Luận án hướng đến cái nhìn toàn diện về chuyến đi sứ Yên Kinh năm 1841 của Lý Văn Phức và nghiên cứu văn bản học văn bản tác phẩm CNTVT. Trên cơ sở đó, tiến hành xác lập thế hệ bản sao, xác định bản đáng tin cậy (thiện bản) và nghiên cứu giá trị tác phẩm CNTVT trên các phương diện nội dung và nghệ thuật.
Trang 1VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM
HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI
ĐỖ THỊ MAI HƯƠNG
NGHIÊN CỨU VĂN BẢN TÁC PHẨM
CHU NGUYÊN TẠP VỊNH THẢO CỦA LÝ VĂN PHỨC
Ngành: Hán Nôm
Mã số: 9.22.01.04
TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ HÁN NÔM
HÀ NỘI - 2018
Trang 2CÔNG TRÌNH ĐƯỢC HOÀN THÀNH TẠI
HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI
Người hướng dẫn khoa học: 1 PGS.TS Trịnh Khắc Mạnh
2 Vương Thị Hường
Phản biện 1: PGS.TS Hà Văn Minh
Phản biện 2: PGS.TS Nguyễn Văn Thịnh
Phản biện 3: PGS TS Nguyễn Tá Nhí
Luận án đã được bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp Học viện họp tại Học viện Khoa học Xã hội
vào hồi giờ phút, ngày tháng năm 2018
Có thể tìm hiểu luận án tại thư viện:
Thư viện Quốc gia Việt Nam Thư viện Học viện Khoa học xã hội
Trang 3MỞ ĐẦU
1 Tính cấp thiết của đề tài
1.1 Trong lịch sử bang giao, Việt Nam và Trung Hoa đã xây dựng một
mối quan hệ lâu dài Nghiên cứu các tư liệu Hán Nôm để hiểu thêm các vấn đề như triều cống, sách phong, giao lưu văn hóa, kinh tế và sự nhu cương khôn
khéo trong mối quan hệ ngoại giao với Trung Hoa là việc làm cần thiết
1.2 Lý Văn Phức 李文馥 (1785-1849) là một vị quan ngoại giao xuất
sắc của triều Nguyễn, và là một tác gia văn học Các nhà nghiên cứu đã quan tâm đến hành trạng, làm quan đi sứ, hệ thống các tác phẩm gắn với những chuyến đi sứ, nghiên cứu mối quan hệ bang giao Việt Nam và Trung Hoa thế kỉ XIX; và hình ảnh đất nước, con người Trung Hoa qua mắt nhìn của Lý Văn Phức từ khá sớm Tuy nhiên đóng góp này so với số lượng thơ văn sứ trình của ông hiện quả là chưa tương xứng
1.3 Chu Nguyên tạp vịnh thảo (CNTVT) 周原雜詠 là tập thơ được
sáng tác trong chuyến đi sứ tới Yên Kinh (1841) Tác phẩm vừa là sự nối tiếp mạch thơ con đường đi sứ của các sứ thần ta từ buổi đầu dựng nước, vừa có tính chất kết thúc sự nghiệp thơ ca sứ trình của Lý Văn Phức Đến nay chưa có một công trình nào nghiên cứu một cách hệ thống về tình hình văn bản, cũng như về giá trị nội dung và nghệ thuật của tác phẩm Luận án
sẽ tiến hành nghiên cứu để khỏa lấp những mảng còn thiếu đó
1.4 Trong thời đại hội nhập, đối thoại và giao lưu quốc tế rộng mở như
hiện nay, nhiệm vụ bảo tồn và phát huy di sản Hán Nôm càng trở nên cấp thiết Thời cuộc mới yêu cầu những người nghiên cứu và giảng dạy Hán Nôm tiếp tục nghiên cứu văn bản, dịch thuật và công bố những phần còn lại của di
sản này Thực hiện các nghiên cứu về văn bản tác phẩm CNTVT, luận án cố
