ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПОСЛЕВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ДО ТХИ КУЕН РУССКИЕ ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ “СМОТРЕТЬ, ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ” И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ ВО В
Trang 1ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПОСЛЕВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
ДО ТХИ КУЕН
РУССКИЕ ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ “СМОТРЕТЬ,
ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ” И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ
ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ Các động từ «смотреть, глядеть, видеть» có tiếp đầu tố trong tiếng Nga
và các đơn vị tương đương trong tiếng Việt
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учѐной степени магистра филологических наук
Специальность: 60.22.02.02 - Русский язык
ХАНОЙ - 2017
Trang 2và các đơn vị tương đương trong tiếng Việt
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учѐной степени магистра филологических наук
Специальность: 60.22.02.02 - Русский язык Научный руководитель: КФН Нгуен Тхи Тхань Ха
ХАНОЙ - 2017
Trang 3ЗАВЕРЕНИЕ
Я, До Тхи Куен, заверяю, что данная диссертационная работа написана мной и не является копией какой бы то ни было другой работы Тема данной диссертационной работы до этого не была использована никаким лицом или организацией
Trang 4
АННОТАЦИЯ
Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и источников материалов
Во введении обосновываются актуальность и новизна исследования, указываются цель и задачи работы, определяются методы исследования, значимость, структура и объѐм работы
Первая глава под названием ―Префиксальные глаголы в русском
языке‖ состоит из трѐх частей: ―Префиксация как способ
словообразования в русском языке‖, ―Префиксы, употребляющиеся с глаголами‖ и ―Префиксальные глаголы смотреть, глядеть, видеть‖
Вторая глава называется ―Эквиваленты русских префиксальных
глаголов «смотреть, глядеть, видеть» во вьетнамском языке‖ Она
включает в себя три параграфа, в которых рассмотрена передача глаголов, мотивированных глаголом "смотреть, глядеть, видеть‖
В заключении подводятся общие итоги исследования, которые сводятся к основным выводам
Trang 5ОГЛАВЛЕНИЕ
ЗАВЕРЕНИЕ i
АННОТАЦИЯ ii
ВВЕДЕНИЕ 1
ГЛАВА 1 ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ «СМОТРЕТЬ, ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 5
1.1 Префиксация как способ словообразования в русском языке 5
1.2 Префиксы, употребляющиеся с глаголами 6
1.3 Префиксальные глаголы «смотреть, глядеть, видеть» 12
1.3.1 Глаголы, мотивированные глаголом "смотреть" 12
1.3.2 Глаголы, мотивированные глаголом "глядеть" 2627
1.3.3 Глаголы, мотивированные глаголом "видеть" 31
ГЛАВА 2 ЭКВИВАЛЕНТЫ РУССКИХ ПРЕФИКСАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ «СМОТРЕТЬ, ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ» ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ 37
2.1 Передача глаголов, мотивированных глаголом "смотреть" 37
2.1.1 cмотреть - посмотреть 37
2.1.2 высматривать - высмотреть 39
2.1.3 недосмотреть 40
2.1.4 осматривать - осмотреть 41
2.1.5 подсматривать - подсмотреть 42
2.1.6 предусматривать - предусмотреть 43
2.1.7 присматривать - присмотреть 44
2.1.8 просматривать - просмотреть 45
2.1.9 рассматривать - рассмотреть 46
2.1.10 смотреться - посмотреться 47
Trang 62.1.11 всматриваться - всмотреться 48
2.1.12 засматриваться - засмотреться 49
2.1.13 насмотреться 49
2.1.14 осматриваться - осмотреться 50
2.1.15 присматриваться - присмотреться 51
2.2 Передача глаголов, мотивированных глаголом "глядеть" 51
Глянуть (СВ) 51
2.2.1 взглянуть (СВ) 53
2.2.2 выгдядеть (СВ) 55
2.2.3 выглядывать - выглянуть 56
