1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Phân tích lỗi sai của sinh viên việt nam trong quá trình thụ đắc từ li hợp trong tiếng hán hiện đại

68 396 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 68
Dung lượng 636,55 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

引言 1.选题的理由 他”、“结婚他”、“毕业大学”等这样的偏误。象“见面”、“结婚”、“毕业”等的语言单位,学术界最普遍的命名是“离合词”。 所谓“离合词”,主要是指那些“由一个单音动词和一个单音名词组成的双 。离合词是汉语词汇中一类比较特殊的词语,看起来象一个双音合成词。在使用上,它既可以合在一起用,象一个合成词;又可以内部扩展,象一个短语。 关于“离合词”这一术语

Trang 3

目录

引言 1

第一章:课题研究的相关理论综述 4

1.1 离合词的性质及存在的原因 4

1.1.1 离合词的性质 4

1.1.2 离合词存在的原因 7

1.2 离合词的分类和用法 8

1.2.1 动宾结构的离合词 8

1.2.2 动补结构的离合词 11

1.2.3 离合词的重叠方式 13

1.2.4 离合词的移位现象 13

1.3 课题研究的理论基础 14

1.3.1 中介语理论 14

1.3.2 偏误分析理论 16

1.4 国内外离合词偏误分析研究的成果 19

第二章:越南学生现代汉语离合词习得的偏误类型及其分析 19

2.1 越南学生现代汉语离合词习的情况的调查结果 22

2.1.1 调查方式 22

2.1.2 问卷调查的内容和设计 22

2.1.3 调查结果 24

2.2 越南大学生现代汉语离合词习得的偏误类型及其分析 27

2.2.1 误加偏误 27

2.2.2 遗漏偏误 30

2.2.3 误代偏误 32

2.2.4 错序偏误 33

第三章:越南学生现代汉语离合词偏误产生的原因及教学对策 44

3.1 越南学生汉语离合词偏误产生的原因 44

3.1.1 语际干扰 44

3.1.2 目的语知识负迁移 46

3.1.3 教学方面的因素 47

3.1.4 目的语本身的难度 50

3.2 解决汉语离合词偏误的教学对策 51

Trang 4

3.2.1 常用离合词教学的重点及难点 51

3.2.2 对教师素质的要求 52

3.2.3 对教材篇写的设想 52

3.2.4 改进教学的方法 54

结语 60

参考文献 62 附录一

附录二

附录三

Trang 5

引言

1.选题的理由

他”、“结婚他”、“毕业大学”等这样的偏误。象“见面”、“结婚”、“毕业”等的语言单位,学术界最普遍的命名是“离合词”。

所谓“离合词”,主要是指那些“由一个单音动词和一个单音名词组成的双

。离合词是汉语词汇中一类比较特殊的词语,看起来象一个双音合成词。在使用上,它既可以合在一起用,象一个合成词;又可以内部扩展,象一个短语。

关于“离合词”这一术语,对越南学生来说是很陌生的,因为在越南语词类体系中没有这类词。越南学生之所以常常很难认知并掌握这类词,是因为汉语离合词具有可合可离的特殊性。他们不知道在什么情况下可以合起来、在什么情况下可以分开用,并且在课堂上教师没有讲清楚这类词的特殊性,学生也似懂非懂。关于离合词的教学,很多学者都从偏误分析的角度提出,如: 高思欣《留学生汉语动宾式离合词偏误分析》、王桂秋《越南学生离合词使用偏误分析》、吴氏流海《越南学生汉语动宾式离合习得的研究与教学对策》等等,他们都将学生的偏误归类,找出偏误原因及教学对策,但他们提出的偏误类型却没有按照偏误分析理论分类。就鲁建骥先生说的,常见的四类偏误特点就是遗漏偏误、误加偏误、误代偏误、错序偏误。本论文就按照这四种偏误类型进行论述,找出越南学生最常犯的偏误,然后归纳成偏误类型,进行统计、分类、分析,从而找出偏误产生的原因并提出教学对策。

2.本论文的研究范围及研究目的

2.1 研究范围

本论文的研究范围是初级阶段学生在《汉语教程》第一、第二、第三册(杨寄洲主编,北京语言大学出版社,2002),共四十五课中离合词习得的过程中所产生的偏误。

Trang 6

研究对象是红星大学英语专业的学生,汉语是他们的第二外语。

2.2 研究目的

本论文的研究目的在于深入了解离合词使用的难点,从而提高我们的语言能力。

通过学生的偏误分析,找出学习汉语离合词的难点、偏误类型及偏误原因,从而追寻减少偏误的对策。

希望本论文的研究成果可以提高汉语离合词教学的效果,提高学生的学习效率,尤其是初级汉语学习者,减轻教学负担,降低学习难度。在汉语教学工作中,无论是在课堂教学还是教材编写方面, 都将具有一定的参考价值。

