Người Việt học tiếng Nhật thường sử dụng các tiền tố gốc Hán có cùng ý nghĩa một cách cảm tính do chưa có một phương pháp tiếp cận đúng và đầy đủ. Do vậy, trong luận văn này, các tiền tố gốc Hán thường gặp được thống kê, giải thích ý nghĩa cũng như cách sử dụng một cách rõ ràng. Các tiền tố này được phân loại theo hai tiêu chí: ý nghĩa và chức năng kết hợp. Việc phân loại các tiền tố nhằm giúp người học có một cái nhìn tổng quan hơn về tiền tố gốc Hán. Qua đó, giúp họ kết hợp các tiền tố gốc Hán để tạo ra từ mới một cách linh hoạt và dễ dàng. Hơn nữa, việc phân nhóm các tiền tố cùng ý nghĩa như nhóm tiền tố mang nghĩa phủ định Vô, Bất, Phi, Vị sẽ giúp cho người học tránh được nhầm lẫn khi sử dụng. Từ đó, người học có thể nâng cao năng lực sử dụng tiền tố gốc Hán của mình.
Trang 1ハノイ工科大学工科大学 外国語大学 大学院科
NGUYỄN THANH HƯƠNG
日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のびベトナム人学習者のベトナム人学習者の人学習者のの
漢語系接頭辞使用力向上の提案の提案
TIỀN TỐ GỐC HÁN TRONG TIẾNG NHẬT VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT
NHẰM NÂNG CAO NĂNG LỰC SỬ DỤNG TIỀN TỐ
GỐC HÁN CHO NGƯỜI VIỆT HỌC TIẾNG NHẬT
修士論文
専攻科目: 日本語学 専攻番号:60220209
ハノイ工科大学−2017 年
Trang 2ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ
KHOA SAU ĐẠI HỌC
NGUYỄN THANH HƯƠNG
日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のびベトナム人学習者のベトナム人学習者の人学習者のの
漢語系接頭辞使用力向上の提案の提案
TIỀN TỐ GỐC HÁN TRONG TIẾNG NHẬT VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT
NHẰM NÂNG CAO NĂNG LỰC SỬ DỤNG TIỀN TỐ
GỐC HÁN CHO NGƯỜI VIỆT HỌC TIẾNG NHẬT
LUẬN VĂN THẠC SỸ
Chuyên ngành : Ngôn ngữ Nhật Bản
Mã số : 60220209 Cán bộ hướng dẫn : PGS TS Ngô Minh Thuỷ
HÀ NỘI - 2017
Trang 3この卒業論文は他の人のものではなく、自分自分の研究である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。論文の内容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。本、自分雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。などに載せられる資料、研究を利用した。せられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の資料、自分研究を利用した。利用した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分論文に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証があり、自分以前に発表されていないことを保証に発表されていないことを保証されていないことを利用した。保証する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Hanoi, 2017
Nguyễn Thanh Hương
謝辞
Trang 4本研究を利用した。行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。うた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めに多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。から、自分ご協力及び援助をいただきました。協力及びベトナム人学習者のびベトナム人学習者の援助をいただきました。を利用した。いた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。だきました本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。まず、自分ハノイ工科大学国家大学・外国語大学の副学長のの Ngô Minh Thủy 先生は本論は本論文に対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるして、自分深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるい関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるを利用した。示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるして、自分構想の大枠から問題設定まで、懇切なるの大枠から問題設定まで、懇切なるから問題設定まで、懇切なるまで、自分懇切なるなる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のご協力及び援助をいただきました。指導を与えてくださいました。厚く感謝申し上げたいと思います。またを利用した。与えてくださいました。厚く感謝申し上げたいと思います。またえてくださいました本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。厚く感謝申し上げたいと思います。またく感謝申し上げたいと思います。またし上の提案げた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。いと思います。またいます。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分東洋言語文化学部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝の先生は本論方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝なご協力及び援助をいただきました。意見を下さったことにも心から感謝を利用した。下さったことにも心から感謝さった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ことにも心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるから感謝いた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。します。
まとめ
日本語を利用した。はじめ、自分外国語の学習の時、自分言葉を円滑で適切に活用するためにを利用した。円滑で適切に活用するためにで適切なるに活用する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めに
Trang 5する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めの提案を利用した。提出する。する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
目次保証書 i謝辞 ii
Trang 6序論 1
1 研究の背景 1
2 研究の目的 2
3 研究の範囲 2
4 研究の方法 3
5 研究の構成 4
6 .先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究 4
6.1 接辞についての先行研究 接辞についての先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究 4
6.2 接頭辞についての先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究 5
6.3 漢語系接頭辞についての先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究 7
第一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢章 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語・接辞・接頭辞 10
1.1日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語 10
1.1.1 語の定まで、懇切なる義 10
1.1.2 語の構成 10
1.1.3 語の分類 10
1.1.3.1 単純語 11
1.1.3.2 合成語 11
1.2 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接辞 15
1.2.1 接辞の定まで、懇切なる義 15
1.2.2 接辞の特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研徴および分類およびベトナム人学習者の分類 15
1.3 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接頭辞 16
1.3.1 接頭辞の定まで、懇切なる義 16
1.3.2 接頭辞の特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研徴および分類 17
1.3.3 接頭辞の分類 17
1.4 まとめ 19
第二章 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞 20
2.1 漢語系接頭辞の起源および定義およびベトナム人学習者の定まで、懇切なる義 20
Trang 72.1.1 漢語系接頭辞の起源および定義 20
2.1.2 漢 語 系 接 頭 辞 の 定まで、懇切なる 義 漢語系接頭辞については研究者のらによって、自分定まで、懇切なる義が異ちるれたが、本ちる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のれた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。が、自分本 研究では漢語系接頭辞の定まで、懇切なる義は次のようにする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。 20
2.2 漢語系接頭辞の分類 21
2.2.1 否定まで、懇切なる性漢語系接頭辞 21
2.2.2 過去性漢語系接頭辞 24
2.2.3 形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞性漢語系接頭辞 26
2.2.4 待遇性漢語系接頭辞 31
2.2.5 その他の漢語系接頭辞 32
2.3 まとめ 39
第三章.日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞およびベトナム人学習者の ベトナム人学習者の語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭 辞との比較を行う。実際の調査 41
3.1日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞およびベトナム人学習者のベトナム人学習者の語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭 辞との比較を行う。実際の調査 41
3.1.1 ベトナム人学習者の語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞についての観察を行い、ベトナム語漢語系接頭辞との比較を行う。実際の調査 42
3.1.2日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞およびベトナム人学習者のベトナム人学習者の語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系 接頭辞の相違点 46
3.2日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の否定まで、懇切なる性漢語系接頭辞とベトナム人学習者の語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の否定まで、懇切なる性漢 語系接頭辞との比較を行う。実際の調査 49
3.3 まとめ 52
第四章 ベトナム人学習者の人日本語学習者のに対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の日本語の漢語系接頭辞の指導を与えてくださいました。厚く感謝申し上げたいと思います。また法 54
4.1ベトナム人学習者の人日本語学習者のの日本語の漢語系接頭辞の運用力について の調査 54
4.1.1 調査対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる象としてする。日本語における漢語者のおよびベトナム人学習者の調査方法 54
4.1.2 結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証の考察を行い、ベトナム語漢語系接頭辞との比較を行う。実際の調査およびベトナム人学習者の結論 55
4.2ベトナム人学習者の人日本語学習者のに対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の日本語の漢語系接頭辞の使用力向 上の提案の提案 59
4.2.1 語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大指導を与えてくださいました。厚く感謝申し上げたいと思います。また法 60
Trang 8力向上の提案の提案 62
4.3 まとめ 63
結びベトナム人学習者の 65
参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。 67 付録1 接辞についての先行研究 I 付録2 VI
Trang 91 研究の背景
近年、自分ベトナム人学習者のと日本との友好関係はますます深まる。日越の協力は経はますます深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるまる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。日越の協力は経の協力は経済、自分教育、自分文化などの様々から、ご協力及び援助をいただきました。な分野において深く行われている。日本語学習において深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるく行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。われている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。日本語学習の需要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大が益々から、ご協力及び援助をいただきました。増加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこしている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のにつれ、自分日本語を利用した。一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つの言語として研究する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことも大切なるになってきた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。