2.2.4 заглядывать - заглянуть 57
2.2.5 оглядываться - оглянуться 60
2.2.6 переглядываться - переглянуться 62
2.2.7 приглянуться 63
2.3 Передача глаголов, мотивированных глаголом "видеть" 64
2.3.1 видеть - увидеть 64
2.3.2 завидеть 66
2.3.3 предвидеть 66
2.3.4 видеться - увидеться 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
Trang 7ВВЕДЕНИЕ
1 Актуальность исследования
При образовании глаголов в современном русском языке продуктивны три способа словообразования: префиксальный, суффиксальный и суффиксально-префиксальный [Валгина Н.С., 2002] Среди них префиксальный способ является наиболее продуктивным По проблеме префиксального словообразования глаголов русского языка написан ряд работ, в которых выяснены приставочное внутриглагольное словообразование в современном русском, в литературном языке [Земская Е.А., (1985-1995)], семантическая грамматика приставок и глаголов в русском языке [Кузнецов С.А., 2000], многозначность и семантическое единство русских приставок [Ежкова С С., 1998], Семантика русских глагольных приставок в префиксальном словобразовании [Иванова Н С., 1999], приставочные позиционные глаголы в истории русского языка [Табаченко Л В., 2011] и т.д
Почти все русские глаголы соединяются с теми или иными префиксами и получают самые разные значения А в русском языке – по сравнению с другими языками – очень много префиксов, поэтому русские
префиксальные глаголы в общем и префиксальные глаголы «смотреть,
глядеть, видеть» в частности, всегда представляют большую трудность
для вьетнамских учащихся Разрешение названных проблем имеет большое теоретическое и практическое значение
Не менее важной при изучении префиксальных русских глаголов
«смотреть, глядеть, видеть» является практика перевода данных
глаголов на вьетнамский язык Это совсем не простое дело, так как оно
Trang 8требует от учащихся прекрасного знания данных слов и всестороннего понимания эквивалентных слов во вьетнамском языке и наоборот Известно, что при переводе слов надо уделять большое внимание передаче и лексического и словообразовательного значения слова
- изложение префиксального способа словообразования в русском языке;
Trang 94 Методы исследования
В качестве основных методов в работе используются описательный, перечислительный, статистический, сопоставительный методы и функционально-семантический и контекстуальный анализ высказываний,
6 Структура и объѐм работы
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников материала
Во введении обосновываются актуальность и новизна исследования, указываются цель и задачи работы, определяются методы исследования и значимость работы
В первой главе «Префиксальные глаголы в русском языке»
Trang 10обобщаются теоретические положения, связанные с префиксальными глаголами в русском языке вообще и излагаются теоретические сведения
В конце работы представлены список использованной литературы и список источников фактического материала исследования
Trang 11ГЛАВА 1 ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ «СМОТРЕТЬ,
ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Префиксация как способ словообразования в русском языке
Префиксальный способ словообразования (префиксация) – это такой способ, при котором в качестве словообразовательного форманта
используется префикс: группа – под-группа, красить – рас-красить При
этом к префиксальным морфемам относятся не только собственно префиксы, которые вне сочетания с производящим словом не
грамотный – без-грамотный, автор – со-автор Они сохраняют
морфонологические признаки производящих слов
Префиксальное словообразование характеризуется отсутствием существенных морфологических явлений можно отметить; изменение
Trang 12либо одной частью речи Например: добрый – добрый, успеть –
пре-успеть, позиция – пре-позиция