3.研究任务

首先,本人在对以往离合词本体和教学文献研究基础上,总结前人的经验,从而发现无法解决学生离合词的偏误问题。

其次,从偏误分析的角度考察初级汉语学生汉语离合词习得的偏误,对这些偏误进行分类分析。

最后,通过初级汉语学生离合词习得偏误的分析把产生的原因找出来,并结合相关理论,提出具有针对性的教学对策。

4.研究方法

本论文结合中介语、偏误分析理论研究及汉语离合词本体研究,在分析调查语料的基础上,主要采用统计、归纳、偏误分析、测试调查研究等方法进行这项研究工作。具体如下:

统计:对学生常犯的偏误进行归纳。

归纳:对越南学生汉语离合词习得的偏误进行归纳。

而找出产生偏误的原因。

Trang 7

测试调查:发现越南学生汉语离合词习得的偏误。主要是为了了解越南学生掌握汉语离合词的情况。

5.论文的框架

本论文共为三章:

第一章是综述相关研究的理论,包括离合词的性质及存在的原因、离合词的特点和用法以及理论依据。

第二章对语言测试结果进行统计,对学生离合词习得偏误按照偏误分析理论进行分类并对此进行分析。

第三章从第二章的偏误分析找出产生偏误的原因并提出教学对策。

Trang 8

第一章:课题研究的相关理论综述

1.1 离合词的性质及存在的原因

1.1.1 离合词的性质

关于“离合词”的语法性质,学术界一直存在着争议。因为离合词是介于词和短语之间的一种中间状态,因此离合词在汉语语法层级体系中究竟属于哪一层次,是学术界争论的一个焦点。具有代表性的观点主要有三种:

1.1.1.1 离合词是词

认为离合词是词的人为数不少,尤其是对外汉语学界的学者,大部分认为离合词应归为“词”。把离合词看成词的前提必须是:汉语的一部分词在一些情况下是可以分离的。

林汉达(1953)在《动词连写问题》中将这一组合命名为“结合动词”,他认为“由动词跟附加语合成,中间可以插入某些音节的动词成为结合动词,动词跟自身受词连写为结合动词。 自身受词并不是宾语,它是跟及物动词连用表达一个概念,组成不及物动词的一个词素 ”。如“唱歌、走路”。不能因为它

刘泽先(1953)认为,离合词偶尔也会被临时拆开使用,但并不能因此将拆

李清华(1983)认为离合词是“特殊的词”。她从对外汉语教学的角度出发,对对外汉语教学中所涉及的离合词作了初步的分析,将动宾结构的离合词归纳成动名、动形、动动三类,。同时列举了三种最常用的扩展形式和动词性语素重复的形式,并整理了最常用的几十个离合词的扩展情况。她认为,这些离合词名属动

Trang 9

赵金铭(1984)认为离合词更接近词。他挑选了三组同形异质的 VO(动+宾格式)进行比较,区分了短语、离合词和词。他认为,要给离合词定性,“单凭意义是不能达到目的的,主要的凭据还是它的内部结构关系,其次还要看看它和哪些

由此可见,他给离合词定性的主要依据是离合词的内部结构和外部结构。

将离合词处理成词的好处在于简单明了,便于翻译。但这种观点和词的本质特征存在一定的矛盾。

1.1.1.2 离为短语合为词

这是一种最具典型性的观点。有些学者在兼顾了离合词的两个对立面的基础上,主张离合词在合起来使用时应该看作词,再分开使用时应该看作短语。比方说,动宾格复合词如果能扩展,扩展前是一个单词,扩展后是两个词,如“我们洗澡了。”中“洗澡”作谓语,而不是“洗”作谓语,“洗澡”是一个词;但拆又可以拆开来使用,如“我们洗了一个冷水澡。”,“洗”是谓语,“澡”是宾语,

“洗”和“澡”是两个语法成分,两个词。

张寿康(1957)成动宾式词为“离合动词”,认为这类词在句法上常常充当

陆志伟(1957)认为,“有好些动宾式格的例子,单说的时候能扩展,可是用在句子里,能产生一般的动宾格所不具备的语法作用,同时也叫它们在句子里不能扩展。这样的例子也是词,连写。”这些“能扩展的结构”,“当它们不扩展的时候,整个词连写,同样收入词典。已经扩展了,其实不能不分写 变成两个

Trang 10

钟锓(1954)从词的语法特征的角度,将离合词划为短语。他针对学界讨论中以意义为标准把离合词划入词的观点,提出这种看法“忽略了在用这些词组造句时的语法上的特点。”如“走路”、“说话”都是由两个独立的词组成;对于动宾两个成分已经合起来表示一个意思以及宾语已与动词合二为一,失去了具体予以这一点,他认为,并不能因此否定它们仍然是词组。因为“当句子中缺少一个具体的宾语时,吕叔湘(1979)在离合词的问题上从汉语的语言特点的角度出发,强调由于汉语没有形态,造成许多语法的渐变现象,使得词和短语之间存在及物

动词常常拖上一些‘一般的’宾语,这些宾语并不带有新的逻辑含义,例如

‘吃饭’”。对于这类名词,“只要说他们没有具体的含义就是,大可不必硬说它们已经融合成了新的词。”对于“打仗”、“打架”这样的离合词,他认为在语法特征上与“吃饭”这样的词组相近,与词相反。他认为词是不能分开的,能分开的