gắng góp phần thực hiện nhiện vụ này của ngành Hán Nôm
2 Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu của luận án
2.1 Mục đích
Trang 4Luận án hướng đến cái nhìn toàn diện về chuyến đi sứ Yên Kinh năm
1841 của Lý Văn Phức và nghiên cứu văn bản học văn bản tác phẩm
CNTVT Trên cơ sở đó, tiến hành xác lập thế hệ bản sao, xác định bản đáng
tin cậy (thiện bản) và nghiên cứu giá trị tác phẩm CNTVT trên các phương
diện nội dung và nghệ thuật
2.2 Nhiệm vụ
Luận án xác định những nhiệm vụ cụ thể như sau:
- Tổng quan tình hình nghiên cứu về thân thế, sự nghiệp trước tác của
Lý Văn Phức; đặc biệt là những nghiên cứu về tác phẩm CNTVT của các
nhà nghiên cứu đi trước
- Sưu tầm tư liệu liên quan đến chuyến đi sứ năm 1841 của Lý Văn Phức, nhằm làm sáng rõ hơn về chuyến đi ngoại giao cuối cùng của ông
- Sưu tầm, khảo sát, hệ thống hóa các văn bản tác phẩm CNTVT Từ đó
tiến hành đối chiếu so sánh và xác lập thế hệ bản sao, xác định bản tin cậy (thiện bản) của tác phẩm
- Nghiên cứu giá trị thơ văn của Lý Văn Phức qua tác phẩm CNTVT
trên hai phương diện là nội dung và nghệ thuật
- Dịch thơ, văn tác phẩm CNTVT
3 Đối tƣợng và phạm vi nghiên cứu của luận án
3.1 Đối tượng nghiên cứu
14 văn bản của tác phẩm CNTVT hiện còn lưu giữ tại Hà Nội
3.2 Phạm vi nghiên cứu
Bao quát tình hình bang giao triều Nguyễn và triều Thanh, trong đó có những chuyến đi sứ, đi công cán của Lý Văn Phức, đặc biệt là chuyến đi sứ năm 1841 của ông Tập trung khảo sát những vấn đề văn bản học của 14
văn bản tác phẩm CNTVT hiện lưu giữ tại Hà Nội và xác định bản tin cậy
để phiên dịch và công bố Từ đó nghiên cứu, phân tích, đánh giá và nêu lên
những giá trị tác phẩm CNTVT trong dòng thơ đi sứ thế kỷ XIX và thơ đi sứ
trung đại Việt Nam
Trang 54 Phương pháp luận và phương pháp nghiên cứu của luận án
4.1 Phương pháp luận
Vận dụng quan điểm của Đảng và Nhà nước Việt Nam trong việc sưu tầm, bảo tồn, nghiên cứu khai thác và phát huy văn hóa truyền thống, xây dựng nền văn hóa Việt Nam tiên tiến đậm đà bản sắc dân tộc
Tri thức về Ngữ văn Hán Nôm, văn bản học, văn hóa học, văn tự học và nghiên cứu liên ngành đã được vận dụng lý thuyết nghiên cứu khoa học trong từng chương của luận án
Kế thừa thành quả nghiên cứu từ các công trình đi trước của giới nghiên cứu trong và ngoài nước được công bố có liên quan đến đề tài, chúng tôi tập trung khai thác sâu đặc điểm thân thế, sự nghiệp, trước tác của Lý Văn Phúc, đặc biệt là
chuyến đi sứ cuối cùng vào năm 1841 và tác phẩm CNTVT
4.2 Phương pháp nghiên cứu
Trong quá trình thực hiện luận án, chúng tôi sử dụng các phương pháp nghiên cứu: văn bản học Hán Nôm, thông diễn học (thuyên thích học), nghiên cứu văn học sử, nghiên cứu liên ngành
Luận án còn sử dụng các thao tác phân tích tổng hợp, định lượng với mục tiêu tổng thuật tình hình nghiên cứu về tác giả Lý Văn Phức và nhóm