В семантическом отношении приставка существенно не влияет на семантику производного слова, он лишь уточняет лексическое значение производящего, поэтому производные слова по своим лексическим значениям мало отличаются от производящих (сравните: лексическое
значение глагола везти и префиксальных образований вы-везти,
за-везти, от-за-везти, под-за-везти, при-за-везти, про-за-везти, у-везти)
Префиксация наиболее распространена при образовании глаголов:
читать - перечитать, бежать - выбежать, думать - раздумать, писать - дописать Реже она встречается при образовании других частей
1.2 Префиксы, употребляющиеся с глаголами
Префиксальное глагольное словообразование составляют
словообразовательные типы со следующими префиксами: в-/во, вз-/взо-,
воз-/возо-, вы-, де-, дез-, дис-, до-, за-, из-/изо-, на-, над-/надо-, недо-, /низо-, о-, об-/обо-, от-/ото-, пере-, по-, под-/подо-, пре-, пред-,/предо-, при-, про-, раз-/разо-, ре-, c-/co-, у- В отдельных глаголах выделяется
низ-также префикс противо- – (противодействовать, противостоять), а
окказиональные глаголы могут образовываться с помощью префикс
Trang 13сверх- (сверхпроводники, которые сверхпроводят при очень высокой температуре; радио)
В большинстве значений префиксов сочетается значение совершенного вида со словообразовательными значениями, характеризующими с разных сторон действие, названное мотивирующим глаголом
Префиксальные глаголы чаще всего относятся к совершенному виду (СВ)
и мотивируются глаголами несовершенного вида (НСВ) (писать – переписать); значительно реже в качестве мотивирующих выступают глаголы СВ (прыгнуть – выпрыгнуть) или двувидовые (наследовать – унаследовать) Префиксальные глаголы НСВ имеют префикс пред-, co-
Глаголы с другими префиксами значительно реже совпадают по виду с мотивирующими; это имеет место во всех случаях мотивации глаголами СВ и в части случаев мотивации двувидовыми глаголами
По количеству морфов префиксы делятся на две группы: 1) префиксы, представленные одним морфом, который обычно оканчивается
на гласную фонему (вы-, до-, за-, на-, недо-, о-, пере-, по-, пре-, при-, , ре-, со-, у-) и лишь у префикса дис- – на согласную 2) префиксы,
Trang 14про-представленные двумя морфами, из которых один оканчивается на
согласную, а другой – на гласную |о|: в-/во-, вз-/взо-, воз-/возо-, , над-/надо-, низ-/низо-, об-/обо-, om-/omo-, под-/подо-, пред-/предо-, раз- /разо-, с-/co- К второй группе относится также префикс де-/дез-, морф де- выступает перед согласной (дегазировать, демаскировать), реже - перед
из-/изо-гласной [в окказиональных образованиях книжной речи:
―деэкранизован‖, стал повестью (журнальный)] морф дез- выступает перед гласной [дезорганизовать, дезориентировать, окказионализм
девавтоматизировать: дезавтоматизированное фразовое ударение
(изустное выступление)] Распределение остальных морфов, перечисленных в параграфе
Излагаемые ниже правила относятся не только к префиксальным глаголам, но и к префиксально-суффиксальным и префиксально-постфиксальным глаголам, которые также приводятся в качестве примеров
Если за префиксальным морфом следует гласная или сочетание
―согласная (не долгая) + гласная‖, то префиксальный морф оканчивается
согласной: взыграть, возыметь (устаревшее), изувечить, обучить,
отобедать, подутюжить, предуготовить, разагитировать, сэкономить; вбежать, взволновать, возгордиться, издергать, надковать, ниспослать
(книжное устаревшее), обжарить, отлить, поднакопить (разговорный),
глаголы с префиксом c-/co-: соизволить (книжное, устаревшее или ироничное), совершить
Если за префиксальным морфом следует сочетание двух (реже трех)
Trang 15согласных или долгая согласная, то префиксальный морф может
оканчиваться как на согласную (в-, вз- и др.), так и на |о| (во-, взо- и др.)