“中间状态”,因此难于“一刀切”。他的立场是尊重客观事实,充分承认矛盾与对立,对离合词的看法也不强求一致。同时,吕先生还摆出了两个矛盾,

Trang 11

。但最终,“在词汇和语法的矛盾中,吕叔湘先生似乎更偏重与语法原则,赞同词汇原则(意义)向语法原则(形式)让步。”(周上之,2006)

以上是学界对于离合词性质的界定。本人在本文采用周上之先生“离合词和短语在本质上是一样的结构,只是内部成分和外部功能上有不同程度之分”的观点,认为“虽然在形式和结构上各自分离了,但是其内部的意义,却相互关联”,因此,也不能说它们就是短语,只是“离合词从词的这一头演变,扩展度不断增

1.1.2 离合词存在的原因

从词汇的内容来看,第一,离合词是汉语词汇从单音节向双音节过渡的结果。我们知道,古代汉语以单音节词为主,现代汉语以双音节词为主。从单音节到双音节是一个渐进、漫长的过程,过度的主要途径是两个单音词连用,经过了很长的一段时间,就定型化, 成为一个双音合成词了,如:

2)有逊君子,如切如磋,如琢如墨 。(《诗经》)

这两个例子,包含着现代汉语“学习”、“切磋”、“琢磨”三个词,这几个词的生产正是双音节的结果。

在由单音节向双音节过渡的过程中,大概是受使用频率等语用因素的影响,不同的词定型化的时间有早有晚,过度的进程有短有长。一般说来,定型早而且过渡进程快的,形成了今天的合成词,而定型缓慢,过度进程也缓慢的就可能形成今天的离合词。

1

周上之(2006),《汉语离合词研究一汉语语素,词、短语的特殊性》,上海外语教育出版社,第 329 页

2

同上,第 169 页

Trang 12

离合词分为半自由语素、自由语素三种。一般来说,由自由语素构成的双音节词或其中一个语素是自由语素的双音节词,其稳定比不上由不自由语素构成的词,如:“起来、游泳、睡觉”

第二,离合词是现代汉语双音节词汇不稳定性的结果 。现代汉语词汇的历史一般都不长,具有不稳定性。从词的构成看,构词成分有不自由语素如“睡觉”、

“洗澡”等词中无不带有自由语素,影响了其稳定性,从而形成了可离可合的离合词。

从词的外部语素(语用)来看,离合词是言语交际对词汇作用的结果。言语交际中要表达的意义是千变万化的。为满足言语交际的需要或为了表情达意的方便,人们往往在词语中插入另外的语言成分,这也带动了离合词的产生。 如:

“动什么员”、“顾而不问”“检什么查”等说法的增多便是这种趋势的反映。

我们再看“提高”这个复合词,在某种情况下,两个语素上升为词,各自附加相应成分后,扩展为“提得/不高”,在词的内部显示出了词法和句法之间的同构关系,从而成为一个离合词。

从上可见,认为离合词是逆汉语词汇双音节的潮流的说法是不正确的。离合词是汉语发展过程中的必然现象。

1.2 离合词的分类和用法

在复合动词中,有相当一部分动宾结构和动补结构的词属于离合词。这类词对外汉语教学中经常会遇到。在汉语学习的初级阶段,越南学生(母语是非汉语的)使用这些离合词时,常常出现这样或那样的错误,他们掌握不住离合词的特点和用法。下面我们将离合词常见的几类分别谈一下:

1.2.1 动宾结构的离合词

动宾结构的离合词的两个语素是动宾关系,多由单音动词性语素加单音宾语构成,这个宾语,多数是名词性的,如报仇、谢幕等;也有形容词性的,如着凉,保密等;也有动词性的,如受骗、造反等。这些离合词,多数动作性动词,具有一般动词的基本特点:

Trang 13

(1) 用“了、着、过”扩展

当强调离合词所代表的动作已经完成、而且在同一个句子中不再有其他的动作发生时,不扩展,如:

3)他毕业了。

4)他发烧了。

5)他报名了。

当强调离合词的构词成分——动词性语素所代表的动作时要扩展。再分三种情况:

9)他离了婚以后,一个人在家。

10)我每天早晨起了床就去操场跑步。

11)他放了学就出去了。

Trang 14

“了”或“过”。如“打一年仗”、“出一趟差”,但意思有所不同。这里的数量词作前面的动词性语素的补语,起补充、说明的作用。

(3)用“的”扩展

如:“理的发,毕的业,见的面,发的言,做的饭”等,这类扩展不能单用,可用来对事实做描述和说明,如:

Trang 15

21)小王一做起事来,谁都放心。

(6)用“完”扩展

离合词中间加入“完”表示行为动作的完成,如:“洗完澡,看完病,散完步,跑完步,做完饭”这种形式不能单独使用。如:

打败、打倒、打开、达到、推翻、推动、摧毁、攻破、超过、提高、叫醒、听见、看见、看到、看透、看破、弄坏、气坏、记住、学会、站稳、变成、完成、

说服

这类动补结构的离合词,和动宾结构的相比较,其词性更接近于一般动词,扩展的方式不那么随便,只能在两个语素中间加“得”或“不”,加“得”表示可能,加“不”表示否定,如“打得(不)倒、听得(不)见、完得(不)成”除此以外,再不能加其他成分。这类词的两个语素,虽然有的是临时搭配的,但结合得却比较紧,表示单一的概念,后边可以加动态助词“了”或“过”。

Trang 16

另外还有一种单音动词后缀“得”的结构更象是动词。常见的有:记得、认得、舍得、晓得、值得、中间可以加“不”表示否定,“不”也可以加在前边,但意思有所不同。“这件事我记不得了”和“这件事我不记得了”比较,后者比前者否定的程度更强。

顾得、要得、了得、吃得、所得 表示否定时,“不”字一定要加在中间,不能加在前边。

懂得、觉得、取得、显得 不能扩展,和一般动词没有什么区别,也可以说就是一般的动词。

免得、省得、懒得、显得 不能扩展,看起来有点儿象助动词,用的时候,后边还要有其他动词,如

巴不得、恨不得、了不起 前二者是动词,后者是形容词。

值得注意的就是也有些动补结构离合词后面可以带宾语,如:

最近你遇到老同学了吗?

Trang 17

请打开你的提包。

你看见那幅世界名画了吗?

1.2.3 离合词的重叠方式

离合词的重叠形式多种多样,以“洗手”为例,常用重叠方式即“洗洗手,洗了洗手,洗不(没)洗手,洗手不(没)洗手”,后两种形式意思有所不同,主要靠不(没)来区分,除了以上集中以外还有一些特殊形式,如:

24)她加班加了三个小时。

25)我妹妹做饭做了半天。

在这种格式里“洗手”与“洗”之间可以加入“就”或“才”强调时间长或短,如:

26)洗手就洗了半天,谁等得了呢!

27)睡觉才睡十五分钟,就要上课了。

这类离合词中的动词必须是表示具体行为的延续性动词,故不能说“毕业毕了好几天。”离合词重叠并带宾语的情况还有:

28)跑步跑得很快。(程度补语)

29)做饭做得满头大汗。(情态补语)

1.2.4 离合词的移位现象

在句子中,离合词不一定非得以动词在前名词在后的形式出现,有时也可以借助别的手段将名词放在动词的前面。这种情况多出现在“把”字句、“连 也”、“疑问代词(谁什么)+也(都)+不(没)”等句式中,如:

30) 孩子把手洗得很干净。

31)他礼也送了,钱也花了,可事没办成。

有时,为了强调,必须把宾语放在前面,这是句子中得有“总算、必须”等副词或表示“双重否定”的词以加强语气,如:

Trang 18

Selinker 认为学习者使用的实际上是一套独立的语言体系。这套体系即不同于学习者的母语,也不同于第二语言的体系,而是学习者自己的一套内在语言体系,是一种语言变体。他们把这套语言体系成为“中介语”(Interlanguage)。 换句话说,所谓中介语是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略在 目的语输入的基础上形成的一种既不同于第一语言也不同于目的语,随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态语言系统。它既指学习者语言发展的任何一个阶段的

“静态”语言系统,是某一阶段的“切片”;也指学习者从零起点到靠近目的语的

中介语研究的目的是探索第二语言习得者语言系统的本质,从而揭示第二语言习得的发展过程和外语学习过程的规律,为外语课堂教学内容的选择、组织和安排等方面提供理论依据。中介语的发展过程被概括成以下四个阶段:

(1)无规律性的错误阶段(random error stage)

Trang 19

塞林克(Selinke: 1972)1

把中介语的产生原因归纳为语言迁移、目的语规律泛化、训练造成的迁移、学习者的学习策略和交际策略五个方面。其中,语言迁移和目的语规律泛化是两个最基本的因素。语言迁移是中介语产生的重要根源。因

较和识别,从而不知不觉地运用母语规则来处理目的语信息。目的语规律泛化造成了大量中介语规则,它反映了学习者的目的语特征。不同母语的学习者享有共同的泛化现象,因为当学习者不知道按照母语表达是否准确时,会试图按照先前学过的目的语规律创造自己的语言,因此构成了带有目的语特征的中介语规律。

我们综合比较刘顺(2000)、王建勤(1997)的观点,将中介语所具有的特点概括为如下几点:

(1)中介语在任何一个发展阶段都是学习者创造的一种独特的语言系统。它有意要自身的规律,学习者有意识地使用这套规律去生成或理解从未接触过的话语。它具有人类其他语言所具有的特点和功能,也是交际的工具。

(2)中介语是一个不断变化的动态语言系统。它随着学习者语言水平的提高和交际需要的增长而不断发展,并呈一定的阶段性,从低级到高级,逐渐离开第一语言向目的语靠拢。

(3)中介语是学习者对目的语规律尚未完全掌握的情况下,所作的不全面归纳与推论而产生的语言系统。中介语中存在一定的偏误,但它并非都是错误的,也有正确的部分,而且正确部分随着学习的进展不断扩大。

(4)中介语具有可渗透性,可以收到学习者母语和目的语的规律或形式的渗透。从母语来的渗透, 是正负迁移的结果;从目的语来的渗透,则是一学过的目的语规则或形式过度泛化的结果。而母语则不具有可渗透性。

(5)中介语的偏误有反复性,已经纠正的偏误还可能有规律的重现。

1

Trang 20

(6)中介语的偏误有顽固性,语言中的某一部分可能会停滞不前,产生“僵化”或“化石化”。

中介语理论“有利于探索学习者语言系统的本质,发现第二语言习得的发展

(刘珣,2000)本文就是以这一 理论为支掌,考察初级汉语水平大学生的语言状况,对其语言系统进行分析,有助于语言学习理论的建立和完善。

1.3.2 偏误分析理论

第二语言学习者所使用的目的与形式与所学的目的与标准形式之间总存在一定的差距,表现在语音、词汇、语法、语用等各个层面上,这种差距叫做“偏误”。

错误是偶然产生的口误或笔误,没有规律性,即使操本族语的人也会发生。学习者一旦意识到可以自己改正,同样的错误以后也不一定再次出现,它不能反映学习者的语言能力。偏误是学习外语的人才会有的,是由于目的语掌握不好而产生的一种带有普遍一致性的、规律性的错误。它偏离了目的语的轨道,反映了学习者的能力和水平。偏误学习者自己一般难以察觉,也不易改正,同一错误会多次重复出现。学习者只有经过反复纠正偏误,其所学习的语言才能逐步接近目的语的标准形式。这类规律性的偏误是中介语特征的反映,是偏误分析研究的主要内容。

偏误分析把外语学习者发生的偏误作为研究对象,它所关注的是学习者使用的目的语形式(中介语)与目的语的规范形式之间的差距,以及造成差距的原因。中介语理论则是把学习者使用的目的语形式当做一个整体、一个动态系统加以研究,从而发现第二语言习得的规律,揭示整个习得的过程。所以,偏误分析是中介语理论的一个组成部分。

(1)搜集供分析的语料:从第二语言学习者的口头和书面表达中、听力理解中选择供分析用的语料;

1

刘珣(2000),《对外汉语教育学引论》,北京语言大学出版社,第 192 页

2

刘珣《对外汉语教育学引论》1999 年-北京语言大学出版社第 193 页

Trang 21

(3) 误代偏误。由于从两个或几个形式中选取了不适合特定语言环境的一 个所造成的。这些形式,或者是意义相同或相近,但用法不用;或者只是形式上有某种共同之处,而意义和用法不同;或者是用法相同,意义相反。

语法形式的误代多由于母语干扰造成。汉语中某两种语法形式有时在学习者 的母语中是用一种语法形式表达的,学生常简单的用母语中的相应形式来替代,于是出现了误代。

句式的误代是指该使用某种句式时没有使用,而用以熟悉的、比较简单的句式代替;反之,在不该使用某句式的时候却使用了。两种结果都会造出本族人不能接受的句子。

1

陈唱来《对外汉语教学概论》2005 年-复旦大学出版社第 241 页

Trang 22

(2)通过偏误分析,研究者可以了解学习者是如何习得目的语的,有助于了解学习者在学习过程中所采取的学习策略和步骤;

(3)通过偏误分析,学习者可以更好地检验所学的语言规则做的假设。造成偏误的原因是多方面的。

我们参考鲁健骥(1999)和刘珣(2000)的研究结果,将偏误的来源主要归纳为以下五个方面:

学习策略是语言学习者摸索单词、语法规则和其它语言项目的含义和用法的方法。一方面面对大量的目的语输入,学习者一时不能完全消化,就把其中的规则简化为一种简单的系统,以便减轻学习负担。另一方面因为某些句子结构可能需要不止一条规则或不同程度的应用统一规则,但学习者不能全面地了解和应用而将其泛化。

(5) 交际策略的影响。交际策略表示第二语言或外语学习者表达意思

时所运用的方法。学习者由于对目的语没能完全掌握,在需要表达某些超过他现有的语言知识或技能所能表达的内容时,就不得不有意识地使用一些语言或非语言手段进行交际。主要的方法有:回避(avoidance)、换说法(paraphrase);求助权

Trang 23

威以及借助母语直译等方式来达到交际目的。交际策略主要是在词汇和语法方面产生影响。

偏误的出现是学习过程的正常现象,反映了学习者的目的语体系的发展过 程,同时反映了学习者的学习心理演变过程。学习者要不断地克服偏误才能学会语

作为老师就有协助学生改正偏误的责任,但针对不同的偏误种类需要采取不同的恰当的态度及纠正措施。实际教学过程中要求教师最好能一针见血地抓住要害,用最简洁的话语,尽可能少用语言学术语,给学生纠正其偏误。

偏误分析对第二语言教学起着重要的作用。偏误分析对偏误进行细致描写和解释,其研究成果是我们可以预测有可能会产生的偏误,同时确定偏误的来源;了解学生学习第二语言的过程。正如古人所说:“知已知彼,百战百胜”;对于课堂教学来讲,教师预知了学生偏误级偏误成因,在教学中就能掌握主动权,可以因材施教、因地制宜,预治偏误;从一开始就做出准确的示范,引导学生学习新的语法规则并进行训练。这样是外语教学更有针对性,并有利于教学实践的改进与提高。

本文将从偏误分析的角度,分析初级汉语大学生离合词偏误产生的原因,希望能从此找出偏误的规律并尝试提出相应的解决方法。

1.4 国内外离合词偏误分析研究的成果

近二十年来国内外有关汉语偏误分析的研究成果不少, 但第二语言教学方面的汉语离合词偏误分析的研究成果却不多,可能是因为离合词的本体研究不够充分。

在中国已有若干学习者对汉语离合词进行研究。主要有:

任雪梅(1999)从偏误分析角度,分析了外国留学生离合词是用的偏误,将留学生的离合词偏误归为以下几类:离合词+宾语;离合词+了、着、过;离合词+介宾结构;离合词重叠;离合词和时量、动量补语;离合词和结果补语;离合词和程度补语;离合词和特殊句式;离合词此行混淆。是对留学生学习离合词的偏误分析

1

刘珣《对外汉语教育学引论》1999 年 第 199 页

Trang 24

高思欣(2002)在她的硕士学位论文《留学生汉语动宾式离合词偏误分析》中,不仅分析了离合词的显性偏误,还分析出留学生在动宾式离合词的使用上还存在隐形偏误。而留学生生动宾式离合词的偏误与双音节动词、动宾式词组的偏误是有一致性的,这与汉语的语法特点有关。她从偏误类型来分析,指出产生原因是语际干扰、语内干扰、文化干扰、学习策略的干扰、讲解的不足,但是她基本上只从语法结构的角度去考察留学生离合词的偏误,并且最终没有进一步提出相应的解决

王瑞敏(2005)《留学生汉语离合词使用偏误的分析》对留学生使用离合词 时出现的偏误进行了归类,主要是应该“离”而没有“离”,“离”了但成分处理

吴氏流海(2007)《越南学生汉语动宾式离合词习得研究与教学对策》,考察了越南学生在学习汉语动宾式离合词时常常出现的一些偏误,总结出了常见的偏误类型,探求了出现这些偏误的原因,进而针对这些问题提出了几点教学对策。基

据我所知,在越南,阮氏青玄(2007)《现代汉语动宾式离合词》涉及到越南学生使用离合词的偏误但她分析不是很深入。因为她主要对离合词本体进行研究。

总的来说,前人对于离合词习得和教学的研究已经有了不少发现,但是所寻找的原因大部分都是母语迁移这一因素,而对其他方面的因素未作更多探讨。而且分析的对象或者部分别国,或者只是针对欧美、日韩学生,很少有专门针对越南学

Trang 25

生的分析。另外对于出现偏误的动宾式离合词该如何辨析,以及如何讲解才能提高学生的运用能力也没有很深入地探讨。

小结

本章首先从本体和对外汉语教学的角度介绍了以往有关离合词的研究。其中,本体研究主要是从离合词性质、存在原因以及离合词特点和用法的角度展开的。这些部分,构成了离合词本体研究的核心。对外汉语的教学领域有关离合词的研究主要包括离合词处理方式的研究、离合词语用研究以及留学生离合词习得和教学的相关研究。其次,介绍本文的理论基础,就是中介语理论、偏误理论,我们在以后的研究中将依据这两大理论对初级汉语大学生离合词的习得情况进行考察和分析。

Trang 31

2.2 越南大学生现代汉语离合词习得的偏误类型及其分析

离合词在日常生活中常常出现。越南学生在使用离合词的时候出现的偏误是比较多的。虽然这类词对说汉语的人来说,根本不算什么问题,但对初级汉语的越南学生来说,掌握起来确实有一定的难度。他们最常出现的问题就是:把离合词看作一个凝固的词,只知道“合”的意思,只会使用“合”的形式,而对“分”的用法并不清楚。我们按照上述的偏误分析理论把越南学生在使用现代汉语离合词过程中常出现的偏误分为误加偏误、遗漏偏误、误代偏误、错序偏误等四类。

以下将具体介绍并分析越南学生在使用动宾式离合词不同形式时出现的偏误。

动词的重叠式很少做定语,而例句(35)则用“洗洗澡”作了“时候”的定语,其实,这里的“洗澡”不须重叠。例句(35)应改为“在我洗澡的时候,他就从洗盆里爬出来。”

例句(36)中的“跳舞”由于前面有程度状语“常常”而不能用重叠式。例句(36)应改为“在那个城市我常常去跳舞。”