日本語を利用した。はじめ、自分外国語の学習の時、自分言葉を円滑で適切に活用するためにを利用した。円滑で適切に活用するためにで適切なるに活用する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めに、自分豊富な語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大な語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大を利用した。身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大につける漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。日本語の接辞は既習の語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大を利用した。拡大させる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めの重なご意見を下さったことにも心から感謝要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大な役割を果たす語彙の部分だと言われている。しかし、日本を利用した。果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証た本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。す語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大の部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝分だと言われている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。しかし、自分日本語学習者のの外国人にとって、自分日本語において難しくて理解にくいものの中ではしくて理解にくいものの中ではにくいものの中ではでは「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に接辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つだと言える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のだろう。それは一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つの語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上に異ちるれたが、本なった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。接辞を利用した。付ける漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分まった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。く異ちるれたが、本なった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。意味を持っている言葉になるを利用した。持っている言葉になるっている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の言葉を円滑で適切に活用するためにになる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のからだ。一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢方、自分一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つの語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上に様々から、ご協力及び援助をいただきました。な接辞を利用した。付けても、自分意味を持っている言葉になるが非常に近い言に近い言葉を円滑で適切に活用するためにになった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ものもある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。そのた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めに、自分日本語学習者のは日本語の語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大、自分特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研に接辞が付いている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大を利用した。学習する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の時、自分間違いことが多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。いという状況があるがある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。それに、自分接辞が付いている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の言葉を円滑で適切に活用するためにの意味を持っている言葉になるが理解にくいものの中ではできても、自分なかなか適切なるに使用できない。その言葉を円滑で適切に活用するためにを利用した。正しくて自然に会話や文章などに使用ができてもしくて自然に会話や文章などに使用ができてもに会話や文章などに使用ができてもや文章などに使用ができても文章などに使用ができても、自分どうしてそのように使える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のか理解にくいものの中ではできない学習者のが少ないため、本研なくない。そのた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めに、自分日本語学習ベトナム人学習者の人が語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大を利用した。より効果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証的に学習できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のように、自分ベトナム人学習者の人の研究者のとして日本語の接辞の研究が必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大だと考える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
接辞は大きく分ければ、自分接頭辞・接中では辞・接尾辞を利用した。含んでいるが、日本んでいる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが、自分日本語には接中では辞はない。語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上の前に発表されていないことを保証に付くものを利用した。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に接頭辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分後ろに付くものろに付くものを利用した。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に接尾辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と呼ばれている。その中で、筆者の自分の日本語学習の経験ばれている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。その中ではで、自分筆者のの自分の日本語学習の経験による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分よく間違っている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者ののは接頭辞だと見を下さったことにも心から感謝られた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。
Trang 10日本語において、自分接頭辞は漢語系接頭辞、自分和語接頭辞、自分外来語接頭辞に分けられている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。日本語とベトナム人学習者の語は漢語圏に属している言語なので、に属している言語なので、している漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の言語なので、自分ベトナム人学習者の語は漢越の協力は経語であり、自分日本語は漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研であり、自分両言語には漢語を利用した。含んでいるが、日本んでいる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の言葉を円滑で適切に活用するためにが多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。いである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。日本語の場合は国立国語研究所の 1956 年に行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。われた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。の語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大について大規模調査の結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分語種ごとの異なりご協力及び援助をいただきました。との異ちるれたが、本なり語数(同じ語が複数回出現してもじ語が複数回出する。現してもしても 1 と数える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の)を利用した。見を下さったことにも心から感謝る漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分和語が 36.7%、自分漢語が 47.5%、自分外来語が 9.8%、自分混種ごとの異なり語が 6.0%である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。つまり異ちるれたが、本なり語数上の提案で、自分日本語の語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大の中ではでは漢語が一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢番多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。いと見を下さったことにも心から感謝られる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。次に、自分ベトナム人学習者の語の漢越の協力は経語は、自分ベトナム人学習者の語の辞書に登録されている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の単語の 7 割を果たす語彙の部分だと言われている。しかし、日本である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。その故に、日本語の接頭辞に限らず、日本語における使用頻度が高い接頭に、自分日本語の接頭辞に限らず、日本語における使用頻度が高い接頭らず、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の使用頻度があり、以前に発表されていないことを保証が高い接頭い接頭辞である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞について詳細に研究することにする。また、日本語に研究する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことにする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分日本語の漢語系接頭辞とベトナム人学習者の語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にtiền tố gốc Hán」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢(漢語系接頭辞)を利用した。比較を行う。実際の調査しながら、自分日本語学習者ののベトナム人学習者の大学生は本論の日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語接頭辞の利用仕方について調査を利用した。行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。う。実際の調査の調査結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証に基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上づいて、自分日本語ベトナム人学習者の人学習者の向けの漢語接頭辞の運用能力を利用した。向上の提案する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めの提案を利用した。完成させる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
2. 研究の目的
そこで、自分本研究ではベトナム人学習者の人日本語学習が日本語の接頭辞を利用した。よりうまく使用できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のように、自分漢語系接頭辞を利用した。中では心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるに研究し、自分中では・上の提案級範囲でベトナム人学習者の人の日本語学習者のによる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞の誤用を利用した。分析する。その分析の結する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。その分析する。その分析の結の結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証に、自分ベトナム人学習者の人学習者のに対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞の指導を与えてくださいました。厚く感謝申し上げたいと思います。またを利用した。あきらかにする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
3 研究の範囲
日本語の接頭辞は和語接頭辞と漢語系接頭辞と外来語系接頭辞に分けている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが、自分本研究では、自分漢語系接頭辞を利用した。中では心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるに研究を利用した。行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。う。日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢
Trang 11語系接頭辞の中では、自分意味を持っている言葉になるがよく似ている漢語系接頭辞をグループに分け、比ている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞を利用した。グループに分け、比に分け、自分比較を行う。実際の調査を利用した。行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。う。同じ語が複数回出現してもじグループに分け、比の中ではの漢語系接頭辞の相違点と類似ている漢語系接頭辞をグループに分け、比点を利用した。検索したい。 した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。い。 和語接頭辞と外来語接頭辞については本研究では参考に入れなかった。これなかった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。この点については今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研後ろに付くものの研究課題としておきた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。いと思います。またう。
さらに、自分本研究ではベトナム人学習者の人学習者のが漢語系接頭辞の運用能力を利用した。高い接頭める漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の目的で、自分日本語の漢語系接頭辞について調査し、自分分析する。その分析の結する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。この調査の対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる象としてする。日本語における漢語は中では・中では上の提案級レベルの日本語の学習者のである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
ベトナム人学習者の語にも、自分よく似ている漢語系接頭辞をグループに分け、比ている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の機能を利用した。持っている言葉になるつ「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にtiền tố gốc Hán」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢(漢語系接頭辞)がある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。本研究では、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭語とベトナム人学習者の語の
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にtiền tố gốc Hán」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と比較を行う。実際の調査も行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。う。
本論文の考察を行い、ベトナム語漢語系接頭辞との比較を行う。実際の調査を利用した。行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。う範囲は中では・上の提案級レベルのベトナム人学習者の人日本語学習者のというのはハノイ工科大学工科大学の IT 学部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝のの日本語クラスの3年生からの3年生から年生は本論から 4 年生は本論の
220名ほどである。ほどである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
4 研究の方法
本研究は統計方法、自分分析する。その分析の結方法、自分対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる照方法、自分考察を行い、ベトナム語漢語系接頭辞との比較を行う。実際の調査方法を利用した。活用する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
総計方法は関連の資料に基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上づいて、自分日本語おける漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞の数を利用した。統計する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことに運用する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
分析する。その分析の結方法は統計した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。漢語系接頭辞の意味を持っている言葉になると用法の分析する。その分析の結する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことに運用する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる象としてする。日本語における漢語方法は日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞とベトナム人学習者の語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のよく似ている漢語系接頭辞をグループに分け、比ている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の機能を利用した。持っている言葉になるつ「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にtiền tố gốc Hán」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢(漢語系接頭辞)を利用した。比較を行う。実際の調査する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことに運用する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
考察を行い、ベトナム語漢語系接頭辞との比較を行う。実際の調査方法は中では・上の提案級レベルのベトナム人学習者の人日本語学習者のを利用した。中では心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるにし、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞の使用の時の誤用を利用した。調べ、自分その調査による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のよく誤用した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。漢語系接頭辞を利用した。指摘することに運用する。また、ベトナする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことに運用する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分ベトナ
Trang 126.先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究
6. 1 接辞についての先行研究 接辞についての先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究
山口(1992)は接辞が、自分単位の下位要素としての認識が強いが、その文法の下さったことにも心から感謝位の下位要素としての認識が強いが、その文法要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法としての認識が強いが、その文法が強いが、その文法いが、自分その文法的位の下位要素としての認識が強いが、その文法置付けについては不明確だと述べた。特に接辞と付属語との関係に付だと述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研に接辞と付属している言語なので、語との関係はますます深まる。日越の協力は経に付いて、自分その傾向が顕著である.橋本文法や学校文法で、助動詞とされていである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.橋本文法や文章などに使用ができても学校文法で、自分助をいただきました。動詞とされている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語についても、自分接辞と違いは明確だと述べた。特に接辞と付属語との関係に付ではない。橋本進吉自身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大もそのちがいについて、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にその附き方が自由で規則的である」という観点から区別してき方が自由で規則的である」という観点から区別してで規則的である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢という観点から区別してしており、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に両者のの別してが本格的のものでなく、自分むしろ程度があり、以前に発表されていないことを保証の差に過ぎない」とに過ぎない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。べている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者ののである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。実際の調査、自分はっきりと区別してする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことは難しくて理解にくいものの中ではしいが、自分その難しくて理解にくいものの中ではしさの原因一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つとして「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に接辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢との連続性が挙げられる。この連げられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。この連続性の解にくいものの中では約などにより、違った角度の観点で接辞を扱うため、接辞の基準などにより、自分違った本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。角度があり、以前に発表されていないことを保証の観点で接辞を利用した。扱うため、接辞の基準うた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。め、自分接辞の基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上準が大きく違ってきている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者ののである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
山口(1992 による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分接辞は次の三類に大別してされる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Trang 13②すでに単語として使用されている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものが、自分次第にその自立性を利用した。失い、い、自分他の単語の意味を持っている言葉になるを利用した。補助をいただきました。する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のようになって成立した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。もの。
③漢語に由で規則的である」という観点から区別して来し、自分その意味を持っている言葉になるを利用した。保ちながらも、自分日本語として成立した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。もの。
①は、自分いわゆる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の和語として、自分奈良・平安時代より継承されているものでより継承されているものでされている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものであり「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にや文章などに使用ができてもばらか」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にゆる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のや文章などに使用ができてもか」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にから」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にや文章などに使用ができてもか」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に二つ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基につ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などがそれである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。これらの接辞は、自分出する。自のご協力及び援助をいただきました。が求められにくくなめられにくくなっている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の場合が多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。い。
②は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にぶっとばす」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にぶつ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に犬死に」「犬侍」の「いぬ」などのよに」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に犬侍」の「いぬ」などのよ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にいぬ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などのように、自分本来は動詞また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。は名ほどである。詞など、自分自立語であった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ものが、自分複合語的に用いられていくうちに、自分次第にその自立性を利用した。失い、っていき、自分接辞として性格を利用した。強いが、その文法目て言った本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。と考えられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
③は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に不可能」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に不」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に無意味を持っている言葉になる」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に無」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢人」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に人」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に三里」の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に里」の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢など、自分出する。自が漢語と考えられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接辞であり、自分今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研や文章などに使用ができても日本語の打消しやしや文章などに使用ができても助をいただきました。数詞としての働きを担っている接辞である。きを利用した。担っている接辞である。っている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接辞である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
このようなさまざまな成り立ちの経緯をもちながら、接辞は日本人の言を利用した。もちながら、自分接辞は日本人の言語生は本論活になくてはいられない重なご意見を下さったことにも心から感謝要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大位の下位要素としての認識が強いが、その文法置を利用した。占めてきていると示した。めてきている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるした本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。
6.2 接頭辞についての先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究
接頭辞はこれまで様々から、ご協力及び援助をいただきました。な視点から研究がなされてきた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。
日本大百科全書により、自分接辞は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語の構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法の一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つ。それ自体が独立が独立して用いられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことはないが、自分語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上に添加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこされて新たな語をつくる要素た本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。な語を利用した。つくる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法
(「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に拘束形態素としての認識が強いが、その文法」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢とよぶ)である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。接辞を利用した。添加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこしてできた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。語を利用した。派生は本論語という。語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上との相対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる的な位の下位要素としての認識が強いが、その文法置関係はますます深まる。日越の協力は経により、自分接頭語、自分接尾語に分けられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢
Trang 14接頭辞は様々から、ご協力及び援助をいただきました。である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。田村(2014)の各辞書からの調査により、自分和語系接頭辞を利用した。 68 個と漢語系接頭辞を利用した。 4 2個統計する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことができた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。田村(2014)
も 5 つの大きい辞書で調べ、自分和語系接頭辞と漢語系接頭辞のリスの3年生からトも作る機能を持っている。成できた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。
また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分中では西泰洋(2012)は初級日本語学習者のが学ぶ「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に日常に近い言語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に接頭辞
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にお」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にご協力及び援助をいただきました。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢がどのように接続する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のかについて、自分内省とコーパスによっとコーパスの3年生からによって考察を行い、ベトナム語漢語系接頭辞との比較を行う。実際の調査した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。その結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証としては、自分1,500 語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に日常に近い言語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の中ではで「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に、自分お」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に付く和語が 341 語であり、自分例外となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にお」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に付く漢語が 42 語であり、自分
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にご協力及び援助をいただきました。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に付く漢語が 60 語であった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にお」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に付く外来語は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にトイ工科大学レ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の1 接辞についての先行研究語のみであった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。(「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ばこ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢については外来語としては扱うため、接辞の基準わない)。
1,500語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に日常に近い言語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の中ではで、自分接頭辞「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にお」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢ある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のいは「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にご協力及び援助をいただきました。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の付く語は
442語で全体が独立の約などにより、違った角度の観点で接辞を扱うため、接辞の基準3年生から割を果たす語彙の部分だと言われている。しかし、日本であり、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にお」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の付く漢語という例外が約などにより、違った角度の観点で接辞を扱うため、接辞の基準 1 割を果たす語彙の部分だと言われている。しかし、日本ある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の
Trang 15また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分テイ工科大学ラー・瀬戸(2008)では,指小辞「小」の多義ネットワーク指小辞「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。義ネットワークの主要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝分について分析する。その分析の結しており,指小辞「小」の多義ネットワークその意味を持っている言葉になるを利用した。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に程度があり、以前に発表されていないことを保証」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に強いが、その文法意」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に軽蔑」」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の三つに大別してした本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。.この三つの意味を持っている言葉になるは,指小辞「小」の多義ネットワーク物理的な大小に関して「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小さなもの」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢を利用した。あらわすという「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の中では心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる義から展開したものであり,互いに完した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ものであり,指小辞「小」の多義ネットワーク互いに完いに完全に切なるり離して考えられるものではないが,それぞれに特化した用法であして考えられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものではないが,指小辞「小」の多義ネットワークそれぞれに特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研化した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。用法である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。べている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.以下さったことにも心から感謝は,指小辞「小」の多義ネットワーク指小辞「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の各意味を持っている言葉になるの具体が独立的事例を利用した。テイ工科大学ラー・瀬戸(2008)から抜粋したものである.した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ものである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.
例えば,指小辞「小」の多義ネットワーク【程度】に分類されている「小雨」は雨の一粒の大小が問題な程度があり、以前に発表されていないことを保証】に分類されている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小雨」は雨の一粒の大小が問題な」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は雨」は雨の一粒の大小が問題なの一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢粒の大小が問題なの大小が問題なのではなく,指小辞「小」の多義ネットワークその振りかたそのものを注視した表現である.確かに雨水そりかた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。そのものを利用した。注視した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。表されていないことを保証現してもである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.確だと述べた。特に接辞と付属語との関係に付かに雨」は雨の一粒の大小が問題な水そそのものは具象としてする。日本語における漢語的な物ではある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが,指小辞「小」の多義ネットワーク「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小雨」は雨の一粒の大小が問題な」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に雨」は雨の一粒の大小が問題な」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は事象としてする。日本語における漢語であり,指小辞「小」の多義ネットワーク時間経過の中ではで起こる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の出する。来事である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.つまり,指小辞「小」の多義ネットワークこの「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は事象としてする。日本語における漢語として雨」は雨の一粒の大小が問題なの程度があり、以前に発表されていないことを保証を利用した。あらわしている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のといえる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.
また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。,指小辞「小」の多義ネットワーク【程度】に分類されている「小雨」は雨の一粒の大小が問題な強いが、その文法意】に分類されている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小汚い」は,たいていの辞書では「どい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は,指小辞「小」の多義ネットワークた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。いていの辞書では「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にどことなく汚い」は,たいていの辞書では「どらしい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢という解にくいものの中では釈を挙げるにとどまるが,「淀川の水は小汚を利用した。挙げられる。この連げる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のにとどまる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが,指小辞「小」の多義ネットワーク「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に淀川の水は小汚の水そは小汚い」は,たいていの辞書では「どい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に見を下さったことにも心から感謝る漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のからに小汚い」は,たいていの辞書では「どい店」「余りにも小汚い車」「非常に小汚い格好」」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に余りにも小汚い車」「非常に小汚い格好」りにも小汚い」は,たいていの辞書では「どい車」「非常に小汚い格好」」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に非常に近い言に小汚い」は,たいていの辞書では「どい格好」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの実際の調査の用例から判断すると,この「小-」が強意の意味を獲得してする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと,指小辞「小」の多義ネットワークこの「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小-」が強意の意味を獲得して」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢が強いが、その文法意の意味を持っている言葉になるを利用した。獲得してしている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことがわかる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.
なお、自分強いが、その文法意の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小-」が強意の意味を獲得して」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は,指小辞「小」の多義ネットワークしばしば否定まで、懇切なる的な意味を持っている言葉になるや文章などに使用ができても非難しくて理解にくいものの中ではを利用した。あらわす意味を持っている言葉になると一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢緒になる.この否定的意味合いは,中心義の「小-」に潜在的に含まになる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.この否定まで、懇切なる的意味を持っている言葉になる合いは,指小辞「小」の多義ネットワーク中では心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる義の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小-」が強意の意味を獲得して」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に潜在的に含んでいるが、日本まれている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の.「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に大」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に小」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は,指小辞「小」の多義ネットワーク一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢般に価値の低い方向にに価値の低い方向にの低い方向にい方向に
Trang 166.3 漢語系接頭辞についての先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。研究
山下さったことにも心から感謝喜代より継承されているもので(2001)は、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に現しても代より継承されているもので日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語接辞の概観」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語接辞の研究史を概観した先行文献は見当たらないと述べた。を利用した。概観した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。先行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。は見を下さったことにも心から感謝当たらないと述べた。た本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。らないと述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。この研究による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に漢語接辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢とは一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢般に価値の低い方向に的に漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研で表されていないことを保証記の規則は有効であると考えられる。また、例外となる漢語は日常生される漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研音接辞のことで、自分二字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研語に前に発表されていないことを保証接又は後接して三字漢語を構成する形態素を指は後ろに付くもの接して三字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研漢語を利用した。構成する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の形態素としての認識が強いが、その文法を利用した。指す。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に新たな語をつくる要素体が独立操・前に発表されていないことを保証校長の・近代より継承されているもので化・合理的」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の傍線部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝であり、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に新たな語をつくる要素・前に発表されていないことを保証」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などが接頭辞、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に化・的」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などが接尾辞である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。これらは、自分漢語のみならず和語、自分外来語、自分混種ごとの異なり語にも接続して合成語を利用した。形成する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
盛岡(1994)は、自分形態論は語の構造を利用した。記の規則は有効であると考えられる。また、例外となる漢語は日常生述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝門であるとし、統語論である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のとし、自分統語論の基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上礎部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝門であるとし、統語論と位の下位要素としての認識が強いが、その文法置付け、自分形態素としての認識が強いが、その文法について論じた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。複合語の構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の形態素としての認識が強いが、その文法を利用した。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上・派生は本論辞・屈折接」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の三種ごとの異なりに分類する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。いわゆる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の、自分接辞は派生は本論辞に含んでいるが、日本まれる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者ののである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが、自分漢語系は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に御」を唯一の接辞としている。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢を利用した。唯一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の接辞としている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分熱語構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法でありながら、自分その意味を持っている言葉になる・用法が接辞に類する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものを利用した。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に準接辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と呼ばれている。その中で、筆者の自分の日本語学習の経験んで、自分純粋したものである.の接辞から区別してしている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に亜熱帯・過保護」」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に運転手・近代より継承されているもので的・建築材」など、二字熱語が基になって、語頭または語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢など、自分二字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研熱語が基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上になって、自分語頭また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。は語尾に漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研形態素としての認識が強いが、その文法を利用した。添える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のもので、自分このような位の下位要素としての認識が強いが、その文法置にある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の形態を利用した。準接頭辞ある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のいは準接尾辞と呼ばれている。その中で、筆者の自分の日本語学習の経験んでいる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
野において深く行われている。日本語学習村(1978)における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の成果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証はまず、自分第一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢に新たな語をつくる要素聞において、どのような漢において、自分どのような漢語接辞の使用度があり、以前に発表されていないことを保証数が高い接頭いのかを利用した。示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるした本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ことが挙げられる。この連げられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。第二は、自分漢語の接頭辞については、自分その品詞性や文章などに使用ができても意味を持っている言葉になるによって以下さったことにも心から感謝のように分類し、自分具体が独立例を利用した。示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるした本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ことである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1 連体が独立型 脳細に研究することにする。また、日本語胞・県議を豊かにするために、ほとんど自然発性的に成立したも会
2 連体が独立修飾型 大都市・高い接頭気圧
Trang 17上の提案述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。のように、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接辞に関する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の研究において、自分接尾辞より接頭辞についての研究は少ないため、本研なかった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。なお、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞についての研究はもっと少ないため、本研なかった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研に、自分ベトナム人学習者の人日本語学習者のの日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞の使用状況があるについての研究は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つもないと言える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のだろう。そこで、自分本研究ではベトナム人学習者の人日本語学習者のの日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞の使用状況があるを利用した。明らかにする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことにより、自分ベトナム人学習者の人日本語学習者のに対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の日本語の漢語系接頭辞の指導を与えてくださいました。厚く感謝申し上げたいと思います。また法を利用した。提案する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Trang 18第一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢章 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語・接辞・接頭辞
1.1 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語
1.1.1 語の定まで、懇切なる義
新たな語をつくる要素明解にくいものの中では国語辞典(三省とコーパスによっ堂)による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢とは一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢定まで、懇切なるの意義を利用した。持っている言葉になるち、自分文の組み立てる基本的な独立した単位である。語は文を作るみ立てる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上本的な独立した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。単位の下位要素としての認識が強いが、その文法である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。語は文を利用した。作る機能を持っている。る漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。めの最も重なご意見を下さったことにも心から感謝要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大な材」など、二字熱語が基になって、語頭または語料である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。個別して言語には文の無限らず、日本語における使用頻度が高い接頭である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のといわれる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のがその材」など、二字熱語が基になって、語頭または語料は数の有限らず、日本語における使用頻度が高い接頭である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は文法的な働きを担っている接辞である。き方、自分意味を持っている言葉になる、自分形に基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上づいて、自分いくつかのグーループに分け、比に分ける漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことができる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。このそれぞれのグループに分け、比を利用した。品詞と言う。需要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大な品詞は動詞、自分名ほどである。詞、自分形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞、自分助をいただきました。詞である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1.1.2 語の構成
語は文法的な働きを担っている接辞である。き方、自分形、自分意味を持っている言葉になるに基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上づいて各品詞に分けられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢方、自分語の構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法に基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上づいて分ける漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことができる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
語構成には、自分語はどのようにして造られる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のかという造語的な側面と、あると、自分ある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語がどのような構造を利用した。持っている言葉になるっている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のかと言う語構造上の提案の側面と、あるがある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
例えば,指小辞「小」の多義ネットワーク「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に火事」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢が「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に火のこと」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢という和語が漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研表されていないことを保証記の規則は有効であると考えられる。また、例外となる漢語は日常生になった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証、自分その漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研を利用した。音読みで読まれるみしてできた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。和製漢語である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。それは造語論的な見を下さったことにも心から感謝方である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。それに対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるして、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に火事」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に火(か)」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に事(じ)」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と言う漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研音、自分の要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法からなっている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のというのがご協力及び援助をいただきました。構造論的な見を下さったことにも心から感謝方である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1.1.3 語の分類
語構成に基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上づくと、自分語は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つの要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法だけからなる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものと複数の要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法からなる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものという2つの種ごとの異なり類にわけられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に魚]、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に木」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢等のようにそれ以上のようにそれ以上の提案小さい部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝分に分けられないものが「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に単純語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢という。
Trang 191.1.3.1 単純語
単純語は実質的な意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証し、自分語の意味を持っている言葉になるの中では核的な部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝分を利用した。担っている接辞である。う要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上のーつからなる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。この中ではには歴史を概観した先行文献は見当たらないと述べた。的にみれば、自分合成語である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の場合がある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
例えば、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にみち」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のみはもともと接頭辞で「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に御」を唯一の接辞としている。路」であったし、「まぶ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢であった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。し、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にまぶた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。(瞼)」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に目の瞼」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢で、自分さかな(魚)は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に酒+御」を唯一の接辞としている。菜(おかず)の意」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢だった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。が、自分酒を利用した。飲むときに添えて食べる物として「魚(うお)」を用いるむときに添えて食いとめる、子供べる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の物として「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に魚(うお)」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢を利用した。用いる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことが多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。かった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ところから、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にうお」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢を利用した。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にさかな」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢というようになった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分などである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。このようなのように、自分遡って(さかのぼって)分析することって(さかのぼって)分析する。その分析の結する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことは可能な語でも、自分現しても代より継承されているものでの言語意識が強いが、その文法では1 接辞についての先行研究語である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の物は単純語として扱うため、接辞の基準う。
1.1.3.2 合成語
合成語は二つ以上の提案の語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上からなる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の複合語と、自分同じ語が複数回出現しても一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上が結合した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。畳語、自分語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上と接辞からなる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の派生は本論語に分けられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが、自分語の中ではには「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に日本語の教育学会」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に機械化する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの高い接頭次結合語がある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。最終段階の結合によて、の結合によて、自分複合語か派生は本論語を利用した。判定まで、懇切なるする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
日本語 +教育 +学会 (機械 + 化)+ する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の
Trang 20上の提案にのよう見を下さったことにも心から感謝てきた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ように、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に日本語教育学会」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分[機械化]のような機械化]のようなのような三字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研以上の提案の漢語の語構成は和語や文章などに使用ができても外来語の語構成と同じ語が複数回出現しても様に考えられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが、自分二字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研漢語の扱うため、接辞の基準いについては漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研が標語文字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のだけにむずかしい。例えば、自分国際の調査、自分交通りであると言えるだろ、自分事項、自分発達、自分普通りであると言えるだろ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの二字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研漢語は分解にくいものの中では可能性であり、自分単純語とする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。しかし、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に天地」、[男女]のように、それぞれ独立する」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分[機械化]のような男女]のようなのように、自分それぞれ独立する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことが構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法の結びベトナム人学習者のついた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ものや文章などに使用ができても「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に大木」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢や文章などに使用ができても「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に登山」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に読みで読まれる書」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のように中では国語の語順に一致するものを単純語とするか、複合語、あるいは派生語に一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢致するものを単純語とするか、複合語、あるいは派生語する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものを利用した。単純語とする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のか、自分複合語、自分ある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のいは派生は本論語とする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のかは意見を下さったことにも心から感謝の分かれる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のところである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
しかし、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に天地」、[男女]のように、それぞれ独立する」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に男女」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のように、自分それぞれ独立する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことができる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法の結びベトナム人学習者のついた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ものや文章などに使用ができても、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に大木」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢や文章などに使用ができても「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に登山」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に読みで読まれる書」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のように中では国の語順に一致するものを単純語とするか、複合語、あるいは派生語に一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢致するものを単純語とするか、複合語、あるいは派生語する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものを利用した。単純語とする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のか、自分複合語、自分ある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のいは派生は本論語とする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のかは意見を下さったことにも心から感謝のわかれる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のとことである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に天地」、[男女]のように、それぞれ独立する」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に男女」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に登山」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に読みで読まれる書」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢を利用した。複合語とし、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に大木」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢を利用した。派生は本論語とする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のかんがえもある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。しかし、自分これらを利用した。単純語と考える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のこともある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
複合語構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法になる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものは名ほどである。詞、自分動詞類、自分形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞・形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。動詞類、自分副詞類の4種ごとの異なり類がある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
(例):「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に右手」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に右」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に手」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のような名ほどである。詞がある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に缶切なるり」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に昼寝」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に撃ち殺す」の「切り」「寝」のような動詞連用形ち殺す」の「切り」「寝」のような動詞連用形す」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に切なるり」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に寝」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のような動詞連用形と「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に殺す」の「切り」「寝」のような動詞連用形す」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の動詞がある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に名ほどである。高い接頭い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に細に研究することにする。また、日本語長のい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にきれいご協力及び援助をいただきました。と」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に高い接頭い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に長のい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のような形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞と「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に細に研究することにする。また、日本語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にきれい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のような形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞・形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。動詞の語幹の前に付く、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にちょっと」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に絶対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のような副詞がある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Trang 21同じ語が複数回出現しても一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上が結合した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。物を利用した。畳語という。畳語の構造は次のように分類する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことができる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1 名ほどである。詞を利用した。重なご意見を下さったことにも心から感謝ねて名ほどである。詞となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のもの。
例:人々から、ご協力及び援助をいただきました。 、自分品々から、ご協力及び援助をいただきました。
門であるとし、統語論の前に発表されていないことを保証に2人以上の提案いる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のとき、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に門であるとし、統語論の前に発表されていないことを保証に人々から、ご協力及び援助をいただきました。がいる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と言わないように、自分
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に人々から、ご協力及び援助をいただきました。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は英語でいうような単なる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の複数性を利用した。表されていないことを保証している漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分虫や馬がや文章などに使用ができても馬ががた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。くさんいても、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に虫や馬がむし」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に馬がうま」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢とは言わない。
② 時の名ほどである。詞を利用した。重なご意見を下さったことにも心から感謝ねて副詞となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のもの。
例:時どき、自分常に近い言づね
Trang 22例:泣きなき、休みやすみ、生き生きのびのびきなき、自分休みやすみ、生き生きのびのびみや文章などに使用ができてもすみ、自分生は本論き生は本論きのびベトナム人学習者ののびベトナム人学習者の
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に泣きなき、休みやすみ、生き生きのびのびきなき」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に休みやすみ、生き生きのびのびみや文章などに使用ができてもすみ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は動作る機能を持っている。の継続、自分反復を示す「〜しながら」を利用した。示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるす「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に〜しながら」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に〜しつつ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢 の意味を持っている言葉になるで用いられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にのびベトナム人学習者ののびベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。きいき」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は状態性の意味を持っている言葉になるを利用した。協調する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にいかにも〜する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のようすだ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
なお、自分動詞の畳語は連用形を利用した。重なご意見を下さったことにも心から感謝ねた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。もののほうが多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。いが、自分終止形を利用した。重なご意見を下さったことにも心から感謝ねた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に恐るおろる」「返すがえす」などもある。「恐るおそる」は「恐ればる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のおろる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に返すがえす」などもある。「恐るおそる」は「恐ればすがえす」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などもある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に恐るおろる」「返すがえす」などもある。「恐るおそる」は「恐ればる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のおそる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に恐るおろる」「返すがえす」などもある。「恐るおそる」は「恐ればればがら」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に意味を持っている言葉になる」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢だが、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に返すがえす」などもある。「恐るおそる」は「恐ればすがえす」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基になんども」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
④ 形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞の語幹の前に付くを利用した。重なご意見を下さったことにも心から感謝ねて副詞となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のもの。
例:ひろびベトナム人学習者のろ、自分た本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。かだか、自分ちかぢか
ク活用形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞に多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。く、自分シク活用けいようしには畳語は見を下さったことにも心から感謝られない。形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞の意味を持っている言葉になるを利用した。協調している漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
このほか、自分副詞を利用した。重なご意見を下さったことにも心から感謝ねて副詞となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のもの(まだまだ、自分まずまず)や文章などに使用ができても感動詞を利用した。重なご意見を下さったことにも心から感謝ねて感動詞となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のもの(あらあら、自分まあまあ)などがある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
派生は本論語
派生は本論語というのは特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研定まで、懇切なるの語に別しての要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法が付加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこしてできる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語のことである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。つまり、自分語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上に接辞が結合してできた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。語である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上が語の意味を持っている言葉になる上の提案の中では心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるとなる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の重なご意見を下さったことにも心から感謝素としての認識が強いが、その文法な部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝分で、自分語と同じ語が複数回出現しても系で単独で使う形式でると言うことは明らかになる。 でる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと言うことは明らかになる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
派生は本論語には語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上と接辞の二つ派生は本論要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法から設立される漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分語の構成上の提案基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上幹の前に付く的な要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法で、自分屈折語尾や文章などに使用ができても派生は本論語を利用した。形成する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のすべての接辞と取る」。り除いいた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。後ろに付くものに残る部分である。る漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝分である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Trang 231.2 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接辞
1.2.1 接辞の定まで、懇切なる義
新たな語をつくる要素明解にくいものの中では国語辞典(三省とコーパスによっ堂)による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分接辞とは語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上に付いて文法的な意味を持っている言葉になるなどを利用した。表されていないことを保証す形式でると言うことは明らかになる。 で、自分独立し用いられない物である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
接辞は語構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法のうちの従属している言語なので、的な要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法で、自分語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の単語や文章などに使用ができても語根の前の前に発表されていないことを保証又は後接して三字漢語を構成する形態素を指は後ろに付くものろに付けられて一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つの単語の構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の形態素としての認識が強いが、その文法である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1.2.2 接辞の特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研徴および分類およびベトナム人学習者の分類
① 語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上に何らかの意味を付け加える。らかの意味を持っている言葉になるを利用した。付け加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこえる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
②語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上に何らかの意味を付け加える。かの意味を持っている言葉になるを利用した。付け加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこえる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のとともに文法的資格を利用した。与えてくださいました。厚く感謝申し上げたいと思います。またえる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の品詞を利用した。決まる。定まで、懇切なるする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
接辞の分類仕方は様々から、ご協力及び援助をいただきました。である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが、自分基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上本的には接辞の語源および定義およびベトナム人学習者の接辞の位の下位要素としての認識が強いが、その文法置によって種ごとの異なり類を利用した。分ける漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Trang 241.3 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接頭辞
1.3.1 接頭辞の定まで、懇切なる義
接頭辞とは語構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法のうちの従属している言語なので、の一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つの要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法で、自分それ自身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大は単独で用いられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことがなく、自分語基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の単語や文章などに使用ができても語根の前の前に発表されていないことを保証に付いて、自分一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つの単語の構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の形態素としての認識が強いが、その文法となる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1.3.2 接頭辞の特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研徴および分類
前に発表されていないことを保証田勇(1968)は近世上の提案方語の接頭語の性質について「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に近世の上の提案方語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大に接して強いが、その文法い印象としてする。日本語における漢語を利用した。受け取る」。ける漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の事象としてする。日本語における漢語の一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つに、自分接辞の特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研異ちるれたが、本性ということがある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。その特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研異ちるれたが、本性は、自分少ないため、本研なくとも次 の三点において際の調査や文章などに使用ができてもかである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