Наличие на конце префиксального морфа фонемы |о| определяется двумя правилами
1 Фонема |о| присутствует в том случае, если сочетание последней согласной префиксального морфа с группой фонем, которой начинается
мотивирующая основа, фонетически невозможно: войти, обойму
(просторечное)
2 Фонема |о| присутствует в тех глаголах с корневым морфом, начинающимся на две согласные, у которых в формах словоизменения и (или) в соотносительных суффиксальных глаголах несов вида имеется другой корневой морф, начинающийся сочетанием ―согласная +
В зависимости от того, как распределяются префиксальные морфы
Trang 16с конечной фонемой |о| и без неѐ, глаголы, названные в параграфе, делятся на две группы
1) Глаголы, имеющие префиксальные морфы на |о| во всех формах
К этой группе относятся глаголы, мотивированные глаголами гнуть,
жрать (просторечный), рвать, слать, спать, согнуть, согну - сгивать, отоспаться (разговорный), отосплюсь - отсыпаться (разговорный), а
также глаголы со связанным корневым морфом -мк-: отомкнуть,
отомкну - отмыкать Мотивирующая основа этих глаголов во всех
формах начинается на две согласные
2) Глаголы, имеющие префиксальные морфы на |о| лишь в формах, мотивирующая основа которых начинается на две согласные Эта группа делится на четыре подгруппы
а) Фонема |о| - только в личных формах настоящего времени начинающихся согласной + |j|) Это глаголы, мотовированные глаголами
бить, вить, лить, пить, шить: вбить, ввить, влить, вшить, аналогично: взвить, избить, надвить надшить оббить обвить облить обшить отвить отлить, отпить, отшить, подбить, подлить, подшить, разбить, развить, разлить, распить, расшить, сбить, свить, слить, спиться, сшить
б) Фонема |о| в личных формах настоящего времени и в повелительном наклонении
Глаголы: 1) мотивированные глаголами жать (жму), жать (жну)
и мять (мну), у которых основа настоящего времени начинается
сочетанием ―согласная + |м| или |н|‖: вжать – вожму , возми, вмять –
вомну вомни; аналогично: измять, обжать, обмять, отжать,
Trang 17поджать, подмять, разжать, размять, сжать – сожму, сожми; сжать – сожну, сожни
настоящего времени и повелительного наклонения
глагола опереть (обопру, обопри), имеющего в остальных формах префикс о-
в) Фонема |о| в личных формах настоящего времени, прошедшего времени (за исключением формы мужского рода), повелительного наклонения и в формах страдательных причастий прошедшего времени
Это глаголы, мотивированные глаголом жечь (в перечисляемых сочетания жг или жж): изжечь (разговорный) – изожгу, изожги,
изожгла, изожгло, изожгли, изожженный, обжечь – (обожгу, обожги, обожгла, обожгло, обожгли, обожженный); аналогично: отжечь, поджечь, разжечь, сжечь
г) Фонема |о| в формах инфинитива, прошедшего времени, причастий и деепричастий прошедшего времени Это глаголы,
мотивированные глаголами брать (за исключением избрать), драть,
звать (за исключением воззвать, устаревших и высокого стиля
и созвать), стлать и гнать (за исключением изгнать) Перечисленные формы начинаются сочетанием двух согласных (в стлать – трех
Trang 18через что? (через стекло); сквозь что? (сквозь очки); куда? (в окно, в сад,
вперед, назад, вверх, вниз); откуда? (из окна, из комнаты, с балкона, с крыши, с моста, из-за угла); как? (радостно, весело, печально, грустно,
пристально, вопросительно, доверчиво, ласково, зло, серьезно)
Например:
На уроках я назло всем буду смотреть только на Наташку (В
Фролов)
Trang 192) смотреть - посмотреть что: Быть зрителем на каком-либо представлении, зрелище
Trang 20досматривать - досмотреть что? (фильм, спектакль, матч, сон)
