errors in this paper

Trang 31

CHAPTER II: RESEARCH METHODOLOGY

2.2.1 Introduction

The method used in this paper is of empirical nature, calling for the participation of those who directly involve in learning English, specifically first year English majors at Hanoi University In this chapter, the subjects, instrumentations, the methods, as well as the procedures employed in the research will be discussed in detail

2.2.2 Subjects

The subjects of this study were 30 first year students in the English Department, Hanoi University The university which specializes in foreign languages is among the prestigious universities of Vietnam in teaching foreign languages English Department is also one of the largest departments in the university The classes were chosen randomly without any prior knowledge of the researcher about the level of English proficiency, teaching and studying situation or any special features of these classes, so that the findings could better reflect the real situation of pronunciation problems of first year English students at the university The participants were from three classes: 2A, 8A, and 10A 10B, coming from different parts of Vietnam with different socio-economic situations; so, the levels of English among them are undoubtedly varying Most of them are female, which really reflects the male-female ratio in English department, Hanoi University whose more than 90 percent of students are female When this research was conducted, they had been learning at Hanoi University for nearly two semesters, and had studied the pronunciation

course book named English Pronunciation in Use (Mark Hancock, 2003) Hence, these

subjects had got chance of getting accustomed to English pronunciation rules and had a considerable amount of time practicing English pronunciation

2.2.3 Instrumentations

In order to collect the data, the researcher divided the questionnaire into four different

part, words that contain English fricatives are presented in three lists, each with all fricatives in one of the three positions, initial, medial, and final, of a syllable, and some in

Trang 32

consonant clusters, except for two special consonants like /ʒ/ and /h/ which have limited distribution, with a view to assessing students‟ errors in the pronunciation of these sounds in combination with other sounds in a word Students were required to read out loud the lists after looking at them in advance and making sure they recognize all the words included Part 2 which includes a text in which all the words in Part 1 is intentionally integrated goes further as to find out student‟s errors in pronouncing these sounds in connected speech (text), which requires greater language competence in terms of sound linking, sound elision, and intonation In Part 3, a set of five questions asks for students‟ personal opinion about their difficulties in pronouncing English fricatives in words and connected speech, their ability to recognize these sounds in listening, and their proficiency in English pronunciation The effort intends to find out whether students truly recognize their actual problems in the pronunciation of English fricatives and whether they have confidence in English pronunciation after nearly a year of studying at Hanoi University

In Part 4, a list of ten speaking topics was presented to students and they were asked to choose one topic to talk about The purpose was to examine the number as well as the patterns of errors related to pronunciation of English fricatives committed by students in the context of speaking as compared with those in the context of list and text reading The survey was conducted at Hanoi University in April 2011 Thirty randomly chosen students were asked to record their English pronunciation in Part 1 and Part 2, and 10 out of them were then randomly asked to speak naturally on the spot about one topic in Part 4 and their presentations were simultaneously recorded Before being recorded, they were asked to give their general information such as name and class Samsung recorder was employed in the recording process The recordings were then played by Window Media Player for further analyses

2.2.4 Procedures

The following section will present the procedures in which this study was conducted First, the researcher prepared three lists of words containing an appropriate number of the nine English fricatives, a paragraph integrating all these words, a set of five follow-

Trang 33

up questions, and a list of ten speaking topics for students to choose from

Second, the subjects were asked to have a look at the lists and the paragraph carefully to make sure they were quite familiar with every word in them After that, a total of 30 students, one by one, were asked to read the lists and the paragraph in a continuous manner Each reading was recorded After that, 30 chosen students went on to give answer

to the five questions by circling the options most appropriate to them Finally, ten out of the thirty respondents were randomly selected, each had about 3 to 5 minutes to speak about the topic chosen from the list in Part 4, the recordings in this part were made separately

Third, the records of each subject in Part 1, 2, and 4 were carefully listened to so that the researcher could figure out the student‟s errors in the pronunciation of English fricatives The researcher listened to every student‟s recording to note down errors Afterwards, errors were counted due to the repetition times and categorized based on the error types The answers for five questions in Part 3 were also summarized and presented in the form of charts with a view to providing further evidence for the analyses

In conclusion, this chapter provided readers with an illustration of methods and procedures used in the paper In the next chapter, figures, statistics and data discussions will be presented in order to answer the research questions

Trang 34

CHAPTER III: RESULTS AND DISCUSSION

Through the recording conducted in three classes as mentioned in the previous chapter, in this part, the data were analyzed and discussed in order to answer the three research questions The researcher hopes that the findings can represent an authentic clue that helps to work out an effective way of teaching pronunciation to Vietnamese students