实际上动词重叠式会受到语体与语义、时态与句式等条件的制约。例如口语中能重叠的动词,有些在书面语中就不能重叠。

来讨论一下这个问题。”就显得庄重一些。所以书面语中表达时量短的时候,通常不用动词的重叠式。

Trang 32

“要下班了,还没办完事,今天我要加个班吧。”

我们再看下面的两个例句:

38)* 对我来说在打了工之中,最有深刻印象的工作是在一家民宿时的打工。

39) * 我妈妈离的婚两年了,自己在家乡住着。

以上二例的偏误是由于助词插入不当而引起的。“着”、“了”、“过”可以表示动态,但并不是可以滥加的,使用时有诸多语法、语义和语用的限制,只有在必要时以正确的方式来运用才不会造成偏误。

例句(38)中“打工”是介词短语“在„„之中”的成分,是名词性的,这种情况“打”和“工”之间不能加入“了”,正确的说法应是“在打工的经历中”

例句(39)的偏误也是由于“的”的滥加造成的,动词性的动宾结构插入

“的”之后就变成了名词性结构,但并不是一切动词结构都可以这样扩展,有些离合度较低的离合词不能适应这种形式。

在我们搜集到的大学生语料中,发现插入“的”不当而出现的偏误比较少;同时也发现大学生对离合词的这一格式的使用也是很少的,有的句子可以用上 “V

的 O”格式,而大学生选用了其他格式。这就是说, 学习者在离合词的“离”与

“合”的问题上更倾向于“合”。

2.2.1.3 需要脱落而不脱落的偏误

我们看以下的例句:

Trang 33

40)* 我跳舞了一天迪斯科。

在例句(40)中,由于另外一个宾语“迪斯科”的出现,“舞”一定要脱落。但是学习者并不知道这一点。他们认为“跳舞”是一个词,“舞”字不能省略,所以才出现这样的偏误。

汉语(尤其是口语)在上下文文意清楚明了的基础上,常常将一些成分脱落,达到简洁明了的表达效果。如:

我们再看下面的例句:

43)* 他上网上了一个小时网。

这个句子中学生把时量补语放在离合词的后面,重复了动词,还重复了名词。当时量补语放在离合词的后面时,应该构成“V + 时量补语+(的)+ O”结构, 因而例(43)应改为“他上了一个小时(的)网。”。

2.2.1.4 重叠方式的原因

汉语中单音节动词 A 的重叠式是 AA, 如“说说”、“听听”、“敲敲”等。双音节动词 AB 的重叠式是 ABAB, 如“学习学习”、“研究研究”、“运动运动”等。VO 式离合词不能同于普通动词。大学生却在重叠方式上常常出现偏误。例如:

44)*周末我常常跟朋友去公园聊天儿聊天儿,照相照相。

45)* 在那个城市我经常去跳舞跳舞。

Trang 34

46)* 睡觉前我们要洗澡洗澡。

47)*你也可以去报名一报名试试。

动宾式离合词的重叠与一般动词的重叠形式不同。它们的重叠形式通常是

“V(一)VO”,表示动作已经完成用“V 了 VO”。说话人急于想知道答案或者急着要别人表态时,可以用“V 没/不 VO”。

你也可以去报一报名试试。

通过本次测试,我们可以知道大部分初级水平学生由于目的语过度泛化,会选择“VOVO”。因此,强调离合词重叠的语法格式,让学生了解掌握离合词重叠规律是十分重要的。除此以外,强调该扩展式的语用意义也是非常重要的。

Trang 35

“列举”、“不确定”等派生意义。例(49)隐含“随意”、“列举”、“不确定”的意义。因此,这个病句应改为:“我喜欢夏天,可以游游泳。”

离合词由基式变为重叠式后,音节相对绵长舒缓,语气也相应委婉和缓,能够表达“愿望”、“商量”、“请求”等意味。例(50)表示“请求”意义,与基式“帮忙”相比,重叠式与语境要更为适切。因此,例(50)的正确表达是“请你帮帮忙,好吗?”

2.2.2.2 不需要脱落而脱落的偏误

有些 VO 式离合词在一定的句式中,其语素 O 是不能脱落的。在这一方面,学习者也会出现偏误。例如:

51)* 他下课就去吃饭。

53)* 这次 HSK 考试我已经报名。

例句(51)中的离合词“下课”是动词“参加”的伴随状态,应采用“V1+着+O+V2”的结构,这个句子应改为 “他下了课就去吃饭。”

在例句(52)中,“谈话”的“话”时不能脱落的,但留学生恰恰就将

“话”脱落掉,因而出现了偏误。应改为“在谈话中过了一个半小时,车就修好了。”

中间,构成 “V+了+O”的形式 ,所以这个句子应改为“这次 HSK 考试我已经报了名。”

54)* 他住院三天了。

55)* 他唱歌得很好。

56)*他每个星期都要上班七天。

Trang 36

例句(54)的离合词(“住院”)添加时量补语,我们有两个可以改病句的方法一是时量补语“三天”放在离合词的中间,应改为“他住了三天院了。”二是时量补语“三天”放在离合词的后面,要重复动词,构成“V + O + V +时量补语”结构,这个句子可以改为“他住院住了三天了。”

例句(55)的离合词(“唱歌”)添加程度补语。我们可以改为:他歌唱得很好。也可以改为“他唱歌唱得很好。”

例(56)应改为:“他每个星期都要上七天班。”

` 以上所提的两个对例句(54)、(55)改错的方法。如果我们按照第二方法,以上的两个病句就属于不需要脱落而脱落的偏误。

2.2.2.3 不及物动词的偏误

我们所讨论的离合词,主要是动词,并且大多数是不及物动词。我们看以下的例句:

Trang 37

61)* 应该是我谢谢你,请你吃饭,你请客谁?

62)* 我的电脑坏了,可不可以帮我的忙?

63)* 就这样,那天的订婚没有结成。

在例(61)中,大部分学生没有把“谁”改成“什么”。显然,学生偏误发生的原因是对于“V 什么 O”的语用意义不清楚,就是没有认识到“V 什么 O”的实际含义是“不用、不应该、不能 VO”, 有否定的一味,这个格式除了可以表示否定,还可以表示不屑或不满。因此,这个句子应改为:“应该是我谢谢你,请你吃饭,你请什么客?”

例(62)中的偏误反映出,学生掌握了离合词扩展式的语法格式,但是对于离合词不同扩展式的语义语用还不清楚,尤其是对于“V 代词+(的)O”和 “V 个O”的区别还不清楚,这在离合词用代词扩展的偏误分析中可以得到体现。从此可见,这部分离合词扩展式的教学重点,应该是强调扩展式的语用语义。例(62)应该改为:“我的电脑坏了,可不可以帮我个忙?”

以上的例(63),把动词“订婚” 当作了名词。这种偏误在我们搜集到的语料中是较为少见的。例(63)的正确表达应该是:“就这样,那天的订婚仪式没有完成。”

2.2.4 错序偏误

VO 式离合词的 V 和 O 也像动宾式词组的动、宾一样,中间可以插入助词、定语、补语等成分,这是离合词可扩展性特点的一个重要方面。学生却常把这些成分加在离合词的前面或者后面,而不是放在中间。

2.2.4.1 助词错序偏误

(1)助词“了”错序

学生对于在什么情况下插入“了”不太清楚,他们常把离合词当成一般动词看待。他们不考虑语境,将“了”放在 VO 的后边,出现了如下偏误:

64)* 昨天他跳舞了一会,又去了一趟公园。

65)*毕业以后了,我就没再见到他。

Trang 38

66)* 他上当了就特别小心。

67)*昨天晚上他发烧高了。

如果要表达离合词所代表的动作已经完成,我们可以使用助词“了”来扩展。方法是在 VO 的中间加上“了”。离合词用“了”扩展的同时,也可插入补语和定语。我们先说插入补语的情况:离合词补语插入的位置可以根据单双音节的不同

,一是当补语为单音节时(常常是结果补语和趋向补语),补语通常放在“了”的前面,如:“唱完了歌、洗好了澡”等。二是当补语为双音节时(常常表示数量),补语通常放在“了”的后面,如:“见了一次面、离了一次婚”等等。离合词插入定语的情况比较简单,就是紧挨了宾语,如:“吃了一顿饭、伤了他的心”等等。因此,例(64)应该改为:“昨天他跳了一会舞,又去了一趟公园。”

“了”。例如:比了业再出国。

(3)有时,离合词后面没有其他动作紧接着发生,如果强调动作已经完成,也可在 VO 中间加上“了”。例如:他已经结了婚了。

例 (65)、(66)都表示在第一个动作完成的以后,接着有第二个动作发生,应该按“V+了+O”的形式来表现第一个动作的完成,所以这些句子应改为:

Trang 39

(67)例可以改为:“昨天晚上他发高烧了。”

如果要强调动作“发烧”已经完成,(67)例可以改为:“昨天晚上他发了高烧了。”

从上面的偏误,我们可以看出,学生在离合词用“了”扩展问题上出现的偏误主要:一是误把离合词看作双音复合词而将助词“了”放在整个 VO 的后面,如:

我们看下面的例句:

69)* 小朋友故掌欢迎我们。

例(68)中的“着”表示动作的持续,应放在离合词中间,构成“V+着+O”形式,因而,这两个句子应该为:

你给他打电话的时候,他生着气呢。

例(69)中的离合词“生病”是状态跟着“参加”的动词,应采用“V1 +着+O+V2”的结构,这个句子应该为“小朋友故着掌欢迎我们。”

学生产生偏误的主要原因是把离合词当作一般的双音复合词使用。

插入助词“着”的离合词比助词“了”还少一点。人们的运用情况表明:一些离合词在书面语中没有插入“着”的扩展式,但在口头交流时常常使用这一扩展形式。比如:“放假”、“录音”在文献中没有发现“放着假”、“录着音”的表达,但我们口头上常常表达为“我们正放着假呢。”“他在录着音呢,别去打扰他!”

Ngày đăng: 09/03/2020, 19:07

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w