Например:
Пьеса была неинтересная, мы не стали досматривать еѐ до конца
и ушли после первого действия (Аркадьева Е.В (2006), Когда не помогают словари…)
1.3.1.4 надсматривать
Глагол надсматривать (НСВ) над кем-чем-либо, за кем-чем-либо
Trang 21му-Например:
Она начала снова ходить по залам и осматривать картины (А
Чехов)
Trang 22осматривать - осмотреть кого? (больного, пациента, ребенка, собаку); что? (механизм, мотор, часы, прибор)
Например:
Он недоверчиво и даже враждебно осмотрел Михаила
Trang 24Глагол подсматривать - подсмотреть за кем имеет следующее
значение: Тайком наблюдать за кем-чем-либо, стараясь увидеть, узнать что-либо
Trang 25Василий Васильевич проводил с нами уроки по физике — уроки, не
предусмотренные программой земской школы (М Исаковский)
Глагол предусматривать - предусмотреть входит в ряд других глаголов с приставкой пред- (преду-), обозначающих «действие, которое
совершается заранее, заблаговременно», например, предвидеть, предсказать, предчувствовать, предположить, предупредить и т.д
1.3.1.10 присматривать - присмотреть
Глагол присматривать - присмотреть имеет следующие значения: 1) присматривать - присмотреть за кем-чем: Последить за кем-
Trang 26Председатель, просмотрев бумаги, сделал несколько вопросов судебному приставу и секретарю (Л Толстой)
Мать бегло просмотрит отметки, увидит двойку за рисование или чистописание и недовольно покачает головой (А Гайдар)
чѐм? (в книге, в альбоме); на чѐм? (на картинке, на карте)
Trang 27комиссии, на заседании, на конференции, на съезде); как? (внимательно,
тщательно, объективно, беспристрастно, быстро, немедленно); в качестве
субъекта: (директор, председатель чего-либо, секретарь чего-либо;
Trang 30Франциска засмотрелась на парня, рубившего дрова (Н
Островский)
2) засматриваться на кого-что: Проявлять сильный интерес, особое внимание к кому-, чему-либо
Trang 32Наконец, я стал спокойнее, присмотрелся, привык к окружающим
меня, или вернее сказать, чудесам природы (С Аксаков)
Поджидали мы нового агронома, и вот, наконец, звонок из области! — «Встречайте! Выпускница, прямо из института! Дайте ей
немного присмотреться, а потом пусть принимает дела у главного агронома» (Г Николаева)
взглянуть (СВ) на кого? (на девушку, на ребенка, на него, на нее); на что? (на часы, на доску, на цену)
Trang 33Например:
Trang 34Вскоре я догнал Джантая Он выглянул из кабины и ошалело
вытаращил глаза: узнал меня (Чингиз Айтматов, ―Тополек мой в красной косынке‖)
Trang 351.3.2.4 заглядывать - заглянуть
Глагол заглядывать - заглянуть имеет следующие значения:
1) заглядывать - заглянуть куда: Посмотреть внутрь чего-либо, куда-либо, обратить взгляд на то, что надо увидеть, рассмотреть
заглядывать - заглянуть куда? (в лицо, в глаза, в комнату, в шкаф,
под кровать, под стол, в ящик)
Например:
Шубин хотел заглянуть в лицо Берсеневу, но отвернулся и вышел из-под липы (И Тургенев)
Trang 36Например:
Попрыгунья стрекоза лето красное пропела, оглянуться не успела, как зима катит в глаза (И Крылов)
Trang 38Посмотрели на него и увидали, что он лучший из всех, потому
что в очках его светилось много силы и живого огня (М Горький
―Старуха Изергиль‖)
3) увидеть кого-что (СВ) (возможно: увидать, повидать): Иметь встречу с кем - либо (друга)
Например:
Увидев меня, он очень обрадовался (Ласкарева Е Р (2006), Чистая
грамматика, Златоуст, СПб.)
4) увидеть (СВ) (возможно: увидать, повидать): Наблюдать, испытывать (многое)
Trang 391.3.3.3 перевидеть
Глагол перевидеть (СВ) (возможно перевидать) что имеет следующее значение: (разг.) Постепенно увидеть всѐ, многое или всех,