1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

đối chiếu các từ ngữ có yếu tố “牛” trong ngôn ngữ văn hóa hán với các từ ngữ có yếu tố “trâu”“bõ” trong ngôn ngữ văn hóa việt nam

84 155 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 84
Dung lượng 1,8 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

文化价值观的差异,产生截然不同的情感态度。表现在这些词语上,它们呈现不同的褒贬语义。例如在对待“鸡”、“鱼”、“蝙蝠”等词语方面,由于这些动物名称发音同“吉”、“余”、“福”,因而深受中国人的青睐,被赋予褒义色彩。而在越南语中就没有相应的谐音现象,这些词语的褒贬色彩便产生分化,越南语中此类词语多含贬义,例如“chữ như gà bới”(字如鸡扒) 、“ông nói

Trang 1

2014 年于河内

Trang 2

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ

KHOA SAU ĐẠI HỌC

Trang 3

河内国家大学下属外语大学硕士论文

独创性声明

本人声明所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取 得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和说明的地方外,论 文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得河内 国家大学所属外语大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。

论文作者签名

签字日期:2014 年 9 月 16 日

Trang 4

致谢

论文终于完成了,借此机会,我要衷心感谢我的指导老师,阮氏 秋河博士。阮老师以最大的耐心、严格的要求、悉心的指导与无比的宽 容一步一步地引领我走进汉语及汉文化研究的大门,帮助我完成这篇论 文。我还想对河内国家大学下属外语大学的各位老师,研究生系、图书 馆的工作人员所给予的教导和关照表示感谢。

由于本人缺乏理论知识的积累以及研究的经验,因此论文免不了 会出现很多漏洞及不妥之处,有望各位学者、老师和同学们加以指教。 我将认真听取并感激不尽。

作者: 杜有兴

2014 年 9 月于河内

Trang 5

论文摘要

语言受文化的影响,同时又反映文化。通过对语言的文化分析,我们可以更好地理解语言,加深对文化的认识。牛是人类在生产、生活中不可缺少的动物,它对汉、越语言和文化产生了重要的影响。

本文基于大量的语料,深入分析汉、越语言中涉牛词语的主要特点,特别是牛在这些词语中所表达的意义。在此基础上,对比分析汉、越涉牛词语的主要特点,指出两者的相同和不同之处。之后,又从文化和认知角度,分析导致汉、越涉牛词语相同和不同之处的主要原因。

而且较为相似。研究过程中,我们发现汉、越语言中都有以牛命名、以 牛喻物、以牛喻人等现象,其中以牛喻人的现象最多,表达的意义最为 丰富。汉语中有以牛喻多或少、以牛为大等词语,而越南语里则有用牛 表示婚姻恋爱中的一方或者比喻富裕、充足的生活等现象。这是汉、越 涉牛词语的差别所在。从认知和文化的角度分析,我们认为,人脑认知机 制和人类生活经验相似、文化大同小异是汉、越涉牛词语相同点居多的 主要根源,而不同的地理和生活条件以及民族心理和观念则是导致汉、 越涉牛词语有所差异的原因所在。

关键词:“牛”、 “trâu ”/ “bò”、汉越语言文化、对比分析

Trang 6

前言 1

0.1 选题理由 1

0.2 研究目的 2

0.3 研究对象及范围 2

0.4 研究任务 2

0.5 研究方法 2

0.6 语料来源 3

0.7 论文结构 3

第一章:语言文化关系及动物词语概说 4

1.1 语言文化关系概说 4

1.1.1 “文化”的定义及文化的“民族性” 4

1.1.2 语言与文化的相互关系 5

1.1.3 语言现象中的文化内涵 6

1.2 动物词语概说 7

1.2.1 动物及人类生活的关系 7

1.2.2 有关动物的文化 8

1.2.3 动物词语 9

1.3 有关牛的语言文化研究现状 11

Trang 7

1.3.1 “牛”及“trâu”/“bò”的释义 11

1.3.2 有关“牛”及“trâu”/“bò”的语言文化研究现状 12

小结 15

第二章:汉语中带有“牛”的词语与越南语中带有“trâu”/“ bò”的词语之对比 16

2.1 汉语中带有“牛”的词语 16

2.1.1 牛与汉字 16

2.1.2 以牛命名和喻物 20

2.1.3 以牛喻人 21

2.1.4 “牛”为“大” 24

2.1.5 牛毛与多和少 24

2.2 越南语中带有“trâu”/“ bò”的词语 25

2.2.1 以牛命名和喻物 26

2.2.2 牛与 生产、生活经验以及道德观念 27

2.2.3 以牛喻人 29

2.2.4 牛表示富贵、充裕 33

2.2.5 “Trâu”常与“bò”形成对比 34

2.3 汉、越语言中涉牛词语之对比 35

2.3.1 相同之处 35

2.3.2 不同之处 40

Trang 8

小结 41

第三章:从文化和认知角度分析汉、越语言涉牛词语之异同 43

3.1 汉民族涉牛文化及认知 43

3.1.1 汉民族涉牛文化 43

3.1.2 汉民族涉牛隐喻认知 48

3.2 越南民族涉牛文化及认知 50

3.2.1 越南民族涉牛文化 50

3.2.2 越南民族涉牛隐喻认知 55

3.3 汉、越语言涉牛词语异同的原因探析 56

3.3.1 相同之处的原因 57

3.3.2 不同之处的原因 60

小结 63

结语 64

参考文献 66

附录 I

Trang 9

前言

0.1 选题理由

语言和文化相互依赖、相互影响、相互反映的特殊关系是任何语言文化

研究工作者必须掌握的基本规律,更是跨语言文化研究工作的一项基本原则。学习和了解文化有助于语言的习得和应用,学习和了解语言也是研究文化的重要部分和必要渠道。由此可见,第二语言学习者若想真正地掌握目的语,头等任务是了解语言现象本身和理解语言现象所蕴藏的文化内涵。与此同时,将目的语与母语、将目的语文化与母语文化进行对比和分析也是必不可少的。

汉、越民族均为传统的农业民族,农业因素在汉、越文化中占有很大的比重。因此,不难发现汉语和越南语中的“农业文化”烙印有多么浓厚。我们在研究汉语并将之与越南语对比过程中发现,均被用作使役的牛在汉、越语言文化中有着特殊的地位。牛从辛勤的劳动中走进了人们的精神生活,成为每一个汉、越人民心灵中不可或缺的文化形象。牛又从缤纷多彩的文化中走进了人们的语言世界,成为了社会生活中多种人的代名词。牛在汉、越语言中能够表达十分丰富的意义。汉语中带有“牛”的词语和越南语中带有

“trâu”/“ bò”的词语数量众多、寓意丰富,而且主要集中于成语、俗语、惯用语等带有浓厚文化色彩的词语。这部分词语体现了人们对牛的认识和情感,也充分反映了语言中的文化烙印。

本 文 试 图 将 汉 语 言 文 化 中 带 有 “ 牛 ” 的 词 语 与 越 南 语 言 文 化 中 带 有

“trâu”/“bò”的词语进行对比分析,阐明两者之间的异同并从文化和认知角度分析异同的原因所在。希望能够从研究所获结果基础上,继续补充有关汉、越语言文化特别是动物词语的专业知识,为汉、越语言文化学习和研究工作者提供一份有价值的参考资料。

Trang 10

其三,对比分析汉、越语言中有关牛的词语以说明两者之异同及其根源。

0.5 研究方法

鉴于研究任务和性质,我们综合采用了以下研究方法:

——统计法以对汉语中带有“牛”的词语和越南语中带有“trâu”/“bò”的词语进行穷尽式的搜集、统计和考察;

Trang 11

——归纳分类法以总结出上述词语的特点及意义,特别是其所蕴藏的文化内涵;

0.7 论文结构

除目录、前言、结语、参考文献和附录之外,本文共有三章:

第一章:语言文化关系及动物词语概说;

第二章:汉语带有“牛”的词语和越南语带有“trâu”/“bò” 的词语之对比;

第三章:从文化和认知角度分析汉、越语言涉牛词语的异同。

Trang 12

1.1 语言与文化关系概说

文化是一个十分广泛而错综复杂的概念,一直以来受到众多学者的重视,可要想给它下一个严格而精确的定义是一件非常困难的事情。不少哲学家、 社会学家、 人类学家、历史学家和语言学家一直努力,试图从各自学科的角度来界定文化的概念。然而,迄今为止仍没有获得一个全世界公认的、令人满意的定义。

英国人类学家泰勒是第一个在文化定义上具有重大影响的人。 他在《原始文化》中说:“文化或文明,就其广泛的民族学意义来讲,是一复合整体,包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗以及作为一个社会成员的人所习得的其他一切能力和习惯。”显然,这个定义将文化解释为社会发展过程中人类创造物的总称,包括物质技术、社会规范和观念精神。

毛泽东在《新民主主义论》认为:“一定的文化(当作观念形态的文化)是一定社会的政治和经济的反映,又给予伟大影响和作用于一定社会的政治和经济”。

胡志明给文化下了这样言简意赅的定义:“为了生存的需要及生活的目的,人类才创造并发明出语言、文字、道德、法律、科学、宗教、文学艺术、有关吃、穿、住等生活工具及其使用方法。这所有的创造及发明便是文化” 。

目前,学术界通常公认以下两种定义即广义的文化及狭义的文化。广义:人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。狭义:指意识形态所创造的精神财富,包括宗教信仰、语言文字、风俗习惯、道德情操、学术思想、文学艺术、科学技术、各种制度等。

Trang 13

综合上述定义不难看出,无论是广义的文化还是狭义的文化,无论是东方对文化的定义还是西方对文化的定义,语言始终是文化中不可缺少的组成部分并且受到文化其他要素的影响。同时语言对文化也有非常重要的作用与影响。

文化正因其广泛而复杂的内容产生了诸多特点,而文化的“民族性”就是其中之一。任何一种文化都是由一个民族或者族群创造出来的,因而带有鲜明的民族性。文化的民族性决定了文化所具有的个性和特色。所以一个民族的文化具有与其他民族文化相区别的特色和个性,并因它的长期存在而形成传统和民族精神,对该民族产生巨大影响。文化的民族性体现在一个民族文化的各个层面,既有物质文化层面,也有行为文化层面和精神文化层面。因此,语言作为文化的重要组成部分受到文化民族性的广泛影响。阮有求老师在《汉语言文化》一书中曾经写道:“丰富的民族语言记载着一个民族优秀的文化传统,尤其在词汇上留下了民族文化的痕迹。”他在论述语言及文化民族性关系时认为一个民族在使用某种语言时所表现出的民族特点和文化特征都集中反映在词汇上面,于是形成了词语的民族文化特色。这其中包括历史、宗教、民俗、价值观念和自然地理条件等方面。换言之,了解语言亦可看出一种文化的民族性。

语言是人类区别与动物的特征之一,是人类特有的音义结合的符号系

统。文化是一个民族区别与另一个民族的重要特征之一,语言作为人类所特有的传递文化的方式,与文化有着千丝万缕的联系,它本身所具有的诸如语音系统,文字系统和特殊的语法结构等特征,即可被看成文化的一部分。语言与文化相互依赖、相互影响。语言是文化的重要载体;文化对语言有制约作用。

在语言和文化的研究方面有两种提法:“语言与文化”和“文化中的语言”。

Trang 14

“大文化”和“小文化”(Bright,1976)。其中,语言与大文化的关系是从属关系,与小文化的关系是并列关系。

语言是文化的一个特殊组成部分。如果把文化作为一个包罗万象的总体概念来看,则语言属于人类总体文化,即大文化的范畴。但它在总体文化中的地位比较特殊,与总体文化中的其它成分(即)小文化的关系是相对应的。因此可以认为语言是一种社会现象,是人与人交际的工具,也是使人与文化融合一体的媒介。它随着人类的形成而形成,也随着人类社会的发展而发展、变化而变化。

从小文化角度来看,语言和文化是同步发生的,没有语言就没有文化。语言是文化形成和发展的前提,文化的发展也促进了语言的丰富的发展。有了语言,人类就有了文化。语言是人类区别与动物的重要标志。从生物学的角度来看,原始人与动物有许多相近之处,但是人产生了语言,动物却没有。原始人具有宗教、信仰、道德、习俗等属于文化范畴的东西,动物则不可能有。人类用语言创造了文化,文化又反过来影响了人类,促使人类走向更大的进步。自古以来人类社会积聚下来的文化遗产给语言留下了深刻的烙印。人类的语言是人类社会文化中的语言,它与人类社会、人类的文化有着许多密切的关系。

我们认为无论是从大文化还是小文化的角度去看文化与语言的关系都有一定的道理。若能将两者结合起来就可以更加深入透彻地看待与分析这种特殊的关系。如果把语言视为文化的组成部分,我们就可以知道语言也是人类创造出来的产物之一,它受到文化其他因素的广泛影响。如果把语言和文化看作两个整体,相互影响,相互促进,那就能肯定语言对文化的传播及推动作用。

语言与文化历来是不可分割的统一整体。语言文字中包含着极其丰富的文

Trang 15

化内涵,这其中即有历史的文化积淀,又是现实的文化镜象。语言本身是文化的产物和组成部分,同时又是文化的载体,与文化相互作用,相互渗透。语言,包括其本身和使用方式都不能脱离文化以及其所依附的民族而存在发展。语言是由人类创造、使用和发展的,离开了使用语言的人类就无所谓语言;而语言的产生又使人类有了文化,成为人类文明的表征。语言的这种双重功能及特征,确定了语言与文化是统一的整体。学习语言与了解语言中所体现或蕴含的文化元素是不可分开。学习语言不能仅仅局限于语音、语法、词汇和习语等语言系统自身,更要了解操这种语言的人如何看待事物,如何观察世界,如何运用语言反映他们的思想和行为。

1.2 动物词语概说

动物、人类皆是大自然的重要组成部分并且有相互依赖、相互影响的密切关系。从进化的历史看,各类动物都比人类出现得早,人类是动物进化的最高级别。从这个意义上说,没有动物就不可能有人类。同时,从古代人猿进化成人类以后,人类生活所需要的一切都直接或间接地与动物有关,离开了动物,人类就无法很好地生存。

在动物世界里,与人类关系最为密切、最为直接的就是已被人类驯化和饲养的家畜、家禽。它们不仅与人类的物质生活息息相关而且对于人类的精神生活也占据着极为重要的作用。

之所以说动物是人类生活不可缺少的组成部分是因为动物与人类的吃、穿、住、行、生产等日常生活的方方面面都有着极大的关联。首先,动物为人类提供丰富的物质资源。人们每天食用的各类食品、饮用的牛奶饮料、穿戴的服装首饰无不与动物有直接或间接的关系。对于一个人来说,动物在其成长过程中甚至一生中起到了十分重要的作用,没有动物,他就无法正常成长和活动。其次,动物已经、正在并且将会参与到人类的生产及运输等重要活动。随着生产及交通运输的机械化,动物在这些活动的参与有所减少,但

Trang 16

除了在人类物质生活中发挥着重要作用,动物在人类的精神生活上也扮演着重要而特殊的角色。所谓的“精神生活”就是人类社会的风俗习惯、宗教信仰、文学艺术等方面。正因为动物在这些方面上的参与极为突出且是不可或缺的部分,所以形成了缤纷多彩的“与动物有关的文化”。

因为动物与人类的关系密不可分所以在人类的风俗习惯、宗教信仰、文学艺术等精神活动中,处处都有动物的影子。众所周知,在印度,牛被当作神灵受到崇拜,印度人在家里饲养牛,给牛起名字,同牛说话,用花环和绶带装饰牛。在印度,人们可看到世界上独一无二的“人让牛”的景观。而这独特景观的背后是印度的宗教和风俗习惯在起作用。然而,在阿拉伯国家和信仰伊斯兰教的地区,人们不吃猪肉因为他们认为猪是世界上最不洁净的动物,最不知羞辱的动物,所以吃了猪肉会带来很多疾病和晦气。这一特别的观念和习俗是来源于伊斯兰教的古兰经。

上面提到的只是与动物有关的成千上万民间风俗当中的两个典型例子。一般来说动物文化带有浓厚的“民族性”和“区域性”,不同的民族、不同的地区又崇尚和厌恶不同的动物,与其有关的文化、习俗自然也不尽相同。试以龙为例,龙是中国、越南等东方国家人民十分敬仰的动物,它是吉祥喜庆、富贵威权的象征,大大小小的宫殿、寺庙、亭台楼阁等建筑处处都有它的身影;相反,龙在欧美国家的文化中是邪魔、黑暗、厌恶的化身,因此在神话传说、诗词歌赋、雕刻绘画等艺术形式中龙被附上最可怕、最可恶的面孔。由此看来,动物文化不仅内涵丰富、涉及到人类生活的方方面面,而且带有浓厚的民族性、区域性,它是一个民族区别于其他民族的重要标志之一,同时也是本民族宝贵的精神财富。

Trang 17

提及动物文化就不得不说到东方文化的一大特色——十二生肖文化。十二生肖源于中国传统文化,是由老鼠、牛、老虎、兔子(越南用“猫”)、龙、蛇、马、羊、猴子、鸡、猪等十二种动物组成的。关于十二生肖的起源,有很多传说,但人们目前普遍认为十二生肖的出现是与干支纪年法有着密切的关系。至于为何选择这十二种动物,其实很容易理解,它与日常生活和社会生活互相接近,是可想而知的。十二种生肖动物当中或是已被驯化的

“六畜”(即牛、羊、马、猪、狗、鸡)或是为人们所熟知的,与人的日常、社会生活有着密切关系的野生动物(即虎、兔、猴、鼠、蛇)或是集多种动物

而且在越南、日本、韩国等亚洲国家广为流传并占据着重要的地位。人们以生肖(也称“属相”)为根据来计算年龄、猜测命运、寻找配偶;人们以生肖为歌谣、绘画、戏剧等艺术形式的题材;民间的风俗习惯到处可见生肖文化的渗透与影响。

总之,动物文化特别是生肖文化源远流长、影响甚深,与人类生活的方方面面都有一定的联系。而该文化对人类生活最直接的、最易见的的影响无非就体现在语言上。

如上所述,人类和动物的关系极为密切,在人类驯化和饲养动物的过程中逐步了解了动物生活习性,因而关于动物的词语也不断增多。各民族语言中存在大量的有关动物的词语(下面一律简称为“动物词语”)。这部分词语当中除了少量指动物本身的名词以外,还有大量的成语、惯用语、歇后语等固定词语。这部分词语的突出特点是蕴藏着丰富的民族文化内涵,也就是说这些动物词语带有一定的含义并能够反映说话人的褒贬态度。那么,什么因素影响和决定这部分词语的内在含义呢?我们认为各国、各民族间由于地理位置、风俗习惯、宗教信仰等不同,人们对待同一种动物的态度及看法也不尽相同,同一种动物在不同的文化内涵中所代表的意义可能相差很大。

Trang 18

之所以在越南语、汉语等语言中,人们借助动物构成各种语言形式,表达丰富的语言意义,是和其生活地域、生活习性、人与自然关系、文化价值观等因素有关联,有着深厚的语义形成基础。

 根据人们对待动物的情感态度所表达的语义

现实生活中,人们和各种动物发生着各种各样的关系,人们对动物形成一定的情感态度,进而影响到这些动物词语的褒贬意义,赋予语言以丰富的感情色彩。

对待某些动物,由于各民族呈现大致相同或完全相同的态度,体现在这

看成一种善良、温顺、柔弱的动物,因而在其意义表达中包含了相同的情感态度。汉语中有“像小绵羊一样温和、乖巧”,英语中有“as gentle as a lamb / as meek as a sheep”。猪的生活习性、环境决定了越、汉文化中都认为猪是懒惰、肮脏的动物,因而有关猪的词语都含有贬义的感情色彩,如汉语中的

“猪狗不如”、越南语中的“lợn chê chó có bọ”(猪嫌狗有虫)等。

对待另外一些动物,不同民族由于其生活习惯、民族心理、意识形态及

Trang 19

文化价值观的差异,产生截然不同的情感态度。表现在这些词语上,它们呈现不同的褒贬语义。例如在对待“鸡”、“鱼”、“蝙蝠”等词语方面,由于这些动物名称发音同“吉”、“余”、“福”,因而深受中国人的青睐,被赋予褒义色彩。而在越南语中就没有相应的谐音现象,这些词语的褒贬色彩便产生分化,越南语中此类词语多含贬义,例如“chữ như gà bới”(字如鸡扒) 、“ông nói gà bà nói vịt”(“公说鸡,婆谈鸭”; 比喻两者说法不相符合)、“ chó cậy gần nhà gà cậy gần chuồng”(狗仗家近,鸡仗圈近)等。又如,在对待狗的情感上,中国人多持消极态度,含有“狗”的词语几乎都含贬义色彩,如:“走狗、落水狗、癞皮狗、狗头军师、狗仗人势、狗彘不若、狗急跳墙、狼心狗肺”等。而西方文化中,狗是人们的宠物,人们对狗充满了爱怜、褒扬之词,如:“a lucky dog(幸运的人)”、“a clever dog

(聪明的人)”等。

综上所述,动物词语在各民族语言中普遍存在而且得到广泛的使用,是语言不可缺少的重要组成部分。动物词语的意义取决于诸多因素,其中文化因素的影响最为突出,是学习和研究动物词语是不可忽略的问题。同一种动物,在不同语言中所呈现的含义有可能相同、相近,也有可能截然不同。

1.3 有关牛的语言文化研究现状

1.3.1 “牛”及“trâu”/“bò”的释义

由中国商务印书馆出版发行的《现代汉语词典》(第五版)这样解释

“牛”:“哺乳动物,反刍类,身体大,趾端有蹄,头上长有一对角,尾巴尖端有长毛。力气大,供役使、乳用或乳肉两用,皮、毛、骨等都有用处。我国常见的有黄牛、水牛、牦牛等”。由越南青年出版社出版的《越南语词典》分别给“trâu”、“ bò”这样做解释:“哺乳动物,反刍类,有一对长角,多用于耕犁,特别能适应水田”、“大型偶蹄类动物,长有一对较短的圆形角,毛一般是黄色的,供使役、乳用、肉用”。

Trang 20

越南语中还是以带有“trâu”、“ bò”的词语为主。

本论文是一项综合的语言文化学术研究,也是一篇跨语言文化研究的学术论文。因研究需要,我们已对国内外有关语言文化关系、有关动物语言文化,越、汉传统农业文化及有关“trâu”/“ bò”及 “牛”语言文化现象的报刊、书籍、论文等进行阅读和分析。下面总结一下国内外有关“trâu”/

“ bò”及 “牛”语言文化现象的研究现状:

 中国的动物词语研究及中外动物词语对比研究

汉语动物词语是具有丰富的国俗语义,是汉语文化词语极富特色且十分重要的组成部分。因此,中国专家学者对之给予了很大的关注并投入大量时间和精力深入研究。上海外国语大学李月松教授在《汉语动物词语之国俗语义研究》一文中深入分析了汉语动物词语国俗语义产生的各种理据以及这部分词语所体现的汉民族思维特征、传统伦理观念等。此外,有关动物的词语研究也十分丰富,诸如:周晓燕的《动物词语的词汇研究价值》、王娟的

《表十二生肖动物名称的词群研究》、房培的《汉语动物成语问题研究》、刘佳的《解剖汉语动物词歇后语的隐喻现象》、马丹的《论汉语成语中十二中生肖动物的象征意义及其教学》等。这些研究主要从文化学、词汇学和语

Trang 21

随着中外跨文化语言研究的不断发展,中外语言动物词语的对比研究也不断出现。不仅中英动物词语对比研究众多,而且中国与其他国家语言的动物词语对比研究也数不胜数。其中较有代表性的是张巨武的《英汉语言中动物词语的对比》、郝丽的《中英动物词文化对比研究》、谭美琴的《汉泰语比喻句中动物词的不同文化内涵研究》、白雪的《跨文化视角下的俄罗斯学生十二生肖动物熟语的教学研究》、何娇的《与动物相关的谚语及其文化内涵的中日对比研究》等。这些研究主要从对比语言学角度着手分析汉语与另一种语言之间动物词语的相同和不同之处,其中着重深入探讨其背后的文化含义,旨在指明汉族与其他民族之间在思维和认知方面的差异。

在上述中国的动物词语研究及中外动物词语对比研究当中,牛被当作一种常见动物或者生肖动物来看待。但由于生肖动物多达 12 种、常见动物也多达数十种,加上篇幅等原因,作者尚未从一度兴盛且影响广泛的牛文化角度去分析涉牛词语。因此,对涉牛词语的研究,特别是对其背后的文化渊源的分析还是受到一定的限制的。

 越南的动物词语研究及越南与外国动物词语对比研究

在越南,动物词语研究特别是越南语与外国语的动物词语对比研究也同样受到众多专家学者的关注。郑锦兰的《越南语成语的结构语义特点及象征意义——以含有动物名称的成语为例》、阮翠卿的《越南语含有动物名称的比喻成语初探》、芳庄的《越南语成语、谚语、民谣中的老鼠》、峰化的

《越南成语、谚语中的马》等从不同角度分析了越南语动物词语的结构语义特点,揭发了其背后的文化内涵。

Trang 22

随着越南与各国语言文化交流的日益频繁,越南与外国语言动物词语对比研究也开始受到重视。作者阮氏宝在她的论文《越南语动物词语的语义研究——与英语对比》中从文化的角度深入分析了越南语中不同动物的有关词语所表达的意义,从而将之与英语相比,指明两种语言之间的异同。此外,还有阮翠卿的《越南语动物名称词汇语义场研究——与俄语对比》、黄公明雄的《语言文化关系与越、俄、英成语中牛的形象》、《成语中的熊:基于越、俄、英、法及其他若干欧洲语言的语料》等。

在上述研究中,各位学者从不同角度分析分析越南语动物词语的含义和特点。有的文章也将越南语与其他语言相对应的动物词语进行对比分析。但不难发现,由于动物数量繁多、动物词语数量庞大,涉及到牛的内容也只是其中的一小部分,难以突出牛在人们精神文化生活中的重要地位以及涉牛词语的主要特点及其文化背景。

 中越动物词语对比研究及有关牛的语言文化研究

最近几年,中越两国文化、学术交流较为密切。中国和越南有关 汉、越语言动物词语的对比研究也开始出现。裴氏恒娥的《汉越十二生 肖动物词语文化内涵的对比分析》、陈志明的《十二生肖动物的汉越成语及其文化比较》、韦丽华的《中越动物文化涵义的比较研究》、吴慧君的

《汉越熟语中家畜动物词语的文化意义比较》、阮氏庄的《现代汉语动物成语的文化含义(与越南语对比)》等从不同的视角对比了汉、越语言动物词语的异同所在并就异同的原因进行分析。

中国有关牛的语言文化研究非常丰富。其中,收集得最为丰富、研究得最为透彻、分析得最为恰当的著作要数宋长宏的《中国牛文化》一书。该作品从原始社会、奴隶社会、封建社会等多个历史时期着手分析并证明中国牛文化的起源、发展进程及对社会的影响。此外,中国的专家学者们也曾发表

Trang 23

了大量关于汉语言文化中牛形象的文章。这些文章主要从文化和认知的视角分析汉语中有关牛的一些有趣的语言文化现象,诸如王莹的《释“牛” 》、辜良仲的《牛年说年 》、韩超的《牛年话年 》等,也有不少研究将汉语言文化与其他民族语言文化的牛进行对比,譬如:罗文翠的《汉语语言文化中的牛与英语语言文化中的马》,梅春才、赵巍巍的《汉俄语文化中的牛文化意蕴》等。

越南学术论坛上也有不少文章专门针对“trâu”/“ bò”的形象与地位进行深刻的研究,也有论文在涉及越南传统农业文化中肯定“trâu”/“ bò”在越南人心目中的重要性,诸如:何丹的《越南文化长河中的牛》、潘红莲的《三农文化中的牛》、黎德论的《民谣、俗语中的牛》、邓绍光的《牛及越南文化》等。一些越南研究学者在涉及越、汉动物语言文化的研究中也对

“牛” 和“trâu”/“ bò”进行初步的对比分析。

上面所述的各项研究主要针对中国或越南语言文化中“牛”或者

“trâu”/“ bò”的隐喻及形象进行研究,也有若干文章将两者进行初步的比较,但仍然将 “牛” 及“trâu”/“ bò”放在常见动物或十二生肖动物当中进行对比分析,因此难以突出 “牛” 及“trâu”/“ bò”在两个国家的语言文化

些现象中文化与语言的关系。

小结:本章深入分析和阐明了动物词语的主要特点。语言是文化的载体,任何一种语言现象的背后都有一定的文化内涵。那就是区别于其他语言、其他文化的重要标志。动物是人类生活的重要组成部分并且通过长期的驯化与饲养与人类生活息息相关。有关动物的文化及语言是能够阐明这一点的。动物词语是语言中不可缺少的部分并且蕴藏着深刻的文化内涵。只有从动物文化角度研究和探索动物词语才能够真正地了解到动物词语的意义和内涵。此外,为了给下一步深入分析汉、越涉牛词语的主要特点,特别是牛在

Trang 24

这部分词语中所表达的含义,从而将两者进行对比并指出相同和不同之处,我们还概括总结了中国的动物词语研究及中外动物词语对比研究、越南的动物词语研究及越南与外国动物词语对比研究以及中越动物词语对比研究及有关牛的语言文化研究。目的在于回顾有关“牛”及“trâu”/“bò”的语言文化研究现状,指出当前有关该课题的研究成果,特别是有待补充和完善的不足之处,为我们的对比研究工作确定正确的切入点和研究空间。

Trang 25

第二章:汉语中带有 “牛”的词语与越南语中带有“trâu”/“ bò”的词语之

对比

汉、越均为传统农业民族,农耕文化在两个民族的精神生活中打下了深

深的烙印。而在人类狩猎、畜牧和农耕生活中都占有重要地位的牛被汉、越先民寄托了许多精神价值,形成了一种集体无意识,以致使后人的语言中能够经常使用牛或与牛有关的文化事象来表达情意。因此,在汉、越语言中,存在大量带有牛的词语,特别是成语、谚语、惯用语、歇后语等富有文化气息的熟语。

语言深受文化的影响并且生动地反映文化。从该理论前提出发,本章从广泛搜集汉语中带有“牛”的词语以及越南语中带有“trâu”/“ bò”的词语着手,对汉、越语言中上述词群加以归纳分类,试图阐明“牛” 及“trâu”/

明两者的异同所在。

2.1 汉语中带有“牛”的词语

中华传统文化是典型的农业文化,很早就出现过牛的图腾崇拜,再经长期在生产、生活中与牛发生密切关系,形成了丰富多彩的牛文化。牛文化正因其丰富的内涵生动地反映在汉语当中。宋长宏先生在《中国牛文化》一书中作过不完全的统计:汉字中,牛部诸字(即以“牛”为偏旁部首的汉字)

条。此外,还有大量含有“牛”字的人名、地名、动植物名称等。这足以说明牛文化对汉语的深远影响。

2.1.1 牛与汉字

牛,《广韵》语求切,平尤,疑。反刍偶蹄类哺乳动物,头部有角一对,体大力强,善于负重。肉、乳可食,是人类最早驯养的六畜之一。 汉字是汉族先民表达观念的重要方式,其中蕴藏着丰富的文化信息。牛文化对汉语的影响也能通过汉字去探索。“牛”字是被记录在甲骨文中的象

Trang 27

“犁”字是由“牛”和“利”组合而成的。牛是古代的主要蓄力,用牛耕田的工具是“犁”,而用牛耕田的动作也叫“犁”。从“犁”字可以看出,古代农业生产是离不开“牛”的,直到现代农民们还把现代的拖拉机叫做“铁牛”。

“牢”本来是“牛栏”,后来引申为牢狱、牢记、牢愁、牢骚等。牛关在牢里而不跑,犯人关在狱中也难以逃离;记在心里的东西不能忘记;积郁在心中的忧愁久久未能得到排遣;因被关在监狱里而不高兴、不满意的人们常发怨言,所以才有了“牢狱”、“牢记”、“牢愁”、“牢骚”等词语。 “牵”字本义是引牛,后来引申为牵引、牵连、牵扯、牵挂等;“解”字的本义是解牛,由此引伸出解体、解释、解决、解脱、解放、了解、理解等诸多以“解”字为词素的词。

“物”在现代汉语中的意义为“事物”、“东西”等,是形声字,牛是表意的部首,勿用来表音。原来“物”在古代是一种牛的名称,可译为“杂

“牺牲”在现代汉语中意义为“为正义的目的舍弃自己的生命”。该词的两个词素都含有牛部,其各自意义是与牛有关的。古代中国牛祭(用牛进行祭祀)较为普遍,而古汉语对牛的分类很细,对于用以祭祀的牛也赋予了具体的名称。牺牲里的“牺”是纯色牛,而牺牲里的“牲”字是“完全的牛”、全牛。原来用作祭物的牛必须是毛色纯正、体态完美的。后来“牺牲”一词的意义从原来的“祭祀牛”渐渐演变为我们现在所熟悉的“为某种崇高的事业而奉献出生命”之意。

“牝” 、“牡”两个汉字分别指鸟兽的雌性和雄性。前者本义是母牛,后来才引申为母畜,再引申为“雌性的”。而与“牝”相对应的“牡”原指雄性的牛,后引申为雄性之畜、之物。从母牛、公牛之意引申为动物甚至是植物的雄雌,足以说明牛在汉族先民心目中的重要地位,也体现了汉民族“牛为大物”的观念和思想。

Trang 28

上面举例说明的汉字多为沿用至今且引申意义较为丰富的牛部汉字,充分体现了汉族的牛文化在现代文字中的深深烙印,也体现了牛在汉族精神文化生活中的重要地位。宋长宏先生在《中国牛文化》一书中认为,在以牛

读和辨别意义。这主要是因为牛文化最兴盛的时代距离现在太遥远。虽然沿用至今的牛部汉字不多,但在古时却非常丰富。这些今不多用的汉字是对牛的辨别和称呼有关的。古代汉人从牛的岁数、毛色、性别、体态、产地、大小等角度给牛命名,形成了十分细致而具体的大量有关牛的名称。由于篇幅关系,我们只举例说明古代牛的岁数与牛的名称,诸如:一岁的牛称

“瞭”、七岁的牛称“缺”等等。一般说来,对一个民族而言,越是重要的东西、经常打交道的东西,其语言划分就越细密。牛的名目繁多,说明中国古代对牛的重视和情感。

2.1.2 以牛命名和喻物

牛文化对中国人的思维影响极为深远。牛崇拜一是长期积淀在人们心里,“以牛命名”、“以牛喻物”就是这种影响的结果。

 以牛命名

以牛命名这种语言现象在汉语里数不胜数。人名、地名甚至星宿的名字也与牛有关系。

“牛”是中国的重要姓氏,也是出现最早的姓氏之一。以牛为姓氏反映了人们对牛的崇拜心理。除了以牛为姓之外,与牛有关的牛部诸字也常被用来当作姓氏。如“特”、“牧”、“犀”、“牟”等等。此外,中国四川等许多地区为孩子起名时也常用“牛”以求身体健康、体力强壮。

中国版图上,以牛或牛身体的某部位为名称的地方广为存在。诸如以牛直接命名的有山东临博的牛山、江西的牯牛岭、安徽当涂的牛渚山等;以牛

Trang 29

有关以牛命名的最有趣现象无非就在于以牛为星宿命名。中国古代形象学极为发达,人们已经认识到了许多星座并对他们进行命名。中国古人认为有二十八星宿,其中也有牛宿。牛宿的俗称是牵牛星。以牛为天上的星星命名说明牛仔古人的心目中占有重要位置。此外以牛命名的星座还有“金牛宫”、“牛郎星”等。其中有关牛郎、织女二星的传说在中国广为流传而且影响非常深刻。

 以牛喻物

以牛喻物是根据牛或牛身体的某个部位的特点说明事物的特征。该现象在汉语中也较为常见。例如:

牛痘苗、牛肝菌、牛肺疫等病症的名称。

2.1.3 以牛喻人

中国人除了自称为“炎黄子孙”、“龙的传人”之外常将自己视为“老黄牛”。这说明牛文化对中国人思想感情的影响非常深远,这个影响又充分体现在“以牛喻人”等一系列语言现象中。牛的特性常被人们转移到人的身上,从而形成了很多比喻。通过分析大量的成语、谚语、惯用语、歇后语等

Trang 30

 “费了牛劲”、“费了九牛二虎之力”、“声似牛吼”、“下了牛劲”等俗语比喻做某件事情,花很大的力气、不容易或者比喻勇武有力、力量极大。

 “牛”喻指“粗鲁、不雅的人”

牛是大物,每次能吃掉很多草,喝掉很多水,而且吃下东西后能反刍所以食量很大。因此人们嘲笑能吃、食量大的人为“牛肚”,称能喝酒、善饮的人为“牛饮”。

与“牛肚”、“牛饮”相类似的一类词语还有“牛目”、“牛嘴”、

“牛脚”等,多为贬义,形容人体某些部位粗大不雅。此外,骂人声音粗野难听时汉语常用“牛声马哮”或者“牛声马调”。

Trang 31

 “牛耕田马吃谷”、“牛骥共宰”、“牛骥共牢”、“牛骥共槽”、“牛眼识草龙眼识宝”、“牛吃青草鸡吃谷”等成语、俗语里,“牛”与“龙”、“鸡”、“马”形成对立。其中,牛比喻贫贱、不智的人,与富贵者、贤德者相对立。

 “牛”喻指“缓慢、笨拙的人”

在比喻人愚笨、行动迟缓、做事慢吞吞,一点不利落时,汉语常用有关牛的成语、俗语等。例如:

 “老牛破车”、“牛步迟迟”、“蜗行牛步”等成语行动、办事缓慢、不利索的人。

来”、“如牛负重”、“犹如吴牛喘月”等成语、歇后语比喻愚蠢、不明智的人。

 “牛”喻指“勤奋的人”

牛是一种吃苦耐劳的动物,不但给人类以肉食、奶食,更是人类不可缺少的工具。所以汉语里牛多被用来喻指“勤奋的人”。

 “老黄牛”、“老牛舐犊”、“勤牛身上鞭子多”等词语形容工作上勤劳苦干的人。

 “牛角挂书”、“牡牛挂角”等成语比喻学习方面上狠下功夫、寒窗苦读的人。

 “牛”喻指“倔强、固执的人”

汉语里想表达固执、倔强的人时一般说“脾气大”。而牛为大物,“牛脾气”、“牛性子”自然也就被附上倔强、固执之意。

“牛犊顶火车——自不量力”、“牛不喝水强按头”、“钻牛角尖”、

“钻牛犄角”、“牛筋牛降”、“牛心古怪”、“初生牛犊不怕虎”等也是

 “牛”喻指“可恶、凶狠的人”

Trang 32

汉语里在比喻野蛮的行为、举止或行事荒诞凶恶之人时,人们常用“牛头马面”、“牛鬼蛇神”、“马牛襟裾”、“杀牛盗墓”等含有贬义的成语。

在中国人的观念中,牛和大是紧紧联系在一起的。《说文解字》:

“牛,大牲也”,“牛为大物”。“大”是牛最基本的意义。牛为大的观念深深地印在人们心里,以至于使人们说起大就用牛来表达,说起牛就想起大。俗语中把“说大话”叫做“吹牛皮”,夸别人本事大说“真牛”。汉语成语、谚语、歇后语等熟语中,用“牛”表示“大”的现象很多。

 “割鸡焉用宰牛刀”、“牛刀小试”:这里的“牛”表示

“大”,“牛刀”于是被赋予了“大材”之意。前者比喻做 小事情用不着花大力气。后者比喻有能力的人刚开始工作就 表现出才能。

 “宁为鸡口不为牛后”、“鸡口牛后”:鸡和牛在汉语中常 形成大和小的对比。这句俗语的意思是宁在小地方当首领也 不愿意在大地方作部下。

 “吹牛”、“吹牛皮”:在中国使用非常广泛的惯用语。意 义为“说大话”、“夸大其实”,采用了牛的“大”这个意 思。

汉语的这类词语还有很多,例如:“大姑牛走过没有看见,小蚊蚋 飞过却看见了”、“牛犊子追兔子,有劲使不上”等。

牛为大物,身体庞大,毛自然多。因此以牛毛比喻多或密,以牛身上的一根毫毛喻少。于是汉语里便有了“多如牛毛”、“下牛毛雨”、“九牛一毛”之类的成语或者俗语。

Trang 33

 “多如牛毛”:以牛毛喻多,这句成语表示数量特别多,与“少如麟角”形成相对的两个成语。而成语“下牛毛雨”则通过牛毛繁密、细小的特点来形容细而密的小雨。

 “九牛一毛”、“九牛毛”:这里的“牛毛”喻少。或者表示极多数中的一小部分,或者比喻数量等方面上的差别很大。

综上所述,本节分析了汉语中带有“牛”的词语,特别着重于成 语、谚语、歇后语、惯用语等熟语,并发现牛在这些词语中所表达的意 义繁多并且带有浓郁的文化含义。牛所表达的意义是与中国人对牛的认 识、态度、情感密不可分的。带有“牛”的词语成为了汉语动物词语中 重要的组成部分,也是带有深刻的文化含义的词群。

越南文化是典型的水稻农业文化,有区别于畜牧文化的明显特点,也有与其他国家和地区的旱田文化截然不同的地方。越南民间一首家喻户晓的民谣这样描绘水稻生产的场景:

“Trên đồng cạn dưới đồng sâu Chồng cày vợ cấy con trâu đi bừa”

(上浅田下深田/夫犁妻耕水牛深耙)

这句民谣生动地反映了越南农民的生产劳动。其中,除了夫妻二人之外,出现了第三个主体即一头水牛。水稻生产是离不开牛的,因为只有牛才有足够的稳重、力量和忍耐与其主人进行艰苦的水稻生产。因此,农民将牛视为“农家之友”、“农家之宝”等,对其十分爱护和尊重。

本文曾在第一章做过说明,越南语中没有与汉语的“牛”完全相对应的词,而对牛有了更具体的划分,即用“trâu”和“ bò”两个单词来分别表示

Trang 34

“水牛”和“黄牛”。在农业生产中,水牛和黄牛均被用作使役的,但由于生理特点等原因,水牛更能够适应越南的水稻生产。因此,与黄牛相比,越南人更加重视水牛,甚至还有抬高水牛、贬低黄牛的心理。但出于研究和对比需要等,本文不将越南语中的“trâu”和“ bò”做出过多的比较,而主要是分析和总结两者在相关词语特别是熟语中的主要意义和特点,作为同汉语中带有“牛”的词语进行对比的依据。

牛在越南人的生产劳动和日常生活中扮演重要角色。每天与牛打交道的越南人很自然地将牛带入了语言中,形成了越南语中大量带有“trâu”/

“trâu”、“ bò”或“trâu”和“ bò”的熟语特别丰富,多达数百余条。下面本文将对越南语中带有“trâu”/“ bò”的词语的意义和特点逐一地加以分析说明。

越南人在生产、生活中天天与牛打交道,所以十分了解牛的生理特点,如牛头、牛舌、牛的脊椎、皮肤甚至是牛粪。因而越南语中常出现以“trâu” 喻物和以“trâu”命名等现象。

 以牛命名

2003年在越南河内举行的第二十二届东南亚运动会吉祥物为“金牛”,象征着越南人民友善、力量及尚武精神。此次东运会吉祥物的选择是与“金牛”民间传说有关。

此外,越南河内市的“sông Kim Ngưu”(金牛河)及“hồ Kim Ngưu”

(“金牛湖”:西湖的别称)的名字相传也是因为当时金牛经过而得名。 越南其他地方以牛命名的地方也不少,诸如胡志明市的“Bến Nghé”

(牛犊码头)、海洋省供奉义勇水牛的“Miếu Thờ Trâu”(水牛庙)及越南

Trang 35

东海上的“Hòn Ngọa Ngưu”(卧牛岛)、河内市的 “đường Kim Ngưu”

(金牛路)等等。

 以牛喻物

越南语以“trâu”/“ bò”喻物的现象繁多,所谓的以“trâu”/“ bò”喻物就是根据牛身体或某部位的特点来比喻事物,或用以命名或用以形容某些特点。下面为最有代表性的例子:

每个越南人都对“Con trâu là đầu cơ nghiệp”(牛为农家基业之首)这句俗语非常熟悉。它充分体现了农业生产对牛的依赖性和农民对牛的器重。在有关牛的成语、谚语等熟语当中,涉及生产、生活经验以及道德观念的较多。

 牛在农业生产中拥有重要地位

Trang 36

牛在越南人的农业生产中可谓是无法或缺的重要工具。在传统的生产活动中,牛扮演着犁地、拉车等重要作用。所以,耕田而没有一头牛是一件十分离谱的事情。

 Đi buôn không tiền, canh điền không trâu (做生意无本钱,耕田缺牛)

 Làm ruộng không trâu, làm giàu không vợ (耕田缺牛,致富无妻)

在上面两句谚语中,人们将耕田而缺少牛比喻为做生意而没有本钱、没有妻子也想致富等两件很离谱的事情,从而说明了牛在农业生产中无法取代的作用和地位。正因为牛十分重要,所以如何选择一头好牛,也是历代越南人极为重视并投入大量的精力的。越南农民对于牛的挑选及生产经验都总结在越南语的成语、谚语之中。关于挑选一头好牛的熟语有:

 Trâu to ngà (sừng) càng già đường kéo (角粗之牛,深耕细作)

 Mua trâu xem sừng, mua chó xem chân (买牛看角,买狗看脚)

 Trâu mõm đen, bò lưỡi trắng (勿用黑唇水牛、白舌黄牛) 上述三条熟语体现了越南人对牛十分细致的观察。从牛的角、舌头等部位来推测和选择一头好牛,表明了越南人对牛的重视即了解。越南人也将跟牛有关的一些生产经验总结在越南语的熟语中,如:

Trang 37

 Trâu chết để da, người chết để tiếng

(牛死留皮,人逝留声)

有的总结生活中的规律,例如:

 Cứt trâu để lâu hoá bùn (牛粪久留变泥)

 Sai con toán bán con trâu(算错个数,卖掉头牛)

 Trâu trao trạc bạc trao tay (一手拿牛绳一手交银两)

 Trâu kén cỏ trâu gầy, trò kén thầy trò dốt

(牛挑草牛瘦,徒挑师徒弊)

bò mới lo làm chuồng:亡牛才顾着补牢),相信一个不该信的人导致失去重要的东西(Tin bợm mất bò:相信坏人丢掉黄牛),空谈理论没有亲自去做

(Mua bò vẽ bóng:买牛画影子),没有经验做出不靠谱的事情(Bán bò tậu ễnh ương:卖牛买花狭口蛙),前后不一、说话不算数(khấn trâu trả lễ bò:嘴上说的是水牛,带来的却是黄牛)等。

上面所列举的熟语,不管是有关牛的生活、生产经验还是伦理道德、生活规律等,都充分表明越南人与牛的密切联系。正因为人们的生产劳作及日常生活与牛息息相关,所以在思维及语言表达等活动中,首相想到的就是非常熟悉的牛。牛的身影因此也很自然地走进了人们的语言之中,并成为越南语中一个寓意丰富的形象。

本文经研究发现越南语中用“trâu”/“ bò”喻指人的现象非常普遍而且

极为有趣。各种各样的人、各种各样的性格、特点都能惟妙惟肖、生动有趣地通过“trâu”/“ bò”来形容和描写。

 “Trâu”/“ bò”喻指“强壮、力气大的人”

牛身体强壮、力气大,特别是它们抵起角来的时候,力气更是惊人。牛的这一特点特点被广泛地用来喻指彪悍强壮的人。例如:

Trang 38

 Trai mười bảy bẻ gãy sừng trâu (男子十七牛角也断)

 Khỏe như trâu (mộng) (体壮如牛)

 Hùng hục như trâu (húc mả) (像牛(抵角)一样拼死拼活)

 Ngốn như bò ngốn rơm (像黄牛吃稻草一样大口地吃)

 “Trâu”/“ bò”喻指“勤奋、忍让的人”

民间上认为牛是最勤奋、辛苦,最懂得忍让的动物。白天要辛勤工作,好不容易才有一点时间去吃草,也不敢细嚼,等到夜里才反刍。然而,每天被其主人抽多少个鞭子都毫无怨言。所以越南语里才有“Hiền như trâu”(跟水牛一样和善)、“Lành như trâu ”(跟水牛一样谦让)、“Làm quần quật như trâu”(跟水牛一样辛勤地劳动)、“trâu hay chẳng ngại cày trưa”(好牛

不怕中午犁地,比喻不畏艰苦)等比喻。

 “Trâu”/“ bò”喻指“有本事、负责任、乐于助人”的人

从牛身体强壮的特点出发,再加上对牛的喜爱,越南人以“Trâu”、

“ bò”来比喻有本事、负责任或乐于助人的人,譬如:

 Trâu béo kéo trâu gầy (肥牛来瘦牛,比喻乐于助人)

 Có ăn có chọi mới gọi là trâu (有吃有斗才称得上水牛,形容有本领的人)

 Trâu già chẳng nệ dao phay (老牛不怕砍刀)

 Bò ăn mạ, có dạ bò chịu (牛吃稻苗就有胆子承担)

 “Trâu”/“ bò”喻指“行动缓慢、反应愚钝的人”

牛的一个生理特点之一是行走、反应比较缓慢,没有其他动物那么灵活。因此也被用来喻指“行动缓慢、反应迟钝的人”。例如:

 Đàn gảy tai trâu (对牛弹琴)

 Trâu chậm uống nước đục (牛慢喝浊水)

 Dốt như bò vực không thành (笨如牛,无法挽救)

Trang 39

 Bò đất ngựa gỗ (土牛木马)

 Ngu như bò (笨如牛)

 “ Trâu”/“ bò”喻指“地位低下的人”

农民在旧社会里的地位极为低下,牛作为农业生产的工具,任由主人遣使、抽打。因此在越南语里,牛的形象常让人联想起农民,牛也常被用来喻指地位低下的人。例如:

 Con trâu đi trước cái cày theo sau (牛在前,犁在后;喻指农民)

 Làm thân trâu ngựa (当牛做马)

 Cương ngựa ách trâu (马缰牛轭)

 Bắt bò cày triều (逼牛犁地)

 “ Trâu”/“ bò”喻指“嫉妒心强、心胸狭隘的人”

除了强壮、勤奋、忍让、有本事、负责任等积极的隐喻意义之外,牛也

常被人们联想到心胸狭隘、经常嫉妒的人。例如:

 Trâu buộc thì ghét trâu ăn(被关的牛厌恶吃草的牛)

 Trâu cày ghét trâu buộc (犁地的牛讨厌棚里的牛)

 Yếm bò lại buộc cổ bò (牛的垂皮又捆起牛脖子)

 Đầu trâu mặt ngựa(牛头马面)

 Trâu ác thì vạc sừng(凶恶的牛遭报应)

 Trâu lấm vẩy càn (脏牛洒泥,形容坏人做坏事)

Trang 40

有的熟语提到了择偶的经验或规律。在这些熟语里,牛多代表男人,而女人就是与牛生活有关的草、桩子等。

 Cọc đi tìm trâu (“桩子寻牛”,比喻女方主动寻找或向男方求爱)

Ngày đăng: 09/03/2020, 21:24

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w