Научная новизна исследования заключается в том, что впервые рассматриваются семантические коннотации цветообозначений в русском языке, метафора цвета и символика цвета как представление
Trang 1ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПОСТВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Чан Тхи Тху Чанг
HАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Đặc điểm văn hóa dân tộc của từ chỉ màu sắc trong tiếng Nga
Trang 2ОГЛАВЛЕНИЕ
Стр
ВВЕДЕНИЕ 1
ГЛАВА I ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РАЗВИТИЯ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 5
Выводы по первой главе 18
ГЛАВА II HАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 19
2.1 Система основных цветовых категорий в русском языке 19
2.2 Особенности цветообозначений в русском языке… 23
2.3 Метафора цвета как представление культуры и цветового пространства 30
2.4 Cимволика цвета как представление культуры и цветового пространства 35
2.5 Семантические коннотации цветообозначений 49
2.5.1 Красный – Кумачный – Алый……… 58
2.5.2 Голубой – Синий – Зелѐный……… ……70
2.5.3 Золотой - Жѐлтый………78
2.5.4 Чѐрный - Белый……… ……… 87
Выводы по второй главе 98
Trang 3ГЛАВА III ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В НАЦИОНАЛЬНЫХ
ЛИHГВОКУЛЬТУРНЫХ ОБЩНОСТЕЙ……… … 100
3.1 Использование цветообозначений в устойчивых сочетаниях, в фразеологизмах и в литературных и поэтических произведениях 100
3.2 Цвета государственных флагов России и Вьетнама 113
Выводы по третьей главе 119
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 120
БИБЛИОГРАФИЯ 123
Trang 4ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования обусловлена тем, что цветообозначения характеризуются ярко выраженной национально-культурной спецификой и являются наиболее значимыми элементами для конструирования фрагмента национальной картины мира тех или иных лингвокультурных общностей
Цветообозначение – явление достаточно сложное В составе процесса развития лексики цветонаименования лежат определѐнные универсальные закономерности, этнокультурные и социоисторические особенности, характерные для совокупности носителей языка (Прокофьева, 2006, с 93)
Контактируя с чужой «культурой», реципиент интуитивно воспринимает еѐ через призму своей локальной культуры, вследствие чего неизбежно возникают трудности в процессе понимания текстов
«чужой культуры» инокультурным реципиентом
Поскольку цветообозначения связаны с определѐнными культурно-закреплѐнными эмоциональными состояниями и ситуациями, различия, воплощающиеся в цветовых предпочтениях русской и вьетнамской этнических культур, могут стать причиной ошибок в речевом поведении вьетнамцев, изучающих русский язык
Trang 5Всякое лингвистическое описание, связанное с выходом за пределы одного языка, неизбежно предполагается установление сходств и расхождений, обнаружить которые возможно только на основе сопоставления Описание цветообозначений в русском языке с позиции носителя вьетнамского языка не только позволяет выявить сходства и разграничить различия в этой сфере, но и прогнозировать возможные
«сбои» в коммуникации Следовательно, помогает отбирать соответствующий языковой материал для обучения русскому языку вьетнамцев
Таким образом, специального разъяснения требует наше понимание национально-языкового и национально-культурного своеобразия Каждый отдельный язык имеет свою национальную специфику Она присутствует на всех языковых уровнях Национальная специфика обнаруживается путѐм сопоставления, сравнения языковых единиц разных языков Эта национальная специфика может заключаться во всех структурных компонентах значения: в денотативном, коннотативном, эмпирическом, функциональном или грамматическом (Флекенштейн, Стернин, 1989, с 38) Еѐ основными типами являются национально-культурное и национально-языковое своеобразие
Trang 6- установить различия в цветообозначениях русской и вьетнамской
картин мира
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые
рассматриваются семантические коннотации цветообозначений в русском языке, метафора цвета и символика цвета как представление культуры и цветового пространства
Теоретическая и практическая ценность работы:
Теоретические сведения и фактический материал дают возможность вьетнамским лингвистам и методистам определить языковой материал для создания учебников, учебных пособий русского языка и могут быть вовлечены в практику преподавания русского языка во вьетнамской аудитории при проведении спецсеминаров и спецкурсов по лексикологии
Trang 7Структура и объѐм работы:
Работа состоит из введения, трѐх глав, заключения и списка исспользованной литературы
Trang 8ГЛАВА I ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РАЗВИТИЯ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Проблема цвета и цветообозначения в последние десятилетия активно разрабатывается в различных сферах научного знания Особое внимание данной проблеме уделяется в лингвистике, литературоведении, психологии, психолингвистике, философии Лингвисты, занимаясь изучением слов-цветообозначений, рассматривают их в разных аспектах
В частности, имена цвета изучаются: а) с точки зрения их происхождения (работы В Левенталя, Г Герне, Н.Г Нечипуренко, Н.К Садыковой - Малинаускене); б) с точки зрения их семантического развития (работы Р.В Алимпиевой, О.В Юдиной, Н.Ф Пелевиной); в) в русле исторической лексикологии (работы Е.М Иссерлина, Л.М Грановской, М.А Суровцовой, Н.Б Бахилиной); г) в плане сопоставления по различным параметрам русских наименований цвета с цветообозначениями в других языках - родственных и неродственных (работы Н.Л Раздоровой, Л.Я Титовой, О.А Огурцовой, Л.Г Бедоидзе, Р.В Алимпиевой); д) в других, кроме русского, языках, например, западноевропейских, тюркских (работы Е.В Ясногородской, Н.И Тонковой, Т.А Михайловой, О.Т Молчановой); е) с позиции теоретической семантики (работы А Вежбицкой) Таким образом,
Trang 9наименования цвета в современной лингвистике исследуются во многих аспектах, но при всем многообразии работ и подходов к изучению имен цвета, имеется целый ряд лакун, которые еще предстоит заполнить В частности, недостаточно исследованы этимология и история цветообозначений Особенно это касается этимологии, тем более что результаты таких разысканий в большинстве случаев рассредоточены по словарным статьям разного рода в этимологических словарях и не дают полного представления о системе цветообозначений и о происхождении отдельных еѐ членов в том или другом языке (Садыкова Ирина Викторовна, 2006, с 4)
В настоящий момент в русской лингвистике существует немалое количество работ, посвящѐнных вопросам цветообозначений, например,
их этимологии, семантики, употребления, возникновения новых значений и становлению лексико-семантической группы цветообозначений, связи с другими словами внутри лексико-семантической группы и за еѐ пределами (Р В Алимпиева, А
А Брагина, Н Б Бахилина, И С Кузнецова, Е И Мельников, В.П Москович, Н.Ф Пелевина, М.А Суроыцена, Ф П Филин) (Охол Энхдэлгэр, 1996, с 7)
Trang 10По-нашему, наиболее значительные периоды в истории цветообозначений характеризированы: цветообозначения в памятниках XI-XII веках и цветообозначения в памятниках XVII-XX веках
Изучая историю цветообозначений в русском языке, мы должны изучать русские произведения и летописи Так как с помощью произведений нам легко узнать развитие цветообозначения в течение времени и его этапы Однако, лингвист Бахилина Н Б в своей монографии «История цветообозначений в современном русском языке» рассматривает цвета с точки зрения их происхождения Он высказал мнение о том, что в древнерусском языке раннего периода было достаточно много цветообозначений, которые требовались и использовались в деловых целях, употреблялись в речи Поэтому мы можем предполагать, что в это время существовали цветообозначения для названия мастей животных, которых нет в древнейших памятниках и которые появляются в памятниках несколько позднее Можно доказать, что в языке были цветообозначения, которые в памятниках не встречаются (Бахилина Н Б., 1975, с 6)
Дальше Бахилина Н Б считает, что представление о цветовом видении, о «чувстве цвета» у восточных славян не может быть полным, так как до нас не дошли речевые контексты, где возможно предполагать
Trang 11употребление цветообозначений Цветообозначения, как правило, встречаются редко, набор их ограничен, это в общем основные цвета:
белый, чѐрный, красный, синий, жѐлтый, зелѐный В большинстве
оригинальных памятников употребляются только названия белого, чѐрного, красного цвета Вряд ли стоит это объяснять равнодушием русских к цвету, особенностью их зрения в древности, вернее полагать, что причина заключается в специфике жанров и своеобразий поэтики древнерусской литературы (Бахилина Н Б., 1975, с 11)
Согласно теории о стадиях развития системы цветообозначений Берлина и Кея первыми словами во всех языках были термины,
различающие свет и тьму, то есть «белый» и «чѐрный» Затем появляются «красный», «жѐлтый», «синий/зелѐный» и другие
цветонаименования (B.Berlin и P Kay «Basic Color Terms: Their Universality and Evolution», 1969).‖
И в русском языке наблюдается такое же явление Первыми
появились основные цветовые прилагательные белый и чѐрный в ХI
веке Потом появились и 10 других цветовых прилагательных Многие
из них этимологически восходят к индоевропейским словам (белый, чѐрный, зелѐный, жѐлтый), другие – к латинским (фиолетовый), а у
некоторых прилагательных нет чѐткой этимологии (Чыон Тхи Тхань
Trang 12Ван 2003, с 10)
Как указывается Бахилина Н Б.: «Памятники XI–XIII вв не дают большого материала для истории цветообозначений, что и следовало ожидать, имея в виду специфику древнерусской литературы, где цветопись в большом количестве вряд ли возможна и вряд ли уместна Наши суждения об употреблении цветообозначений в это время в известной степени односторонни, так как мы располагаем лишь литературными памятниками с их жанровой спецификой и жанровой ограниченностью Цветообозначения, как правило, встречаются редко,
это, в общем, основные цвета: «белый», «чѐрный», «красный», «реже –синий», «жѐлтый», «зелѐный» В большинстве оригинальных памятников употребляются только названия «белого», «чѐрного»,
«красного» цвета (Бахилина Н Б., 1975, с 11)
Вероятно, вполне закономерно было бы рассматривать историю цветообозначений на материале памятников оригинальных Однако нам кажется полезным учитывать также материал памятников переводных В переводных памятниках этого времени цветообозначений несколько больше Речь идет о памятниках больших по размеру и с более светским содержанием, чем оригинальные Здесь тоже кроме особенностей жанра, вероятно, возможны особенности индивидуальные Так, например,
Trang 13понятно, что Хроника Иоанна Малалы отличается более светским содержанием, чем Хроника Георгия Амартола, и, соответственно, в первой больше цветообозначений (Бахилина Н Б., 1975, с 16-17)
В обследованных памятниках ХI-ХII вв., оригинальных и переводных находят менее двух десятков цветообозначений
Различаются основные цвета: белый, чѐрный, красный, синий, жѐлтый, зелѐный, некоторые оттенки синего (зекрый) и жѐлого (плавый), а
также некоторые смешанные (сизый, серый, рыжий) Наиболее употребительными цветообозначениями в памятниках этого времени
являются белый и чѐрный, а также цветообозначения, называющие
различные оттенки красного цвета (червленый, чермный, багряный и др.) (Бахилина Н Б., 1975, с 23)
Анализ древних памятников, несмотря на ограниченный материал, позволяет сделать вывод о том, что в это древнее время восточные славяне могли при желании очень тонко различать цветовые нюансы Вместе с тем хотелось бы подчѐркнуть своеобразное использование, своеобразную роль цветообозначений в памятниках древнейшего периода Они почти везде играют второстепенную, вспомогательную роль
Trang 14С течением времени, в последующие столетия количество цветообозначений в памятниках увеличивается Намечая как бы две линии развития цветообозначений, может быть уместно обратить внимание на разное использование цветообозначений и разный характер цветообозначений в языке художественной литературы и в литературе специальной
Русские литературные памятники древнерусского периода в общем сохраняют в использовании цветообозначений традиции, установившиеся в раннем периоде Для истории цветообозначений XVII век знаменателен тем, что здесь в литературе впервые начинает проявляться интерес к цвету (Бахилина Н Б., 1975, с 264-265)
Н Б Бахилина указывает, что XVII век для истории цветообозначений представляется очень важным и интересным В XVII веке завершаются многие процессы в группах цветообозначений, например, процесс выработки абстрактных цветообозначений для основных цветов, перегруппировка и формирование современных соотношений в группах цветообозначений (например, в группе красного цвета), появление большого количества названий для смешанных цветов
и в их числе очень активные цветообозначения (например, коричный, коричневый) (Бахилина Н Б., 1975, с 49)
Trang 15Он подчѐркивает, что литературные памятники XVII век также чрезвычайно интересны для истории цветообозначений, хотя в большинстве памятников цветообозначений немного, цветописи (как сознательного стилистического приѐма) строго говоря ещѐ нет и почти нет Литературные памятники XVII века в отношении использования цветообозначений в значительной степени сохраняют традиции древнерусской литературы старшего периода (Бахилина Н.Б.,1975, с.50)
Цветообозначающая лексика приковывает к себе внимание все более широкого круга исследователей В последние два десятилетия к лексике цветообозначений проявляется явный интерес как в зарубежной, так и в советской лингвистике
Интерес к цветообозначениям обусловлен необходимостью, поскольку многочисленные цвета, их названия и символический смысл являются для любого народа своеобразным отражением многокрасочности мира Известно, что с определѐнными цветами ассоциируются практически все крупные перемены в жизни общества и важные для человечества элементы окружающей природы: огонь, трава, небо, солнце и др (Тугушева Фатимат Аммаевна, 2003, с 2)
Trang 16Цветовая лексика в каждом языке отражает одну и ту же внеязыковую действительность Фокусы основных цветов едины для всех языков мира, легко узнаваемы всеми носителями данного языка в разных ситуациях Общность цветовой гаммы в различных языках не снимает вопрос о специфике цветового восприятия Осмысление цвета разными народами, отраженное в языке, дает своеобразную картину пространства (Jackendoff, 1994, с 13)
Естественно, цветовые системы разных языков отличаются друг от друга, что объясняется, прежде всего, тем, что цветовой словарь этноса отражает традиции той или иной культуры, формирующейся в разных исторических и географических условиях Не только «основные», но и
«периферийные» цвета составляют большую и специфичную часть цветовой лексики традиционной культуры Поскольку именно цвета, находящиеся на периферии, позволяют увидеть национальную специфику этнической культуры (Тугушева Ф.А., 2003, с 2)
Цветообозначения исследовались более или менее лишь для составления языковых таксономии, а также для проверки различных вариантов гипотезы лингвистической относительности Цвет является объектом исследования многих наук: физиологии, психологии, истории, этнологии и др Изучением цветовых представлений на разных уровнях
Trang 17их развития в культурах народов мира занимались В Тернер (1983), Б Берлин, П Кей (1969), В И Шерцль (1884) и др (Тугушева Фатимат Аммаевна, 2003, с 3)
Много исследований посвящено цветообозначениям в художественных произведениях русских писателей и поэтов В прозе Пушкина и Лермонтова цветообозначения анализировала И.В Рыбакова;
в языке Тургенева — Г Капралова; Т.А Камогорцева; в творчестве Некрасова — В.А Паршина; в произведениях Чехова — А.А Брагина; в прозе Куприна — Л.А Качаева; Бунина — Л.В Суханова; Л Андреева
— Н.И Кафанов; М Горького — Г.А Лилич; С В Трифонова; Ю.С Язикова; Есенина Р.В Алимпиева; Маяковского — О Терновская; А Журавлев; В Катаева — Н.Г Иванова; Н.И Ятманова; Ильфа и Петрова
— Н.Д Беляева; М Цветаевой — Л.В Зубова Обозначение масти животных в произведениях русских и советских писателей исследовал В.Д Пятницкий, символику цвета в славянских заговорах — Л Раденкович, цветовые символы в творчестве русских символистов — Е.К Сергеева; цвет в древней литературе восточных и южных славян был предметом изучения A.M Панченко (по веб-сайту http:// www.dissercat.com)
Trang 18Цветообозначения, функционирующие в художественном тексте, представляют собой отдельную область изучения Отраженные в художественном пространстве текста, они становятся репрезентантами индивидуальной картины мира Индивидуально-авторское употребление цветообозначений может отличаться от общеязыкового, в связи с чем специфика функционирования цветообозначений в художественной системе писателя представляет особый интерес для исследователя (Лукьяненко Ирина Николаевна, 2004, с 2)
В 50-60-е и начале 70-х гг публикуется также ряд разного рода статей, большая часть которых представляет этюды или заметки об использовании цветообозначений у отдельных писателей (например,
жѐлтый у Куприна, красный у Горького, определения у Бунина,
пейзаж у Паутовского и др.)
XVIII век, по-своему сложный для истории цветообозначений, знаменателен главным образом тем, что здесь начинают широко использоваться цветообозначения в художественной литературе В литературе XVIII века мы находим новые сочетания прилагательных –
цветообозначений: голубое небо, голубые очи, жѐлтые нивы и пр В
XVIII веке появляются новые цветообозначения для смешанного
красно-синего цвета и оформляется группа фиолетового цвета
(Бахилина Н Б., 1975, с 266)
Trang 19Таким образом, если говорить о формировании лексико-семантической группы цветообозначений, сопоставляя еѐ с современным состоянием, то можно считать, что она оформляется по
своему составу к середине XVIII века Цветообозначения белый, чѐрный
являются широко употребительными, с неограниченной сочетаемостью, стилистически нейтральны Они пережили свою историю как цветообозначениями и являются абстрактными цветообозначениями для названия этих цветов Гораздо менее употребительными являются
цветообозначения жѐлтый и зелѐный, но это обусловлено характером
литературы
Несомненно, что внешнее развитие шло в сторону увеличения количества цветообозначений Вместе с этой теденцией расширения группы цветообозначений существует тенденция выявления абстрактных цветообозначений в группах цветообозначений, тенденция противоположная первой, так как абстрактные цветообозначения в значительной степени лимитируют возможности других цветообозначений данной группы В художественной литературе несомненно можно наметить тенденцию к употреблению новых цветообозначений, выражающих более тонкие оттенки цвета, а также цветовые нюансы, зависящие от обстоятельств, например, освещения, контраста цветов и др В современной литературе все более широко
Trang 20используются цветообозначения, называющие смешанные цвета с определенным значением Вместе с тем в терминологических системах с развитием производства, науки все больше требуются цветообозначения, называющие совершенно точно оттенки цвета (Бахилина Н Б., 1975, с 268)
Можно сказать, что развитие цветообозначений в русском языке связанно с развитием цветообозначений в мире в целом
Trang 21Выводы по первой главе
1 Проблема цвета и цветообозначения в последние десятилетия активно разрабатывается в различных сферах научного знания Особое внимание данной проблеме уделяется в лингвистике, литературоведении, психологии, психолингвистике, философии
2 История отдельных цветообозначений рассматривается в трѐх основных аспектах: происхождение, значение, употребление
3 В истории слов, называющих цвет, трудно наметить какие-то общие пути развития
4 В XI-XII веках набор цветообозначений невелик Разные группы цветообозначений представлены количественно различно В памятниках XI-XII веков нет цветообозначений, которые были в это время в речи
5 В памятниках XVIII век в общем употребляется большое количество цветообозначений, хотя большинство литературных памятников в значительной степени сохраняет традиции литературы древнейшего периода Разного рода деловые памятники дают большое количество цветообозначений, которые используются главным образом для названия цвета одежды, тканей, цвета камней
Trang 22ГЛАВА II HАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Система основных цветовых категорий в русском языке
Цветообозначения обладают большой культурной значимостью Как компонент культуры цвет приобретает сложную и разнообразную систему смыслов, толкований, становится воплощением культурных ценностей
Как и все известные языки, русский язык издавна имеет специальные
слова, обозначающие главные цвета: белый, чѐрный, красный, зелѐный, синий, жѐлтый, голубой, коричневый Их развитие тесно связано с
восприятием окружающего мира Однако современные цветообозначения не сразу появились в русском языке (Мерзук, Яна,
1997, с 3)
Система цветообозначений в русском языке являлась предметом не одного десятка лингвистических исследований, однако описание целостной системы колоризмов (слов, называющих цветовую окраску предметов), пока отсутствует
Прежде всего, необходимо отметить, что на разных этапах развития русского языка количество слов, составляющих
Trang 23«колористическое пространство», не оставалось постоянным Учѐные-физики определили 7 основных спектральных цветов (заучивание которых сводится к освоению интересного и
«любознательного» выражения: каждый охотник желает знать, где сидит фазан) - это хроматические цвета, но выделяют и ахроматические
(белый и чѐрный) На самом деле, как утверждают эти же учѐные,
человеческий глаз способен различать от 500 до 2,5 миллионов оттенков (Шемякин Ф.Н 1960, с 5-48), каждый из которых может быть назван конкретным словом
Система цветообозначений в русском языке может быть представлена следующими номинативными единицами с точки зрения структуры:
-монолексемные имена прилагательные (красный, синий, зелѐный, рдяный, ордастый, пегавый, черемной )
-сложные имена прилагательные, в структуре которых выделяется, как правило, два или три корня-основы (большее число встречается крайне редко), представляющие собой либо названия равноправных цветов или оттенков, либо название цвета с уточнением его интенсивности
(розовато-лиловый, дамчато-коричневый, буро-желтый; темно-зеленый, ярко-фиолетовый, мутно-голубой );
-сложные цветообозначения со структурой «сущ цвет + имя сущ в им
Trang 24падеже» (цвет хаки, цвет аметист, цвет игуана, цвет коралл );
-сложные цветообозначения со структурой «сущ цвет + имя прилаг +
имя суш в им п», либо эта структура представлена набором тех же
частей речи, но в форме род падежа (цвет мокрый асфальт, цвет синяя полночь, цвет снежная королева; цвет морской воды)
Для выявления психологически значимых цветов проводились различные эксперименты и предпринимались попытки создать систему основных (базовых) цветов Самой известной считается система И.В.Гѐте,
Trang 25этимологии, уточнение которой, на наш взгляд, в отдельных случаях необходимо Количество цветообозначающих единиц не остается неизменным: одни слова утрачиваются или уходят на периферию языка, употребляются редко, некоторые можно встретить лишь в памятниках письменности или художественной и справочной литературе
(например, оброщеный, редрый, калтарый), другие - появляются и
могут заменить ушедшее слово, используя его значение, или специально создаются для обозначения нового цвета или оттенка Небезынтересным представляется и тот факт, что промежутки времени в истории некоторых народов могут носить цветовое наименование, при этом и в художественной литературе можно выделить одно-три цветообозначения, характеризующие определенное направление или время Так, для поэтов XIX века наиболее употребительным и
«любимым» можно считать прилагательное лазоревый, лазурный, а для поэтов начала XX века- лиловый
В последние годы система цветообозначения русского языка обогатилась очень большим количеством подобных наименований Поэтому система цветообозначений, таким образом, это открытая система, которая подвержена постоянным изменениям
Trang 262.2 Особенности цветообозначения в русском языке
«Только тому, кто любит цвет, открывается его красота и
внутренняя сущность Цветом может пользоваться каждый, но только беззаветно преданному ему он позволяет постичь свои тайны»
(И Иттен) Сопоставляя систему цветообозначений в разных языках, исследователи неизменно отмечают особенность русского и некоторых
других языков, в которых для обозначения синего цвета существует два основных названия - синий и голубой Следовательно, если в других
индоевропейских языках группа основных цветообозначений включает
11 цветов, то в русском языке она состоит из 12 цветов Вполне понятно, что есть ряд универсальных явлений, связанных с общечеловеческой картиной мира Однако нельзя забывать и о наличии национальных особенностей, присущих только данной культурной общности людей И какую - бы психофизиологическую основу не имел цветовой язык, на него неизбежно наслаиваются традиции и обычаи народа Следовательно, ответ на вопрос: Почему именно в русском языке
голубой входит в группу основных цветообозначений? - Нужно искать в
истории России
Trang 27Прежде всего, обратимся к этимологии Лингвисты единодушно
признали значительно более позднее происхождение слова синий по сравнению со словом голубой Согласно словарю Фасмера, русский синий восходит к тѐмный, чѐрный” Действительно, на ранней стадии развития языка понятия «чѐрный» и «синий» не различались, хотя слово
«синий» и имело достаточно узкую сочетаемость (водные источники и
некоторые природные явления) (Василевич А., «Синий, синий, голубой… Или всегда ли слово было изгоем?», http://www.ruscenter.ru)
наделялся магическими свойствами Прежде всего, он был связан с водой, которая в свою очередь, считалась в древности местом, где таятся злые, враждебные человеку силы (Никулина, 1988) Вода издревле осознавалась как стихия, связанная со смертью и загробным миром Не случайно одним из центральным обрядов в христианстве является крещение водой, символизирующее смерть и воскресение в истинной
Trang 28вере По известным законам прямое название вещей, связанным с мистическим злом, всегда было несколько табуированным Это бессознательное предубеждение привело к тому, что даже в XIX веке
название синий предпочитали сохранять в иноязычном звучании и
написании
Из-за культурно-исторической коннотации сфера применения синего цвета была довольно ограничена Если говорить об одежде, то его чаще
можно было увидеть в форменной одежде, чем в модной Дело в том что,
если некоторые цвета (в особенности красный) подчеркивают индивидуальность, то синий, наоборот, унифицирует, сглаживает все
различия
Итак, по самым разным причинам синий у русских в течение
долгого времени сохранило негативный подтекст Однако все вышесказанное относится скорее к темно-синему цвету Светлый же оттенок синего цвета, напротив, был весьма распространен Становилась очевидной потребность в названии светло-синего оттенка
словом, не связанным на прямую с термином синий Вследствие чего стали появляться слова, выражающие голубые оттенки Голубой цвет-
это цвет неба, поэтому коннотация слова была только положительной
С этимологией термина ситуация не так ясна, как со словом синий
По некоторым данным слово образовано от «голубь» Причѐм речь идѐт
Trang 29не об основном фоне оперения обыкновенного голубя, а о специфическом отливе шейных перьев По другим данным, вначале появилось обозначение цвета, а уж потом название птицы (Василевич,
1988) Между тем в первых письменных источниках голубой
употреблялось только в качестве названия конской масти Значение его,
однако, не совсем ясно Под мастью голубая подразумевалась лошадь либо «светло - или темно-серая с синевой», либо «серовато-голубая», либо даже «серовато-жѐлтая, серовато-бурая» Позже слово обрело
свое нынешнее значение («цвет ясного неба», «светло-синий») По непонятным причинам именно в данном значении термин стал широко употребительным и закрепил за собой вполне определѐнный участок спектра Более того, слово вошло в состав группы основных цветообозначений в русском языке
Основным отличием русского языка от других языков в вопросе цветообозначения является наличие 12 основных цветов К 11 цветов
Trang 30На различие в способе языковой концептуализации мира указывает
такой пример, как наличие в русском языке двух отдельных слов
«синий» и «голубой» - в отличие от других языков, в которых для
обозначения цвета соответствующей части спектра используется единый термин
В наше время белый цвет принят как символ божества во всех религиях мира «Белый» означал «благородный» «Беларусь» это же
«Белая Русь» И Белая армия в Гражданскую войну тоже в этом смысле Кроме того, когда говорят «белая армия», «белое дело», «белое движение», то имеют в виду антибольшевистские военные образования
и правительства, действовавшие и созданные на территории большей части бывшей Российской Империи в 1918-1921 годах и провозглашавшие свою преемственность по отношению к традициям российской армии и российской государственности (Пѐтр Мультатули,
«Почему проиграли белые?», http://www.russia-talk.com)
По-нашему, рассматривая русскую культуру, мы должны исследовать символику цветов в Православном Христианстве В России, в разные дни духовенство совершает богослужения в облачениях разных цветов
В русском языке существует всего 7 богослужебных цветов
Trang 31Белый цвет - символ Божественного нетварного света В нѐм
совершаются богослужения в праздники в честь Христа - Рождество,
Богоявление, Вознесение, Преображение Также в белом совершаются крещение и погребение Связывание белого цвета со смертью можно наблюдать и в русской культуре: «Весь в белом, как на смерть одетый
старик » (К М Симонов, «Ты помнишь, Алѐша, дороги Смоленщины », 1941)
Красный - символ пламенной любви Божией к роду человеческому В
нѐм совершаются богослужения в Пасху - главный христианский
праздник Но красный - это и цвет крови По этому в нѐм совершаются и богослужения в честь мучеников «Красный» в древности обозначал
«красивый» Сохранилось прилагательное «прекрасный»,
словосочетания «Красная площадь», «красная девица»
Золотой цвет - цвет славы, величия и достоинства В нѐм
совершаются богослужения по воскресеньям Обычно, по воскресеньям русские празднуют Воскресение Иисуса Христа То есть то же самое, что и в Пасху В русской культуре каждое воскресенье - это маленькая Пасха В золотых облачениях также совершаются богослужения в честь святителей
Trang 32Голубой - цвет неба В голубом совершаются праздники в честь
Божией Матери, вместившей в себя Небожителя
Зелѐный - цвет жизни Слияние жѐлтого и голубого В России
принято носить одежду такого цвета в дни празднования в честь преподобных Их монашеский подвиг оживотворяет человека
соединением с Христом (жѐлтый цвет) и возводит его на небо (голубой)
Фиолетовый принят в дни памяти Креста Господня В нѐм
соединены красный - цвет крови Христовой, и голубой, указующий, что Крест открыл нам дорогу в небо
В России впервые было официально предложено облачиться по
возможности в чѐрные ризы петербургскому духовенству в 1730 году для участия в похоронах Пѐтра II С тех пор чѐрные облачения входят в обиход погребальных и великопостных служб Кроме того, чѐрный - это
символ отречения от мирской суеты, цвет плача и покаяния
Богослужения в чѐрном совершаются в будние дни Великого поста Чѐрный цвет в русской культуре воспринимается как символ смерти,
горя, траура, а также как символ торжественности какого-либо события:
« чѐрный платок траура и печали» - в русской культуре (Тер-Минасова
С Г., «Социокультурный аспект цветообозначений», http://abroad.ru)
Trang 33В наше время стало привычным одевать невесту в белое Между тем
у русских крестьян XIX и начал ХХ века свадебный наряд был
красным В свадебном обряде «реализуется продуцирующая символика красного цвета» (Семенова, 1999, с 98) Красный цвет
издавна включали в одеяние невест Но значение этого цвета было
«траурно-свадебным» Есть даже народная песня: «Не шей ты мне, матушка, красный сарафан» - это песня дочери, которая не хочет
уходить из родного дома к чужим людям – замуж «Красное платье
символизировало «скорбное» платье девушки, «умершей» для своего прежнего рода» (Семенова, 1999, с 98) То есть в данном случае
красный цвет имеет негативную коннотацию
Цвет, на наш взгляд является именно такой культурной универсалией, «ценностно нагруженным смысловым образованием» (Фрумкина, 1999), которое просто невозможно описать, не привлекая данные языка
2.3 Метафора цвета как представление культуры и цветового пространства
Mетафора - это перенос наименования с одного денотата на другой, ассоциируемый с ним, на основе реального и воображаемого сходства (Лингвистический энциклопедический словарь, 1980)
Trang 34Метафора занимает необычайно важное место в языке, являясь одним из способов отражения языковой картины мира целого народа или — в литературном тексте — элементом отражения семантической структуры мира писателя
В современной лингвистике изучение метафорических значений в языке показало важную роль, которую метафоры играют не только в поэтическом языке, они структурируют и наше обыденное восприятие и мышление
Интересны ранние цветовые метонимии и метафоры: зелѐно вино
Зелѐно вино – вино из винограда, ассоциативно связанное с зелѐными виноградными лозами Прямое цветовое значение (зелѐный)
переплетается с переносным и превращается как бы в нецветковое – относительное
С помощью метафоры можно создавать новые языковые значения
На основе метафоры образуются переносные значения слов, термины
Например, «белый уголь» - это составной термин, возникший на метафорической основе Хотя под белым углем подразумевают энергию
воды, смысл этого сочетания образован по сходству функций воды и угля В данном случае можно говорить об устойчивой метафоре, которая порождает термин Известны метафоры, которые образовались на основании сравнения с нереальными вещами и явлениями, то есть, с
Trang 35миром, существующим только в сознании людей Например, известно,
что белые вороны - большая редкость, чѐрный ворон – образ смерти, белая зависть–зависть, спровоцированная положительными качествами, белое желание – похвальное желание, белая ладонь – обозначение щедрости, белый день – пожелание удачи (Бушра Эль Фадыл Бахит, с.129)
Следует заметить, что в отдельных случаях белый цвет используется для отрицательной характеристики, например, белоручка, белая ворона У современных советских людей вызывает также негативные ассоциации употребление прилагательного «белый» в новом
его значении: «контрреволюционный»
В древние времена в русском языке слово «красный» имело значение «красивый», например: красная девица, красное солнышко, весна красна и.др Красный цвет – цвет революции, цвет крови борцов,
павших за свободу Это значение отразилось на переосмыслении
названия «Красная площадь» как революционная, советская (Суниты
Дешпанде, с 115)
В качестве метафоры понимают механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов,
Trang 36явлений , для наименования объекта, входящего в другой класс объектов, аналогичный данному в каком-либо отношении Метафора в контексте легко узнаваема, поскольку еѐ нельзя принимать буквально В поэтической метафоре главные еѐ качества нестандартность, невозможность замены образным эквивалентом.(Черданцева, 1988, с 79)
Существование механизма метафоры позволяет с еѐ помощью создавать новые языковые значения, таким образом, метафора из фигуры речи переходит в языковой знак, что приводит к утрате словом или словосочетанием прежней и приобретению новой референции (Черданцева, 1988, с 79) Для продуктивности метафоры как средства создания новых наименований важную роль играет наиболее характерный для метафоры параметр - еѐ антропометричность Она выражается в том, что сам выбор того или иного основания для метафоры связан со способностью человека соизмерять все новое для себя по своему образу и подобию или же по пространственно воспринимаемым объектам, с которыми имеет дело человек в практической деятельности (Телия, 1996, с 13б)
В целом в лингвистической литературе проблема метафоры рассматривалась издавна, однако если раньше она воспринималась как стилистическое средство или средство номинации, то в настоящем
Trang 37времени, в связи с развитием когнитивистики, метафору считают
«способом создания языковой картины мира, возникающей в результате когнитивного манипулирования уже имеющимися в языке значениями с целью создания новых концептов» (Телия, 1988, с 127)
Интересное культурное различие, обусловленное, по-видимому, климатом: русские откладывают, берегут что-либо жизненно важное на
чѐрный день - время материальных трудностей, нужды; чѐрный враг – злостный противник; чѐрная весть – известие о смерти; чѐрный глаз – дурной присмотр; чѐрная судьба (синоним «чѐрное везенье») - несчастливая жизнь; чѐрная работа – физический тяжѐлый и неквалифицированный труд; чѐрная биржа – в капиталистических странах: неофициальная, спекулянтская биржа; чѐрные списки – в
капиталистических странах (Ожегов С И., 1981, с 784) Посмотрите
некоторые метафорические значения белого и чѐрного цветов в русском языке: чѐрная душа – чѐрное сердце; чѐрный рынок – незаконные коммерческие операции, спекулятивная торговля; чѐрные мысли – метафора для обозначения пессимизма и меланхолии белое золото – рис, хлопок; чѐрное золото – чугун, уголь, нефть (Авеличев А.К
Метафора и контекст – В кн.: Вестник Московского университета Серия филологии, 1974, № 3.)
Trang 382.4 Символика цвета как представление культуры и цветового пространства
Вся русская литература, начиная с фольклора и древнерусской литературы, пронизана цветовой и световой символикой «Цветовая символика имеет древнейшее происхождение» (Базыма Б.А., 2001, c 2)
Какого цвета Россия? Этот вопрос может показаться неуместным, странным и не имеющим особого смысла, как замечает В Г Кульпина
И все-таки в произведениях российских поэтов и писателей Россия неоднократно наделяется цветом, точнее говоря, конкретными хроматическими определениями (Серов Н В., 2003, с 152)
В В Похлѐбкин считает, что наиболее яркие и наиболее древние, коренные, символические представления у русского народа удержались вплоть до XIX века Так, по его мнению, обстояло с символикой национального цвета, который у руссов с XI века однозначно
обозначается как красный, что чѐтко, наглядно прослеживается в языке
и фольклоре («Увлеченные цветом», http://www.ledinada.com)
Серов Н В показал, что понятие «символ» является многозначным и подлежит детальному анализу с тем, чтобы смысл цвета мог быть однозначно определен в соответствующих носителях информации с
Trang 39позиций всех интеллектуальных компонентов реципиента С этой многозначностью цветовых «символов» может быть связана многозначность цветового ощущения, которое не в состоянии обнаружить различие в спектральном составе, объективно характеризующем красители, цвета которых кажутся глазу одинаковыми
и называются метамерными Так, белые или серые цвета, например,
могут быть образованы парой любых дополнительных или тройкой основных и будут казаться одинаковыми независимо от принципов образования (Серов Н В., 2003, с 577)
В самом деле, примеры, которые приводит В В Похлѐбкин, кажутся
весьма убедительными Словом «красный» обозначается все лучшее, высококачественное (красный товар, красная рыба, красная дичь), все красивое, прекрасное, сильное (красная девица, красный молодец), все редкое, официально высокое, почѐтное (красный угол, красная площадь, красная печать, красное место, красная книга) (Серов Н В., 2003, с
153)
Символика цвета была призвана наглядно, визуально подчеркнуть этническую и связанную с ней государственную, региональную, социальную, профессиональную и иную маркировку людских
Trang 40коллективов и индивидуумов При этом наиболее универсализирующими возможностями обладала цветовая символика
Цветовая символика представляет собой невербализованную форму презентации знаний Она не выражается с помощью языка или речи, но задействуется, как известно, в процессе человеческого мышления и является своеобразным проявлением мысли Она интерпретируется у каждого народа по-своему Связь цветообозначений с определенными понятиями, представлениями дает возможность рассматривать восприятие цветового пространства как своеобразный концепт мировидений, миропорядка Цвет характеризует социальные установления, нравственно-эстетические понятия данного народа
Можно сказать, символика цвета имеет давнюю историю Люди с незапамятных времен придавали особое значение чтению «языка красок», что нашло отражение в древних мифах, народных преданиях, сказках, различных религиозных и мистических учениях Так, в астрологии лучи Солнца, разложенные в спектр и дающие 7 цветов,
соответствовали 7 основным планетам: красный - цвет Марса, синий -
цвет Венеры, жѐлтый - цвет Меркурия, зелѐный - цвет Сатурна,
пурпурный - цвет Юпитера, оранжевый - цвет Солнца, фиолетовый -
цвет Луны («Психилогия цвета», http://www.psyfactor.org/color.htm)