văn bản CNTVT
5 Đóng góp mới về khoa học của luận án
- Chuyến đi sứ năm 1841 của Lý Văn Phức được nghiên cứu trong mối quan hệ bang giao triều Nguyễn và triều Thanh Đây cũng là cơ sở cho việc
tìm hiểu bối cảnh ra đời tác phẩm CNTVT
- Các dị bản CNTVT ở Viện Nghiên cứu Hán Nôm, Thư viện Quốc gia
và Viện Văn học được mô tả, khảo sát và đánh giá kĩ lưỡng về văn bản học
- Từ những kết quả khảo sát văn bản, luận án nêu lên vấn đề thế hệ bản
sao cho 14 văn bản CNTVT hiện tồn, tiến hành biện ngụy cho các trường
Trang 6hợp dị văn trong các dị bản tác phẩm CNTVT Từ đó xác định bản tin cậy (thiện bản) cho tác phẩm CNTVT
- Nghiên cứu đánh giá giá trị nội dung và nghệ thuật của tác phẩm
CNTVT
- Biên dịch 1 bài tựa và 62 bài thơ trong tác phẩm CNTVT
6 Ý nghĩa lý luận và thực tiễn của luận án
- Tìm hiểu tác phẩm đi sứ của một sứ thần nổi tiếng triều Nguyễn có ý nghĩa thực tiễn đối với công tác ngoại giao ngày nay, việc làm này đưa ra những bài học bổ ích như sự kết hợp nhu cương, ý thức tinh thần dân tộc được thể hiện trong chính sách ngoại giao
- Nghiên cứu văn bản và tác phẩm một tập thơ văn đi sứ viết bằng chữ Hán có ý nghĩa xã hội hóa tư liệu Hán Nôm trong đời sống văn hóa hiện nay Hơn nữa trong việc cung cấp tư liệu và giảng dạy thơ văn đi sứ
thời trung đại ở trường phổ thông hay bậc đại học hiện nay
7 Kết cấu của luận án
Ngoài các phần Mở đầu và Kết luận, Tài liệu tham khảo, Phụ lục,
Luận án có kết cấu 4 chương
Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU LIÊN
QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI 1.1.Tình hình nghiên cứu liên quan đến đề tài
1.1.1 Nghiên cứu về thân thế, sự nghiệp và trước tác của Lý Văn Phức
1.1.1.1 Các công trình biên mục, thư mục
Các bộ sử triều Nguyễn đều có ghi chép những sự kiện trong cuộc đời làm quan ngoại giao của Lý Văn Phức Những bộ quốc sử đều là những tài liệu đầy đủ về cuộc đời, sự nghiệp làm quan nhiều thăng giáng mà không ít thành tựu của Lý Văn Phức
Trang 7Nhiều công trình thư mục tổng kết sự nghiệp sáng tác của Lý Văn
Phức Trong đó, Di sản Hán Nôm Việt Nam - Thư mục đề yếu (1993) là danh mục tương đối đầy đủ, chi tiết về các trước tác của Lý Văn Phức Việt
Nam Hán văn Yên hành văn hiến tập thành 越 南 漢 文 燕 行 文 献 集 成
Bộ sách này có giới thiệu văn bản của Lý Văn Phức Ngoài ra, còn có các
tác phẩm như: Từ điển văn học (Bộ mới), Tên tự tên hiệu các tác gia Hán
Nôm Việt Nam, v.v
1.1.1.2 Sách chuyên khảo, luận án
Tính đến nay số lượng sách chuyên khảo, luận án nghiên cứu về Lý Văn Phức cả trong nước và ở nước ngoài đều khá nhiều
Trong nước, sớm nhất là cuốn sách Lý Văn Phức: Tiểu sử - Văn
chương của Dương Quảng Hàm Sau đó là công trình Lý Văn Phức, Hoa
Bằng biên soạn năm 1953, là chuyên khảo công phu Năm 2009, có luận án
tiến sĩ Nghiên cứu Lý Văn Phức và “Tây hành kiến văn kỷ lược” của tác giả
Nguyễn Thị Ngân chuyên ngành Hán Nôm Ở nước ngoài, Trần Ích Nguyên
là một chuyên gia về Lý Văn Phức, tác giả của cuốn sách Việt Nam Hán
tịch văn hiến thuật luận
1.1.1.3 Các bài tạp chí và kỷ yếu hội thảo
Theo trình tự thời gian, chúng tôi điểm lại những bài viết công bố trên tạp chí và các kỷ yếu hội thảo nghiên cứu về Lý Văn Phức
Năm 1981, tác giả Nguyễn Đổng Chi trong bài viết “Lý Văn Phức, cây bút luận chiến ngoại giao cứng cỏi” [82, tr 530] khẳng định Lý Văn Phức
là vị sứ thần, “không làm nhục sứ mệnh”, một nhà văn tài hoa đầy dũng khí
và lòng tự trọng
Năm 1988, Nguyễn Đăng Na có bài viết “Tây hành kiến văn kỷ lược của Lý Văn Phức” được đăng trên Tạp chí Tác phẩm mới Đến năm 2001, bài viết có bổ sung, dịch mục Châu thuyền và phần Phụ lục in trong Văn
xuôi Việt Nam thời trung đại
Trang 8Năm 1992, Dương Thị The trong bài viết “Sứ trình tiện lãm khúc - tác phẩm thơ chữ Nôm của Lý Văn Phức” trên Tạp chí Hán Nôm đã chọn văn
bản VHv.217 làm bản nền, và phiên âm, chú thích một số trích đoạn Năm 2004, Nguyễn Thị Ngân có bài viết “Dòng họ Lý Văn Phức qua
Lý thị gia phải” trên Thông báo Hán Nôm học
Năm 2007 hàng loạt các hội thảo liên quan đến Lý Văn Phức và các tác phẩm của ông được tổ chức, nhiều bài nghiên cứu được công bố Đó là các bài viết của tác giả Nguyễn Thị Ngân và Trần Ích Nguyên
Năm 2012, tại hội thảo Hội thảo về văn hóa Mân được tổ chức tại Đài
Loan, Trịnh Khắc Mạnh đã có bài tham luận “Lý Văn Phức (1785 - 1849)
và tác phẩm Mân hành”
Năm 2017, hai bài viết về sự nghiệp trước tác của Lý Văn Phức được
công bố trên tạp chí Nghiên cứu văn học có nhiều đóng góp mới trong
nghiên cưu Thứ nhất, bài “Sự nghiệp trước thuật của Lý Văn Phức” số tháng 2 năm 2017 của Phạm Văn Ánh Thứ hai là Trần Hải Yến với bài
“Nhìn lại việc phiên âm các tác phẩm Nôm của Lý Văn Phức và việc lưu truyền các phiên bản quốc gữ của chúng từ đầu thế kỉ XX đến nay”
1.1.1.4 Biên dịch tác phẩm của Lý Văn Phức
Biên dịch các tác phẩm của Lý Văn Phức được tiến hành khá sớm, và với các tác phẩm bằng chữ Nôm trước Theo trình tự thời gian, các công trình biên dịch cụ thể như sau:
Theo biên mục Thư viện Quốc gia còn lưu bản sớm nhất của Nhị độ
mai vãn vào năm 1905 Đây là bản in lần thứ ba nên bản in lần đầu còn có
niên đại sớm hơn nữa
Năm 1919, trên Tạp chí Nam Phong giới thiệu ba tác phẩm của Lý Văn Phức: Bất phong lưu truyện, Hồi chu trở phong thán, Tự thuật ký Sau này, Dương Quảng Hàm đã dịch, giới thiệu trọn vẹn bài Tự thuật ký, có chú giải khá chi tiết, và giới thiệu Nằm váng, khóc măng trong Nhị thập tứ hiếu
diễn âm trong Việt Nam thi văn hợp tuyển
Trang 9Năm 1962, Truyện Tây sương được Vũ Kỳ Sâm phiên âm và Phạm Trọng Điềm chú thích trong cuốn Lý Văn Phức - Truyện Tây sương
Năm 1972, tác phẩm Nhị độ mai được biên dịch và công bố, trong cuốn Nhị độ mai do Lê Trí Viễn, Hoàng Ngọc Phách giới thiệu
Năm 1975, tác phẩm Ngọc Kiều Lê tân truyện được Trần Văn Giáp
phiên âm, khảo dị, chú thích trong cuốn sách cùng tên
Năm 1993, cuốn Thơ đi sứ đã trích dẫn giới thiệu tác gia Lý Văn Phức
và một số bài thơ chữ Hán, chữ Nôm viết trong các chuyến đi hiệu lực ở Tiểu Tây Dương năm 1830, đi công cán ở Việt Đông năm 1833 và đi sứ Yên Kinh năm 1841
Năm 2000, trong Tổng tập văn học Việt Nam, tập 16, giới thiệu Lý Văn Phức và 4 tác phẩm: Sứ trình tiện lãm khúc, Nhị thập tứ hiếu diễn âm,
Truyện Ngọc Kiều Lê, Truyện Tây sương
Năm 2009, tác giả Nguyễn Thị Ngân đã phiên âm, dịch nghĩa, chú toàn
bộ Tây hành kiến văn kỷ lược trong luận án Tiến sĩ Nghiên cứu Lý Văn
Phức và Tây hành kiến văn kỷ lược
Năm 2012, Nguyễn Thị Nhung trong khóa luận Tìm hiểu “Sứ trình chí
lược thảo” đã nghiên cứu về đặc điểm văn bản, đánh giá giá trị nội dung,
hình thức và phiên âm, dịch nghĩa và chú thích toàn bộ tác phẩm này Ngoài ra những bài thơ, văn của Lý Văn Phức còn được dịch giới thiệu rải rác ở một số công trình nghiên cứu về thơ văn ông
1.1.2 Nghiên cứu văn bản tác phẩm Chu Nguyên tạp vịnh thảo
1.1.2.1 Khảo cứu về văn bản Chu Nguyên tạp vịnh thảo
Trong Di sản Hán Nôm Việt Nam - Thư mục đề yếu, tình hình văn bản
của tác phẩm được nói vắn tắt: đây là tập thơ, văn Lý Văn Phức làm trong dịp đi sứ Yên Kinh Trung Quốc năm Thiệu Trị Tân Sửu (1841), tác phẩm này hiện còn tồn tại 08 bản, chép tay, lưu giữ tại Viện Nghiên cứu Hán Nôm
Trang 10Trong bài viết “Sự nghiệp trước thuật của Lý Văn Phức”, Phạm Văn
Ánh đã sơ bộ khảo sát bản CNTVT ký hiệu A.304, văn bản gồm 80 bài thơ
và một số bài kí do Lý Văn Phức sáng tác Phạm Văn Ánh đã phát hiện
thêm 1 dị bản CNTVT chép trong Hoàng Hoa tạp vịnh kí hiệu A.1308
1.1.2.2 Tình hình biên dịch Chu Nguyên tạp vịnh thảo
Chưa có công trình biên dịch trọn vẹn, tập trung vào tác phẩm CNTVT,
tuy nhiên xuất hiện trong các bài nghiên cứu hoặc công trình tuyển tập có bài thơ văn, hoặc bộ phận bài thơ văn được dịch
Trong cuốn chuyên luận Lý Văn Phức, Hoa Bằng trích dịch giới thiệu
một phần bài tựa Lý Văn Phức viết và bài tựa do Lê Văn Đức viết Cũng
trong chuyên luận này, trích dịch hai bài thơ: Nguyên đán, nhị nhật, bi thuật;
Nhục thực hí thành Trong bài viết “Văn hóa ẩm thực châu Á đầu thế kỷ
XIX dưới ngòi bút Lý Văn Phức Việt Nam” Trần Ích Nguyên cũng dịch, lại
bài thơ Nhục thực hí thành với nhan đề là Nhục thực hí trình chư đồng sự Năm 2015 bài tựa do Lê Văn Đức trong tập CNTVT được dịch toàn bộ, giới thiệu trong Tuyển tập thi luận Việt Nam từ thế kỉ X đến thế kỉ XIX
1.2 Đánh giá tình hình nghiên cứu liên quan đến đề tài
- Các nhà nghiên cứu đều thống nhất ở nội dung về thân thế sự nghiệp, quê quán, hành trạng Thành tựu lớn nhất trong cuộc đời ông năm trong khoảng từ năm 1830 đến năm 1841 Trong thời kì này, ông đi hiệu lực, công cán, đi sứ đồng thời để lại một di sản thơ văn đồ sộ
- Sự nghiệp sáng tác của Lý Văn Phức bao gồm cả chữ Hán và chữ Nôm, thuộc nhiều thể loại khác nhau Điều này cho thấy bút lực dồi dào và
đa dạng Tính đến nay bảng danh mục các tác phẩm và sơ bộ tình hình văn bản của Lý Văn Phức do Phạm Văn Ánh cung cấp chi tiết hơn cả nhưng cũng chưa đầy đủ
- 14 bản CNTVT hiện tồn chưa được khảo sát định lượng số bài, đối
chiếu dị văn, so sánh các dị bản, quá trình truyền bản giữa chúng Nghiên cứu chỉ dừng lại ở việc trích dịch giới thiệu một bài tựa, một số bài thơ Về
Trang 11tác phẩm, đương nhiên do chưa được dịch, công bố cho nên chưa có công trình nào đánh giá giá trị nội dung cũng như nghệ thuật của tác phẩm đi sứ này
1.3 Định hướng nghiên cứu của đề tài
Dựa trên những đánh giá về tình hình nghiên cứu như trên, chúng tôi
đề xuất hướng nghiên cứu của đề tài:
- Bổ sung những thông tin về chuyến đi sứ năm 1841 của Lý Văn Phức đến Yên Kinh Trung Quốc
- Khảo sát tả chi tiết tình trạng của 14 văn bản CNTVT hiện tồn, xác định
thế hệ bản sao, khảo sát dị văn giữa các bản, chọn bản tin cậy để biên dịch và công bố
- Nghiên cứu đặc điểm về nội dung và nghệ thuật của tác phẩm CNTVT
1.4 Các thuật ngữ sử dụng trong luận án
1.4.1 Đi sứ, đi công cán, đi hiệu lực
Đi sứ, chỉ những phái đoàn được cử sang thực hiện sứ mệnh bang giao như: tiến cống, cầu phong, tạ ơn, báo tang, chúc mừng … Đi công cán, là những chuyến đi mang tính chất sự vụ như: đi mua sắm vật dụng cho triều đình, đi truy bắt tội phạm trong nước chạy sang nước bạn, trao trả tội phạm,
hộ tống người bị bão giạt, mua hàng hóa… Đi hiệu lực, tức là đi phục dịch
để lấy công chuộc tội
1.4.2 Thơ bang giao, thơ đi sứ
Thơ bang giao là khái niệm chỉ những bài thơ được sáng tác trong các
hoạt động bang giao giữa sứ thần các nước Thơ đi sứ là một bộ phận của
thơ bang giao Chúng tôi đồng tình với quan điểm của Bùi Duy Tân “thơ đi
sứ là những tác phẩm của các sứ thần viết ra, để bày tỏ tâm sự và miêu tả hành trình đi sứ của mình” [86, tr 302]
1.4.3 Văn bản, tác phẩm
Văn bản, theo D.X Likhachev thì Văn bản là một bản tin biểu đạt
bằng ngôn ngữ thể hiện ý đồ của người sáng tạo ra nó Tác phẩm, được
Trang 12hiểu là phải có sự thống nhất về nội dung và hình thức, thể hiện ý đồ sáng tác
1.4.4 Bản nền, dị bản
Bản nền, luận án đồng quan điểm với tác giả Trịnh Khắc Mạnh khi xác
định bản nền “trên thực tế để tiến hành so sánh đối chiếu các dị bản, cũng
có thể chọn bản đầy đủ làm bản nền, còn bản nền có trùng với bản cổ, hay trùng với bản tin cậy hay không thì chỉ được xác định sau nghiên cứu phân
tích văn bản” Dị bản, chỉ những văn bản khác nhau của cùng một tác phẩm”.
ra danh mục thơ văn, xác lập văn bản khả tín để dịch thuật và công bố Cuối
cùng, luận án nghiên cứu đặc điểm nội dung và nghệ thuật tác phẩm CNTVT, bước đầu có sự so sánh với tác phẩm đi sứ khác của Lý Văn Phức
cũng như sáng tác của các tác giả cùng thời
Chương 2: LÝ VĂN PHỨC VÀ CHUYẾN ĐI SỨ YÊN KINH (TRUNG QUỐC) NĂM 1841
2.1 Tình hình xã hội, quan hệ bang giao Việt Nam – Trung Quốc nửa đầu thế kỉ XIX
2.1.1 Tình hình xã hội Việt Nam nửa đầu thế kỉ XIX
Lý Văn Phức sinh năm 1785 mất năm 1849 Ông là sinh ra vào giai đoạn cuối thời Lê Trung hưng, qua triều Tây Sơn (1788 - 1802) đến đầu triều Nguyễn (1802 - 1849) Tuổi thơ của ông là thời kì đất nước nhiều biến động, chiến tranh, nội chiến
Trang 13Về ngoại giao, bên cạnh mối bang giao lâu đời vẫn được duy trì với phong kiến Trung Quốc, thời kì này phát triển quan hệ bang giao với các nước láng giềng trong khu vực Đông Nam Á
2.1.2 Quan hệ bang giao Việt Nam - Trung Quốc khoảng giữa thế kỉ XIX
Các vị vua triều Nguyễn đều coi trọng quan hệ bang giao Nguyễn Ánh ngay khi lên ngôi, ông đã cho xây dựng hệ thống dịch trạm từ Nhị Hà đến Lạng Sơn để đón, tiếp sứ Vua Minh Mệnh rất coi trọng sứ thần Việc bang giao giữa Việt Nam và Trung Quốc giai đoạn giữa thế kỉ XIX là thời gian việc triều cống diễn ra bình thường, không gián đoạn
2.2 Giới thiệu chung về cuộc đời và tác phẩm của Lý Văn Phức
2.2.1 Cuộc đời Lý Văn Phức (1785-1849)
Trong luận án này, chúng tôi không trình bày lại toàn bộ những thông tin
về tác giả, mà tập trung phân tích những yếu tố khách quan và chủ quan góp phần hình thành nên tài năng thơ văn của Lý Văn Phức
Những yếu tố khách quan ảnh hưởng đến sự nghiệp của Lý Văn Phức, bao gồm các yếu tố gia đình và thời đại
Tổ tiên và gia đình, tổ tiên của Lý Văn Phức ở thôn Tây Hương, thuộc huyện Long Khê, phủ Chương Thâu, tỉnh Phúc Kiến Những người có ảnh hưởng lớn đến cuộc đời của Lý Văn Phức là: ông nội, cha và mẹ Ông nội là
Lý Khắc Đôn, theo nghiệp Nho và đậu Hương tiến Cha ông Nho nghèo, các con nhỏ, gặp thời loạn lạc nên người cha phải vừa làm thuốc vừa dạy học để kiếm sống Chính tấm gương cần mẫn của cha ông, cùng sự chịu thương của mẹ đã hun đúc nên tinh thần chăm chỉ, ý chí không ngừng vươn lên của Lý Văn Phức
Thời đại, Lý Văn Phức sinh ra và lớn lên trong một thời kì nhiều biến động Trong cuộc đời mình, ông đã chứng kiến sự trị vì và thay thế của các triều đại, bao cảnh đau thương, thảm khốc trong nhân gian Hoàn cảnh xã