2.3.1 Error classifications

2.3.2 Errors grouped according to sounds

2.3.2.1 Errors in list reading

Based on the analysis of the recordings made when students read the list of 30 words containing English fricatives in three syllable positions, 357 errors were found, of which,

118 is related to /θ/ and / ð /, 92 to the two sounds /ʃ/and /ʒ/, 84 to sounds /s/ and /z/, and the other 63 to the pair /f/ and /v/ It should be noted that there exist no errors related to the pronunciation of glottal fricative /h/ These figures are in strong agreement with the prediction of the researcher before writing the paper, confirming that the four sounds /θ/, /ð/, /ʃ/ and /ʒ/ are among the ones ranking highest on the list of being vulnerable to mispronunciation

2.3.2.2 Errors in paragraph reading

As predicted in the literature review, difficulty is heightened when the words are combined into connected speech, causing more trouble for students, especially when the consonants stand in the final position of the word The results gleaned from the recording show that, in paragraph reading, students committed a total of 438 errors falling into 4 categories The first includes 139 errors in pronouncing dental fricatives /θ/ and / ð / The second contains

records 103 deviations from pronouncing alveolar fricatives /s/ and /z/, and the remaining consists of 71 errors related to the pronunciation of labio-dental fricatives /f/ and /v/

Trang 35

2.3.2.3 Errors in speaking

In congruent with the researcher‟s prediction, the number of errors occurring in free speaking is much higher than that of list and text reading since in the first situation According to Bhela (1999), in the course of speaking, students may be affected by the habit of thinking and pronouncing in mother tongue, prompting their pronunciation of English fricatives deviate greatly from the standard practice by native speakers Specifically, as of pronouncing /θ/ and / ð /, 173 errors were recorded, the figures for the three pairs /ʃ/ and /ʒ/, /s/ and /z/, and /f/ and /v/ are 158, 139 and 117, respectively

The categorization of errors according to types will serve as a facilitator for better analysis

of the causes and possible ways to fix the errors committed After a careful analysis of the recordings, the results came out as follows:

2.3.3.1 Errors in list reading

Thanks to the simple nature of list reading which provide students with sufficient time to adjust there articulators and breath and does not require a combination of pronunciation skills, the majority of students generally committed only two types of errors, namely, sound confusion (intra-language) and sound replacement (intra/ inter- language), while some made omission of ending fricatives, especially when they stands in consonant clusters Of 357 errors recorded, 72 goes to sound confusion, 156 comes to sound replacement and the other 129 falls into the category of sound omission

2.3.3.2 Errors in paragraph reading

Paragraph reading, as mentioned above, presented more difficulties for the respondents, given their still-developing linking, elision and intonation skills In reading the text given, aside from the three above-listed types of errors, students committed another type of errors which are oftentimes defined by linguists as sound addition, or sound redundancy What note worthy here is the strong tendency of

Trang 36

students to omit consonants when it comes to reading connected speech reflected in that the errors in terms of sound omission in paragraph reading are significantly higher than those of list reading, with the figure amounting to 165, while that of sound replacement in this case drops to only117 There is predictably no noticeable change in the number errors regarding sound confusion in text reading (76) compared with that in list reading The number of errors occurring for the newly emerging type of error-sound addition stands at 80, which may be explained by students‟ effort to keep the final consonants by adding a vowel

2.3.3.3 Errors in speaking

Similar to the pattern found in part 4.1.1.3, speaking presents huge challenge to first- year English students whose pronunciation of isolated words and word combination in text still fall far short of standard As easily predicted, in making natural speech, students focused more on choosing the right words to express the next ideas coming across their mind and while continuing to express the current ones, understandably, little attention was paid to pronunciation (Nguyen Thi Phuc Hoa, 1999), let alone the disadvantage compared with reading in terms of having no words in front of the eyes from which to deduce the pronunciation from The four types of errors, sound confusion, sound replacement, sound omission, and sound addition respectively record the following figures: 96, 186,

197, and 108 As can be interpreted from these figures, to beginners of language learning, natural speech represents the single most stubborn challenge in terms of pronunciation, and among four types of errors, sound omission and sound replacement overwhelm

A detailed list of error figures as well as error types above remains unable to pinpoint out the nature of each error types, causing difficulties in trying to find out the relevant cures for the problems The following analysis attempts to elaborate on each type of errors, thereby, serving as a basis for further deduction about the findings and implications

of the study

* Sound confusion

Ngày đăng: 30/09/2020, 12:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm