Официально-деловой стиль речи представляет собой один из важнейших стилей русского литературного языка.. Главное внимание при этом сосредоточено на таких вопросах, как содержание понятия
Trang 1ВЬЕТНАМСКОГО ЯЗЫКА
HỢP ĐỒNG TRONG TIẾNG NGA NHƯ MỘT DẠNG
VĂN BẢN CÔNG VỤ DƯỚI GÓC ĐỘ CỦA
NGƯỜI NÓI TIẾNG VIỆT
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учёной степени магистра филологических наук
Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ
HÀ LINH CHI
КОНТРАКТ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВЫХ ДОКУМЕНТОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЯ
ВЬЕТНАМСКОГО ЯЗЫКА
HỢP ĐỒNG TRONG TIẾNG NGA NHƯ MỘT DẠNG VĂN BẢN CÔNG
VỤ DƯỚI GÓC ĐỘ CỦA NGƯỜI NÓI TIẾNG VIỆT
CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ NGA
MÃ SỐ: 60.22.02.02
LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC
NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS ĐINH THỊ THU HUYỀN
HÀ NỘI – 2015
Trang 3ЗАВЕРЕНИЕ
Данная диссертационная работа написана мной и не является копией какой бы то ни было другой диссертационной работы, а ее результаты не были использованы никаким частным лицом или организацией
Ханой, январь 2015 г
Магистрантка
Ха Линь Ти
Trang 4ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 1………1
Глава 1 Общие сведения об официально-деловом стиле в русском языке 4
Общее понятие о функциональном стиле и классификация стилей 4
1.1 Понятие о функциональных стилях 4
1.2 Классификация функциональных стилей 7
2 Краткая характеристика функциональных стилей 10
2.1 Разговорный стиль 10
2.2 Научный стиль 12
2.3 Публицистический стиль 13
2.4 Литературно-художественный стиль 14
2.5 Официально-деловой стиль 18
3 Официально-деловой стиль как один из основных функциональных стилей в русском языке 20
3.1 История формирования официально-делового стиля речи в России 20
3.2 Общая характеристика делового стиля 23
3.3 Разновидности официально-делового стиля 37
Выводы к первой главе 39
Глава 2 Контракт-как особый вид офисной документации 41
1 Понятие контрактов 41
2 Структура и экстралингвистические особенности контракта купли-продажи43
Trang 52.1 Структура контракта купли-продажи 43
2.2 Экстралингвистические особенности контракта купли-продажи 59
3 Лингвистические особенности контракта купли-продажи 61
3.1 Лексические особенности контрактов купли-продажи 61
3.2 Морфологические особенности контрактов купли-продажи 74
3.3 Синтаксические особенности контрактов купли-продажи 78
4 Особенности перевода контракта 82
4.1 Общие особенности перевода контракта купли-продажи 82
4.2 Лингвистические особенности перевода контракта 84
Выводы к второй главе 91
Заключение 92
Библиография 94
Trang 6ВВЕДЕНИE
На сегодняшний день актуальность изучения официально-делового стиля не вызывает ни у кого сомнение Роль делового этикета важна в жизни каждой конкретной организации, каждого конкретного государства Грамотное владение официально-деловым стилем - одно из необходимых качеств любого делового человека, которое способствует повышению его статуса и авторитета, открывает перед ним новые перспективы в областях деловой активности
Официально-деловой стиль речи представляет собой один из важнейших стилей русского литературного языка Он строг, официален и по-своему выразителен
Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному изучению языка официально-делового стиля в целом, и рассмотрению контрактов, их композиционно-структурным и лингвистическим особенностям в частности Выбор темы исследования определяется тем фактом, что при имеющемся значительном разнообразии лингвистических разработок в области делового дискурса, языковые характеристики текста русскоязычного делового контракта, на наш взгляд, на сегодняшний день еще недостаточно изучены, особенно с позиции носителя вьетнамского языка Между тем, деловые контракты — это те «артерии», которые помогают поддерживать жизнедеятельность как бизнеса, так и общества в целом, что делает их актуальным объектом для лингвистических исследований
Тема работы приобретает еще большую актуальность в связи с постоянным развитием росскийско-вьетнамских отношений, которые в последнее время были выведены на уровень всестороннего стратегического сотрудничества Объектом данного исследования являются тексты русскоязычных контрактов купли-продажи как особый жанр официально-делового стиля
Trang 7Предметом исследования выступают композиционно-структурные, лексические, морфологические и синтактические характеристики текстов русскооязычных контрактов купли-продажи
Научная новизна настоящего исследования определяется выбором в качестве объекта исследования текстов русскооязычных контрактов купли-продажи как особого жанра официально-делового стиля В работе впервые предпринимается попытка анализировать особенности перевода контракта,
что также определяет ее научную новизну
Целью настоящего исследования является комплексное исследование языковых особенностей текстов официально-делового стиля в целом, и контрактов купли-продажи в частности, выявление и описание их композиционно-структурных, лексических, морфологических и синтактических характеристик
Поставленная в исследовании цель достигается путем решения следующих конкретных задач:
1 рассмотреть систему функциональных стилей в русском языке и место официально-деловой стиля в это системе, его экстралингвистические и лингвистические характеристики;
2 изучить контракт как один из основных видов официально-делового стиля, рассмотреть его композиционно-структурные, экстралингвистические
и лингвистические особенности в целом, и контрактов купли-продажи в частности;
3 выявить особенности перевода делового контракта на примере контрактов купли-продажи
Для решения поставленных задач и достижения выдвинутой цели в работе применяются такие методы исследования, как синтез, анализ, описание, а также сопоставительный метод
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского
Trang 8языка для специальных целей, при разработке курсов лекций по деловому стилю
официально-Композиция работы состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются его теоретическая и практическая значимость, определяются основная цель, задачи и методика исследования
В первой главе обобщаются основные теоретические вопросы, связанные с изучением функциональных стилей и официально-делового дискурса русского языка, также приведены экстралингвистическиеи лингвистические характеристики официально-деловых документов
Во второй главе рассматриваются понятие контрактов, их структура и экстралингвистические особенности, описываются лингвистические особенности контракта купли-продажи, анализируются основные особенности перевода контракта купли-продажи
В заключении обобщаются полученные в ходе исследования результаты и подводятся его основные итоги
Библиография включает в себя книги, научные труды, использованные при написании диссертации, а также список словарей и источников примеров
Trang 9определения стиля
О том, как многообразно понятие стиля в различных работах по стилистике, неоднократно писали В В Виноградов, А.И Ефимов и др
В современных лингвистических словарях термин стиль определяется
прежде всего как функциональный стиль
(Кожина М.Н, Дускаева Л.Р, Салимовский В.А, 2008, с.84-85)
Функциональные стили языка получили такое название потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя (Голуб И.Б., 2010, с.12) При этом, в сфере науки, делопроизводства
и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному За каждой из перечисленных сфер общественной жизни закреплен свой подтип русского литературного языка, имеющей ряд отличительных черт на всех языковых уровнях: лексическом, морфологическом, синтаксическом и текстовом Эти черты образуют речевую системность, в которой каждый элемент связан с другими Такой подтип литературного языка называется функциональным стилем
(Красивова А.Н., 2001, с.4)
Таким образом, в зависимости от сферы применения языка, содержания высказывания, ситуации и целей общения выделяется несколько
Trang 10функционально-стилевых разновидностей, или стилей, характеризующихся определенной системой отбора и организации в них языковых средств Изучением функциональных стилей, особенностей употребления в них
языковых средств занимается стилистика
В русистике наиболее общепринятыми являются формулировки термина-понятия стиля, базирующиеся на определении В.В Виноградова, который, в частности, дал такое определение стиля: «Стиль — это общественно осознанная, функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» (цит по Кожиной М.Н, Дускаева Л.Р, Салимовский В.А, 2008, с 90).В России изучение стиля связано прежде всего с именами М.В Ломоносова, Н.М Карамзина, В.Г Белинского, А.Н Веселовского, А.И Соболевского, А.А Потебни; в XX в –
с работами В.В Виноградова, Г.О Винокура, М.М Бахтина, А.М Пешковского, Л.В Щербы, Б.А Ларина, В.М Жирмунского, Б.В Томашевского, Л.А Булаховского и целой плеяды современных ученых Виноградовской школы
Научное изучение функционального стиля начинается в 20 в и углубляется в связи с формированием функционального подхода к языку Основы функциональной стилистики в советском языкознании были заложены в 20-30-х гг 20 в трудами В В Виноградова, Г О Винокура,
Б А Ларина, А М Пешковского, Л В Щербы, Л П Якубинского и других Существенную роль в выяснении понятий стилистики сыграла дискуссия в журнале «Вопросы языкознания» (1954—1955), работы Г В Степанова,
Д Н Шмелёва, О.А Лаптевой, М.Н Кожиной и других
Trang 11Проблема функциональных стилей, которую многие исследователи считают центральной проблемой стилистики, решается по-разному Главное внимание при этом сосредоточено на таких вопросах, как содержание понятия функционального стиля, принципы классификации функциональных стилей и место языка художественной литературы в системе стилей литературного языка
Учёные дают разные определения функционального стиля Так, М.Н Кожина, вслед за В.В Виноградовым, считает: "Функциональный стиль – это своеобразный характер речи той или иной социальной ее разновидности, соответствующей определенной сфере общественной деятельности и соотносительной с ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией" (Кожина М.Н., 1993, с 48–52) И Р Гальперин же считает, что функциональный стиль языка - одна из разновидностей литературного языка, вызванная к жизни определенными потребностями общества в дифференциации форм языкового общения в сязи с целью высказывания (Гальперин И Р.,1973, с.20)
Функциональный стиль — это одновременно и стиль языка (как инвариант), и стиль речи (как его конкретная реализация), а точнее, стиль функционального аспекта языка Причем в процессе функционирования языка он может выступать как в более или менее чистом виде (в одних речевых ситуациях), так и в осложненном дополнительными признаками (в других ситуациях), не изменяющими, однако, существенно характер, т.е стиль речи Последнее важно, так как позволяет сводить варианты к одному инварианту Кроме того, функциональный стиль как явление системное проявляется, существует реально именно в речи, в процессе функционирова-ния языка и закрепляется в текстах, в их организации, или стилистико-речевой системности
Trang 12Мы поддерживаем И.Б Голуба и под функциональными стилями понимаем исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности (Голуб И.Б., 2010, с.17)
Функциональный стиль- это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией
1.2 Классификация функциональных стилей
В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы: сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения Сферы применения языка соотносятся с видами деятельности человека, соответствующими формам общественного сознания (наука, право, политика, искусство)
Классфикацию функциональных стилей предложил еще М.В Ломоносов В основу его теории трех стилей литературного языка был положен экспрессивно-жанровый принцип: стили, в частсности, соотносились с жанрами художественной прозы, поэзии и драмы) Затем, в связи с созданием нормативной грамматики русского языка и формированием единой общенациональной нормы литературного выражения, вместо трех стилей языка постепенно складывается функциональное многообразие разных стилей речи О трех типах речи говорит А Х Востоков, имея в виду общенародный язык: «Соединение слов, служащее выражению мыслей, называется речью Речь бывает по выбору слов, в нее входящих:
(1) Важная или благородная, называемая книжным языком
(2) Простонародная, иначе называемая просторечием
Trang 13(3) Между сими двумя середину занимает обыкновенная речь или язык разговорный»
(цит по Розенталю Д.Э., 2001, с.10-12)
Таким образом, материалом для стилистической дифференциации языковых средств и выделения отдельных стилей может быть или только литературный язык как обработанная форма общенародного языка, или общенародный язык в целом Различный подход к решению задачи, естественно, приводит к различным системам классификации стилей При выделении стилей общенародного языка (не имея в виду его социальной и территориальной дифференциации) указывается широкая шкала разновидностей, охватывающая языковой материал от «высоких» книжных элементов до «низких» просторечных
Так, В П Мурат предлагает следующую классификацию функциональных стилей:
(там же, с 16, 17)
В обеих классификациях фигурирует «просторечный» фамильярный») стиль, который обычно не включается в стили
Trang 14(«просторечно-литературного языка Впрочем, некоторые исследователи характеризуют просторечие как слова и формы различного происхождения, однородные по своим стилистическим признакам, образующие один из экспрессивных стилей литературной речи, противостоящий таким стилям, как книжный, нейтрально-деловой и др
Расхождения имеются и в решении вопроса о системе стилей литературного языка В основу классификации иногда кладут различные принципы, не всегда совпадает используемая для обозначения близких понятий, расходится число выделяемых стилей Для иллюстраации приведем еще некоторые классификации:
1) деловой, художественный, публицистический, научно- популярный (как стили книжной речи) и разговорный (как стиль бытовой речи) (А.Н Гвоздев)
2) художественно-беллетристические, общественно-публицистические, научные, профессионально-технические, официально-документальные, эпистолярные (А.И Ефимов);
3) устный — письменный, научный — художественный (Р.А Будагов); 4) официально-риторический, обиходно-деловой, научно-технический, публицистический, художественный (М.Н Кожина);
5) разговорный, художественный, научный, публицистический, официально- деловой, парадно-риторический, судебный (М.М Михайлов);
6) научный, официально-канцелярский, публицистический, художественный (H Kurkowska, S Skorupka)
(там же, с 17)
Мы находим классификацию стилей, предложенную Розенталем Д.Е в виде следующей схемы, самой рациональной, так как считаем, что она наиболее полно отражает реальную картину особенностей функционирования языка:
Trang 152 Краткая характеристика функциональных стилей
2.1 Разговорный стиль
Согласно приведенной выше схеме разговорный стиль противопоставлен книжным стилям; ему одному присуща функция общения,
он образует систему, имеющую особенности на всех «ярусах» языковой структуры: в фонетике (точнее, в произношении и интонации), лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе (Розенталь Д.Э.,
2001, с 49)
О этом стиле практически то же самое говорит И.Б Голуб: разговорный стиль выполняет основную функцию языка — функцию общения, его назначение — непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи) Языковые черты разговорного стиля
Trang 16определяют особые условия его функционирования: неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, автоматизм речи, обыденность содержания и диалогическая форма.Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка
Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи Например, в булочной нам не кажется
странной фраза: Пожалуйста, с отрубями, один; на вокзале у билетной кассы: Два до Одинцова, детский и взрослый и т.д
(Голуб И.Б., 2010, с 26-30)
Непринуждённая обстановка общения обуславливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются
слова разговорные (глупить, ротозей, говорильня, хихикать, гоготать), просторечные (заржать, рохля, аховый, растрёпа), жаргонные (родители — предки, железно, мирово)
В разговорном стиле речи широко употребительны суффиксы субъективной оценки со значением ласкательности, неодобрения,
увеличительности и др (лапушка, солнышко, холодина, грязища); с окраской разговорности: -к- (ночевка, свечка), -яга (работяга, деляга), -ятина (дохлятина, пошлятина), -ша (докторша, билетерша) Образование прилагательных оценочного значения (глазастый, худющий, здоровенный), глаголов (пошаливать, поговаривать, здороветь, похудать) Для усиления экспрессии используется удвоение слов (большой-пребольшой, глазастый- преглазастый, черный-черный) и т.д
Trang 172.2 Научный стиль
Научный стиль принадлежит к книжным стилям Сферы использования научного стиля: научная, производственная, учебная и преподавательская деятельность Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера определённых наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, статья, доклад, учебник, курсовая работа и т д.), что даёт возможность говорить о специфике стиля в целом Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории
(Розенталь, Д Э., 2001, с.21, 22)
Рассматривая специфику научного стиля, М Н Кожина отметила:
«Основная функция научного стиля — не только передача логической информации, но и доказательство ее истинности, а часто — и новизны и ценности»(Кожина М.Н., 1983, с.53)
Другой исследователь — Н М Разинкина—пишет: «Научная проза
— это такая форма речи, которая постоянно отражает рассудочную деятельность человека, и язык науки имеет те же свойства, что и само научное исследование: логичность, доказательность, рассудочность» (Разинкина Н.М., 1975, с.91)
И действительно, научный стиль используется в официальной обстановке и характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связи между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания
Например: «Рост дуба продолжается очень долго, лет до 150—200 и больше Дуб развивает очень мощную крону Дуб — порода довольно теплолюбивая
Trang 18Дуб растет в разнообразных почвенных условиях Дуб обладает большой теплопроизводительной (полезной) способностью» (М Ткаченко)
(пример взят из Голуба И.Б., 2010, с 27)
2.3 Публицистический стиль
Публицистический стиль называют еще газетно-публицистическим,
так как публицистические произведения печатаются прежде всего в газетах Однако, этот стиль, как известно, представлен также в журналах, адресованных массовому читателю, журналистских выступлениях по радио, телевидению, в речах общественно-политических деятелей на митингах, съездах, собраниях (в этом случае он представлен в устной форме) Публицистика получила название «летописи современности», так как она освещает самые важные проблемы общества — политические, социальные, бытовые, философские, экономические, морально-этические, вопросы воспитания, культуры, искусства и т.д.; ее тематика ничем не ограничена, как и жанровое разнообразие (Голуб И.Б., 2010, с.44,45)
В публицистическом стиле соединены две важнейшие функции языка
— информационная и воздействующая Журналист не равнодушный регистратор событий, а их активный участник, самоотверженно отстаивающий свои убеждения Публицистика призвана активно вмешиваться в происходящее, создавать общественное мнение, убеждать, агитировать Это определяет такие важнейшие стилеобразующие черты публицистического стиля, как оценочность, страстность, эмоциональность Вопросы, которые поднимают журналисты, волнуют миллионы людей (экономическая политика государства, этнические конфликты, права человека и т.д.), и писать об этом книжным сухим языком невозможно Как отмечает профессор Г.Я Солганик, «функция воздействия, важнейшая для публицистического стиля, обусловливает острую потребность публицистики
в оценочных средствах выражения И публицистика берет из литературного
Trang 19языка практически все средства, обладающие свойством оценочности» (цит
по Голубу И.Б., 2010, с.44-45)
Информационная функция публицистического стиля обусловливает иные его стилеобразующие черты: точность, логичность, официальность, стандартизованность Сочетание экспрессии и стандарта — важнейшая черта публицистического стиля Рассмотрим пример:
«Форум инноваций "Дни робототехники в Сочи" пройдет с 21 по 23 ноября в Олимпийском парке в Сочи В рамках форума пройдет интерактивная выставка, открытый окружной робототехнический фестиваль "РобоФест-Юг", первый российский финал Всемирной олимпиады по робототехнике WRORussia 2014.»(Статья: «Всемирная
олимпиада по робототехнике в Сочи будет посвящена космосу»
(http://ria.ru/technology/20141112/1032956965.html#ixzz3IrH3vzp8)
«После «черного вторника» на российском валютном рынке западные
деловые СМИ рассматривают возможные причины и последствия кризиса в России По их мнению, среди основных катализаторов паники – международные санкции и неэффективная политика Москвы» (Статья «Во всем виноват Кремль»: западные СМИ ищут причины обвала рубля http://top.rbc.ru/economics/17/12/2014/549141742ae596943e10db25)
2.4 Литературно-художественный стиль
Литературно-художественный стиль – это стиль образно-поэтический, сфера его применения - художественные произведения русской литературы Главная функция - изображение и воздействие Используется во всех литературных жанрах: комедия, трагедия, повесть, рассказ, роман и проч В литературном произведении для речевой характеристики литературного героя употребляется лексика и других стилей: разговорная лексика, жаргонизмы, профессионализмы, диалектизмы и др
Д.Э Розенталь определяет особенность языка художественной литературы как следующие: 1) единство коммуникативной и эстетической
Trang 20функций, 2) многостильность, 3) широкое использование выразительных средств, 4) проявление творческой индивидуальности автора Язык художественной литературы оказывает большое влияние на развитие литературного языка ( Розенталь Д.Э., 2001, с 47)
изобразительно-Следует отметить, что вопрос о языке художественной литературы и его месте в системе функциональных стилей решается неоднозначно: одни исследователи (В.В Виноградов, Р.А Будагов, А.И Ефимов, М.Н Кожина, А.Н Васильева, Б.Н Головин) включают в систему функциональных стилей особый художественный стиль, другие (Л.Ю Максимов, К.А Панфилов,
ММ Шанский, Д.Н Шмелев, В.Д Бондалетов) считают, что для этого нет оснований В качестве аргументов против выделения стиля художественной литературы приводятся следующие: 1) язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка; 2) он многостилен, незамкнут,
не имеет специфических примет, которые были бы присущи языку художественной литературы в целом; 3) у языка художественной литературы особая, эстетическая функция, которая выражается в весьма специфическом использовании языковых средств
Язык художественной литературы, несмотря на стилистическую неоднородность, несмотря на то, что в нем ярко проявляется авторская индивидуальность, все же отличается рядом специфических особенностей, позволяющих отграничить художественную речь от любого другого стиля
Особенности языка художественной литературы в целом определяются несколькими факторами Ему присуща широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики В художественном стиле (по сравнению с другими функциональными стилями) существуют свои законы восприятия слова Значение слова в большей степени определяется целевой установкой автора, жанровыми и композиционными особенностями того
Trang 21художественного произведения, элементом которого является это слово:
во-первых, оно в контексте данного литературного произведения может приобретать художественную многозначность, не зафиксированную в
Trang 22Благодаря эстетической функции, связанной с конкретно-чувственным восприятием действительности, в художественной речи употребляются такие типы слов, форм и конструкций, в которых проявляется категория конкретности По данным М.Н Кожиной, абстрактные и конкретные речевые формы в научной речи составляют 76% и 24%, в художественной 30% и 70% как видим, данные диаметрально противоположные
В художественной речи неопределенно-личных форм глагола, как более обобщенных, в три раза меньше, чем в научной, и в девять раз меньше, чем в официально-деловой
В языке художественной литературы немало и "нелитературных" употреблений, т.е в отдельных случаях язык художественной литературы может выходить за пределы норм литературного языка Проявляется это прежде всего в том, что в рамках художественного произведения писатель имеет право употреблять такие формы, которых нет в современном русском литературном языке и не было в его истории Например:
«И наполняешь тишь полей такой рыдалистою дрожью
неотлетевших журавлей»
(С Есенин, «Гори, звезда моя, не падай») Выходя за рамки литературного языка, художественная речь может включать в себя (в известных пределах) диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы и другие внелитературные элементы
"Язык художественной литературы" со свойственной ему "установкой
на выражение", подчеркивал В.В Виноградов, имеет законное право на деформацию, на нарушение общелитературных норм" Широта охвата художественной речью средств общенародного языка настолько велика, что позволяет утверждать мысль о принципиальной потенциальной возможности включения в стиль художественной литературы всех существующих языковых средств
Trang 23Перечисленные факты, по нашему мнению, вполне убедительно свидетельствуют о том, что стиль художественной литературы обладает рядом особенностей, позволяющих ему занять в системе функциональных стилей русского языка свое особое место (Т.П Плещенко и др., 2001, c 5-16, 58-66)
2.5 Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется в различных документах — от государственных актов и международных договоров до деловой переписки Важнейшие функции этого стиля — сообщение и воздействие — реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики
Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей своей стабильностью, замкнутостью и стандартизованностью Несмотря на большое разнообразие деловых документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения (Голуб И.Б., 2010, с 65)
Более подробно этот стиль будет рассмотрен нами в следующем параграфе
Таким образом, характеристика стилей в русском языке может быть изображена в виде такой схемы:
Trang 24Функциональ-ный стиль
Сфера общения
письменная
Официально-деловой
общение граждан с учреждениями
документы, деловые письма, отчеты, приказы, распоряжения, договоры, указы, деловые беседы
письменная
Публицисти-ческий
идеология, политика, агитационно-массовая деятельность
парламентское выступление, репортажи, интервью, очерк, фельетон, дискуссионное
выступление, информационная заметка
роман, повесть, рассказ, новелла, эссе, стихотворение, поэма, баллада
письменная
Разговорный общение людей
в быту
беседы в семье, выяснение отношений, обсуждение планов, дружеское общение, анекдот
устная
(Учебно-методический комплекс дисциплины Русский язык и культура,
2010, c.21,22)
Trang 253 Официально-деловой стиль как один из основных функциональных стилей в русском языке
Официально-деловой стиль, безусловно, занимает одну из центральных позиций в стилевой системе В русском языке данный стиль
имеет довольно длительную историю развития
3.1 История формирования официально-делового стиля речи в России
До сих пор не существует общепринятой периодизации истории развития российского делопроизводства и русского делового красноречия
Опираясь на общие этапы развития российской государственности, Н.А Егоренкова выделила следующие периоды:
(1) период первых официальныхдокументов Древней Руси (X-XIV века);
(2) период приказного делопроизводства (XV-XVII века);
(3) период коллежского делопроизводства (XVIII век);
(4) период министерского делопроизводства (XIX век);
(5) период советского делопроизводства (начало XX века – 80-90-е годы XX века);
(6) период делопроизводства эпохи информационныхтехнологий (конец XX – начало XXI века) (Егоренкова Н.А., 2010, с.75)
По данным А.Н Красивовой деловые документы появились на Руси после введения в Х в письменности Первыми письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг А в XI в появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» – оригинальный памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время С XV в сведение о том, кто писал текст, становится нормой, а с ХVП–ХVШ вв – обязательным реквизитом делового письма Государственно-приказный язык ХV–ХVП вв при всей лексической пестроте – это более нормированный, эталонный язык, чем
Trang 26живая разговорная речь Он вводит в обиход ряд приказных формул,
становящихся штампами и канцеляризмами (взять на поруки, сия дана в том, дать очную ставку, отдать под суд, учинить расправу и т.п.)
Документов со временем становилось все больше Обширное делопроизводство допетровской Руси потребовало выработки единых подходов к оформлению и обработке документов Процесс унификации языка документов, начавшийся еще в Киевской Руси, получил свое дальнейшее развитие
А в «Генеральном регламенте» петровских Коллегий была дана уже законченная система норм документирования «Генеральные формуляры», т.е формы документов, предусматривали нормы оформления, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное
количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать, апелляция и
т.п.) и терминов
В XIX в., когда формирование кодифицированного литературного языка в основном завершается, начинают активно формироваться функциональные его разновидности – стили Документы служебной переписки получили в XIX в широчайшее распространение и в количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов Они писались на служебных бланках, включали определенный набор реквизитов
В 1811 г принятие «Общего учреждения министерств» закрепляет в качестве государственной формы процесс унификации языка деловых бумаг После этого характерные черты канцелярского стиля формируются как следующие:
формально-логическая организация текста,
неличный характер высказывания,
Trang 27 синтаксическая громоздкость,
именной характер речи,
морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей),
стандартизация
В результате реформы делопроизводства (правил оформления документации) возникла необходимость реформы канцелярского стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности
В XX в унификация документов принимает необратимый характер Были разработаны новые правила ведения служебной документации: в 1918
г введена единая форма бланков делового письма В 20-е годы началась работа по созданию новых стандартов делового письма, появляются
трафаретные тексты Новую эпоху в процессе стандартизации открыла
машинная обработка и компьютеризация делопроизводства
В последние десятилетия русский деловой стиль активно
преобразовывался под влиянием социально-политических и экономических перемен в стране, за которыми последовала перестройка в законодательной системе государства Изменения в системе права (в международном, уголовном, трудовом, арбитражном, банковском, гражданском и других
видах права) отразились на жанрах законодательного и юрисдикционного подстилей Например: появились новые виды законодательных актов, а
также документов, в которых фиксируется новая законодательная практика (новые виды протоколов и решений с обновлённым набором реквизитов), и изменилась форма традиционных для этой сферы жанров
(Курс лекций «Стилистика русского языка и культура речи», 2014, с.104)
Несомненно, официально-деловой стиль, как и в целом русский язык,
в течение развития истории претерпел существенные изменения Его формирование теснейшим образом связано с формированием и развитием русского государства, прежде всего потому, что сфера регулирования
Trang 28правовых и хозяйственных отношений создала потребность в выделении специальной функциональной разновидности литературного языка
Знакомство с историей русской официально-деловой письменной речи позволяет лучше понять причины и закономерности формирования особого стиля языка, обслуживающего сферу официально-деловых отношений, выявить особенности национальной культуры делового письма, его интернациональные свойства
3.2 Общая характеристика делового стиля
3.2.1 Экстралингвистические особенности
Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д (Розенталь Д.Э, 2001, 28) Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами К ним ученые относят: 1) точность, исключающая возможность инотолкований; 2) стандартизация (языковой стандарт), а также императивность, объективность и документальность, конкретность, официальность, лаконичность
Эти черты, экстралингвистические особенности официально-делового стиля, находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов
Далее подробно рассмотрим языковые особенности интересующего нас стиля
3.2.2 Лингвистические особенности
Языковые средства официально-делового стиля образуют относительно замкнутую систему, основу которой составляют специфические единицы трех уровней: лексического, морфологического и синтаксического
Trang 293.2.2.1 На лексическом уровне, кроме общеупотребительных и нейтральных
слов, ученые выделяют такие особенности, как: для лексики деловой речи характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.): акт, взимание, законодательство, ответчик, отозвать (посла), ратифицировать, заявитель и др.), что обусловлено содержанием служебных документов (Голуб И.Б., 2010, с 59)
официально-Деловые тексты отличаются также употреблением слов и выражений,
не принятых в иных стилях (надлежащий, должный, вышеуказанный, вышеперечисленный, нижеподписавшийся, нижеследующий, неисполнение, препроводить, податель, поручитель, охранять права и свободу, обеспечивать равноправие, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т.п.) К ним относятся устойчивые словосочетания: кассационная жалоба, акт гражданского (состояния), акт неповиновения, подписка о невыезде и др Регулярное употребление таких слов и выражений,
не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования (там же)
В связи с упорядочением подхода к терминологии стали разграничивать два понятия-термина: «лексика с окраской официально-делового стиля» и «канцеляризмы»
Первое название отражает место соответствующих слов в системе общелитературного языка, их функционально-стилевую окраску Например, лексические единицы получатель (сего) или причитающиеся, неподведомственные, нижеподписавшиеся, возмещение, обжаловать, взыскание, обнаружение, вышестоящие и т.п в деловых документах следует
считать функционально-окрашенными
Второе название, «канцеляризмы», может относиться к этим же лексическим единицам, но только тогда, когда они непреднамеренно
Trang 30употреблены в тексте с другой стилистической окраской, например в публицистическом или разговорном стиле, т.е в случаях функционально неоправданного перенесения Например, в стихотворении Н Кислика
читаем: «Я к вам пишу- все к вам Я службу связи загрузил по горло…» Словосочетание «службу связи» можно отнести к канцеляризмам (правда,
выполняющим определенную стилистическую функцию в данном художественном тексте) В лексической системе официально-делового стиля функционируют не канцеляризмы, а слова с окраской официально-делового стиля Специфической особенностью лексической системы официально-делового стиля является также наличие в ней архаизмов и историзмов, употребляемых часто в номинативной функции (например, в текстах дипломатических документов уверение в почтении, сей, таковой, оный, Его Величество, Его Превосходительство, господин и др.)
В данном стиле полностью отсутствуют жаргонные, просторечные слова, диалектизмы, слова с эмоционально-экспрессивной окраской
Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений,
организаций, обществ, партий и т.п (Совбез, ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ДЭЗ, ЛДПР, НЗ, ЧП, СНГ, ГВМУ МО РФ, Минфин, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал и т.п.) Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют антонимические пары: истец
ответчик, демократия диктатура, наказан оправдан, отягчающие
смягчающие (обстоятельства) и т.п
Специфическими чертами отличается и фразеология делового стиля Здесь нет образных фразем, нет оборотов со сниженной стилистической окраской и т.д Зато очень широко представлены
официально-стилистически нейтральные и межстилевые фразеологизмы (иметь значение, играть роль, занимать должность, сфера применения, причинить ущерб, место нахождения и т.п.) Наблюдается и частое использование выражений,
Trang 31связанных с оценкой, но лишенных какой бы то ни было экспрессивности:
быть, находиться на уровне чего-либо; узкое место; общее место и др
В официально-деловом стиле частотными являются стандартные обороты речи, устойчивые по характеру, содержащие отыменные предлоги,
указывающие на характер мотивировки действий типа в связи с указанием (пребыванием, распоряжением) Министерства, руководства, в соответствии с достигнутой договоренностью (соглашением), в порядке оказания технической (материальной, производственной) помощи и т.п В
языке служебных документов они выполняют ту же функцию, что и
устойчивые сочетания типа принять к сведению, принять во внимание, довести до сведения и т.д Характерной особенностью этого стиля является и
функционирование атрибутивно-именных словосочетаний типа:
обвинительный приговор, Исполнительный лист, дисциплинарные взыскания, оправдательное заключение, предварительное следствие, кассационная жалоба, вышестоящие органы, установленный порядок Д Э
Розенталь справедливо подчеркивает, что характерная черта делового стиля – наличие в нем многочисленных речевых стандартов или клише Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность (Розенталь Д.Э., 1977, с.32)
официально-Посмотрим подобранные И.Б Голубым примеры фраз-клише, используемых в регламентированных текстах
1 В письмах, содержащих мотивацию тех или иных действий, пишут:
В соответствии с протоколом о взаимных поставках
предварительной договоренностью решением арбитража подзаконным актом о
На основании протокола о взаимных поставках
Trang 32прейскуранта
В связи с открытием новой линии
выходом из строя агрегата
При этом обычно используют устойчивую речевую формулу ввода информации:
Выработаны разнообразные языковые формулы, которые удобно использовать при объяснении причин, мотивов, цели написания делового письма Так, ряд стандартных выражений указывает на причину составления текста:
По причине задержки оплаты
В связи с неполучением счета-фактуры
Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям
Trang 33не заменяться местоимением В разговорной речи или в художественном тексте подобное употребление квалифицировалось бы как тавтология
Trang 34(неоправданное повторение одного и того же слова) В официально-деловом
же стиле такие повторы функционально обусловлены, так как с их помощью удается избежать неверных толкований Например:
1 Земля и другие природные ресурсы используются и охраняются в Российской Федерации как основа жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории
2 Земля и другие природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной и иных формах собственности
(Конституция Российской Федерации, ст 9)
В официально-деловом стиле широко употребляются имена существительные, которые называют людей по признаку, обусловленному
каким-либо действием или отношением: усыновитель, наниматель, истец, ответчик, свидетель, квартиросъемщик, заявитель и под Употребление
существительных, обозначающих должности и звания, в этом стиле
возможно только в форме мужского рода: работник милиции Лавренова, свидетель Вильчинская, заявитель Федорова и т.п
Широко представлены в официально-деловом стиле отглагольные
существительные на -ние, -ение: исполнение, оповещение, правонарушение, постановление, разрешение (споров), подчинение, разделение и др.;
Trang 35образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т п.) А
для обозначения причины и следствия в этом стиле чаще употребляется
предлог по с дательным падежом: по семейным обстоятельствам, по уважительным причинам и т.д (Розенталь Д.Э., 1977, с.33)
И.Б Голуб отмечает частность употребления прилагательных и
причастий в деловой речи значении существительных (больной, отдыхающий, нижеподписавшиеся), продуктивность кратких форм прилагательных (должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, подсуден, ответствен) Обращение к ним диктуется предписующим характером деловой речи (Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти — Уголовно-процессуальный кодекс)
Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не
употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного
отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания)
Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо и
т.п.)
Для характеристики глаголов в официальной речи также важен именной ее строй: это определяет высокую частотность глаголов-связок
(является, становится, осуществляется), замену глагольного сказуемого
сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим
действие (оказывать помощь, проводить контроль, осуществлять заботу и
т.д.) В сравнении с другими книжными стилями официально-деловой стиль имеет самую низкую частотность глаголов: она на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи — 151 Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над
Trang 36повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными (Голуб И.Б., 2010, с 60-
61)
Для указания какого-либо срока обычно употребляются предлоги с –
по, а не с до: с 1983 по 1989 г (а не: с 1983 до 1989 г.)
Числительные в официально-деловом стиле пишутся цифрами, за исключением таких денежных документов, как счета, доверенности, расписки и под
Особенностью официально-делового стиля является также преимущественное употребление инфинитива по сравнению с другими глагольными формами Например:
Каждому гарантируется свобода совести, свобода вероисповедания, включая право исповедовать индивидуально или совместно с другими любую религию или не исповедовать никакой, свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними (Конституция Российской Федерации, ст 28)
Из спрягаемых здесь чаще всего употребляются формы глаголов
настоящего времени, так называемое «настоящее предписания»: При невозможности защитника явиться в этот срок следователь принимает меры, предусмотренные частью 3-й статьи 47-й настоящего Кодекса
(Основы уголовного судопроизводства) Значение такой формы состоит в том, чтобы указать на действие, которое законом предписывается произвести, т.е на то, что следует делать
Императивность речи, предполагающая последующие обязательные действия адресата, требует в данном стиле полноты и точности выражения Этим во многом и объясняется усложненность синтаксиса официально-деловой речи, в котором отражается тенденция к детализации и классификации, к рассмотрению в единстве констатирующей и
Trang 37предписывающей сторон, причинно-следственных и условно следственных отношений
3.2.2.3 Синтаксические особенности рассматриваемого стиля тесно
связаны с лексическими и морфологическими
И.Б Голуб написал, что синтаксические конструкции в официальной
речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: в целях, в связи с, по линии, на основании и др (в целях совершенствования структуры; в связи с указанными осложнениями; по линии сотрудничества
и взаимной помощи; на основании принятого решения) Эти синтаксические
клише — специфическая черта официально-делового стиля Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций Они облегчают и упрощают составление типовых текстов
Высокочастотными являются конструкции с отыменными предлогами:
В целях рассмотрения прогресса, достигнутого участниками в выполнении обязательств, принятых в соответствии с настоящей Конвенцией, учреждается Комитет по правам ребенка, который выполняет функции, предусматриваемые ниже
государствами-Первоначальные выборы в Комитет проводятся не позднее, чем рез шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции (Конвенция о правах ребенка, ст 43)
Далее языковед отмечает, что синтаксис официально-делового стиля
отражает безличный характер речи (Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится) В связи с этим широко применяются
страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях
(По конкурсу зачислено Принято 10 больных; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии )
Trang 38В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные
союзы, чем подчинительные (закон, устав предписывает, а не объясняет, доказывает) Например:
1 Перечисление в Конституции Российской Федерации основных прав
и свобод не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина
2 В Российской Федерации не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека и гражданина
3 Права и свободы человека и гражданина могут быть ограничены федеральным законом только в той мере, в какой это необходимо в целях защиты основ конституционного строя, нравственности, здоровья, прав
и законных интересов других лиц, обеспечения обороны страны
и безопасности государства
(Конституция Российской Федерации, ст 55)
В то же время характерной особенностью деловой речи является преобладание сложных предложений: простое предложение не может отразить последовательность фактов, подлежащих рассмотрению в официально-деловом плане
Большую роль в синтаксисе официально-делового стиля играют условно-инфинитивные конструкции (особенно в текстах законов, где это
мотивировано целевым заданием — оговорить обусловленность правовой нормы) Характерной чертой деловой речи является также употребление
инфинитивных и безличных предложений со значением долженствования Нередким является употребление конструкций, содержащих инфинитив со
значением долженствования, например: Принятые собранием решения должны быть объявлены всем работающим на предприятии
Широко распространены в рассматриваемом стиле сложные предложения (особенно с придаточными условными) Например:
Trang 39Образовательная организация – некоммерческая организация, осуществляющая на основании лицензии образовательную деятельность в качестве основного вида деятельности в соответствии с целями, ради достижения которых такая организация создана (Закон Российской Федерации «Об образовании в Российской Федерации», ст 18)
В простых предложениях обычным является: а) размещение подлежащего перед сказуемым; б) определения перед определяемым словом; в) обстоятельства ближе к определяемому слову; г) вводных слов
в начале предложения
Широко распространены простые предложения с однородными
членами, количество которых доходит иногда до десяти и более: Настоящий Федеральный закон устанавливает правовые, организационные и экономические основы образования в Российской Федерации, основные принципы государственной политики Российской Федерации в сфере образования, общие правила функционирования системы образования и осуществления образовательной деятельности, определяет правовое положение участников отношений в сфере образования (Закон Российской Федерации «Об образовании в Российской Федерации», ст 1, п.2)
В целях достижения лаконизма и точности в деловом стиле часто употребляют параллельные синтаксические конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными) Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах Часто используется такой порядок слов, при котором рема предшествующего предложения становится темой последующего, что способствует особой
логической спаянности высказываний в связном тексте Например: Исполком выдает ордер на занятие жилого помещения В ордере указывается срок его
Trang 40действия В течение этого срока ордер должен быть сдан в домоуправление
(из инструкции)
Значительно возрастает в официально-деловом стиле, по сравнению с другими, употребление пассивных конструкций Например:
Образовательные программы реализуются организацией, осуществляющей образовательную деятельность, как самостоятельно, так и
посредством сетевых форм их реализации (Закон Российской Федерации «Об образовании в Российской Федерации», ст 4)
Усложненность синтаксиса официально-делового стиля создается чаще всего за счет конкретизирующих распространителей в словосочетаниях
и обилия однородных членов в перечисленных рядах:
Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка С этой целью государства-участники:
а) поощряют средства массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношениях, и в духе статьи 29;
б) поощряют международное сотрудничество в области подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов из различных культурных, национальных и международных источников;
в) поощряют выпуск и распространение детской литературы;
г) поощряют средства массовой информации к уделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо группе меньшинств или коренному населению (Конвенция о правах ребенка,
ст 17)