接尾辞接中では辞
接頭辞
Trang 25二つはその豊饒が前に発表されていないことを保証代より継承されているもので(ここに前に発表されていないことを保証代より継承されているものでとは近世以前に発表されていないことを保証を利用した。さす)からの堆積ではなくて当たらないと述べた。代より継承されているものでに入れなかった。こってからの多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。産がもた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。らした本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ものである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のということである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。三つは語彙を身につけることが必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大の一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つ一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つがきわめて旺盛な生は本論産力を利用した。有する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のということである漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分結合相手の品詞については、自分日本語の接頭辞は名ほどである。詞・形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞・形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。動詞・動詞など複数の品詞に付くことが出する。来る漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1.3.3 接頭辞の分類
日本語の接頭辞は意味を持っている言葉になるを利用した。添加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこさせる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のだけ、自分品詞転換させる力を持ってさせない。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基によく分かる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の日本語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢(アルク)によって、自分漢語性接頭辞の中ではでも、自分否定まで、懇切なるの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に無」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に不」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に未」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などや文章などに使用ができても「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に大」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に有」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のように品詞を利用した。転換させる力を持ってさせる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の場合もある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Trang 27最後ろに付くものに、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の語およびベトナム人学習者の接辞についてのにより、自分日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接頭辞と漢語系接頭辞について、自分第二章で観察を行い、ベトナム語漢語系接頭辞との比較を行う。実際の調査を利用した。行うために多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。う。
Trang 28第二章 日本語における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の漢語系接頭辞
2.1 漢語系接頭辞の起源および定義およびベトナム人学習者の定まで、懇切なる義
2.1.1 漢語系接頭辞の起源および定義
漢語系接頭辞の起源および定義 「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に漢語系接頭辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢という概念はいつうまれたかにつはいつうまれた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。かについては、自分 阪倉(1973)による漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に幕末から明治期にかけて、洋学のから明治期にかけて、自分洋学の
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に文典」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のかた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。ちで日本にはいってきた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。西洋の品詞分類の潮流となった」となった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢という。また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。, その中ではで、自分大槻文彦が『言海』の巻頭に掲載した 「語法指が『言海』の巻頭に掲載した 「語法指言海』の巻頭に掲載した 「語法指』の巻頭に掲載せられる資料、研究を利用した。した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。 「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語法指南」(」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢(1882)で現してもれた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。八品詞が、自分日本語の文法研究のなかに安定まで、懇切なるし、自分現しても代より継承されているものでまで品詞のた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。てかた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。における漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の基づいて、日本語ベトナム人学習者向けの漢語接頭辞の運用能力を向上準となっている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことは周知とおりと述べてとおりと述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。べている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
この「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語法指南」(」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢では、自分八品詞以外に、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に接頭辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢 と「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に接頭語」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢が示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるされている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。その中ではで、自分和語に加しているにつれ、日本語を一つの言語として研究するこえて、自分漢語については以下さったことにも心から感謝のように記の規則は有効であると考えられる。また、例外となる漢語は日常生述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。されている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。接頭辞では、自分二字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研漢語の構成要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法として用いられている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のものが多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。いこと、自分また本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に新たな語をつくる要素発明」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に高い接頭性能」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの3年生から字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研漢語の多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。用化が起こる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の以前に発表されていないことを保証の状況があるを利用した。反映していると思われる。このように、特に漢語を取り上している漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のと思います。またわれる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。このように、自分特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研に漢語を利用した。取る」。り上の提案げて示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるしてりる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の店」「余りにも小汚い車」「非常に小汚い格好」は注目される漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語法指南」(」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢では、自分接辞という語は用いられていないが.日本語の品詞分類において、自分初めて「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に漢語接辞」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢という語種ごとの異なりにも注目した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。言語単位の下位要素としての認識が強いが、その文法を利用した。明確だと述べた。特に接辞と付属語との関係に付に示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なるした本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。点は特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研筆に値の低い方向にする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に語法指南」(」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は、自分文法書であり、自分初めて漢語接辞が言語単位の下位要素としての認識が強いが、その文法として確だと述べた。特に接辞と付属語との関係に付知とおりと述べてされる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のようになった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。と言える漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
2.1.2 漢語系接頭辞の定まで、懇切なる義 漢語系接頭辞については研究者のらによって、自分定まで、懇切なる義が異ちるれたが、本ちる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のれた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。が、自分本研究では漢語系接頭辞の定まで、懇切なる義は次のようにする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
漢語系接頭辞とは漢字の影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研で書かれ、自分音読みで読まれるみで読みで読まれるまれる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の接頭辞である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
Trang 29田村(2014)の各辞書からの調査により、自分和語系接頭辞を利用した。 68 個と漢語系接頭辞を利用した。 4 2個統計する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことができた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。しかし、自分本研究では各辞書から調べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。結果は信頼度があり、以前に発表されていないことを保証で漢語系接頭辞を利用した。52個統計する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことができた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。それらの漢語系接頭辞は次のような5つの大きいグループに分け、比を利用した。分けられた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に非・不・無・未」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と挙げられる。この連げられる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
た本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。だし、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に未曾有」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のような一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢単語化して分割を果たす語彙の部分だと言われている。しかし、日本りしにくいものや文章などに使用ができても「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に非常に近い言」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に無礼」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に無恥」のような熟語化した単語は本研究の研究対象から除外」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に未来」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のような熱語化した本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。単語は本研究の研究対して、深い関心を示して、構想の大枠から問題設定まで、懇切なる象としてする。日本語における漢語から除い外する漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のこととする漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
1 非(ひ) PHI
・ 「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に~ではない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に~しない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に非」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にヒ」と読まれました。「非」の後接要素、語種から」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と読みで読まれるまれました本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に非」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の後ろに付くもの接要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大素としての認識が強いが、その文法、自分語種ごとの異なりから
Trang 30結語品詞としてみれば、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に非」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞・形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。動詞に付く。
(例):非常に近い言識が強いが、その文法 PHI + THƯỜNG THỨC = bất bình thường
非公式でると言うことは明らかになる。 PHI + CÔNG THỨC = không chính thức
非課税 PHI + KHÓA THẾ = không tính thuế
非人情 PHI + NHÂN TÌNH = không có tình người, nhẫn tâm
非論理 PHI + LUÂN LÝ = không có luân lý
非利益 PHI + LỢI ÍCH = phi lợi nhuận
非公開したものであり,互いに完 PHI + CÔNG KHAI = không công khai
非公式でると言うことは明らかになる。 PHI + CÔNG THỨC = không chính thức
2. 不(ふ) BẤT
日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に不」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は呉音の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にフ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と慣用音の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にブ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の二つ読みで読まれるみ方があり、自分
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にフ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にブ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢よりずっと数多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。く使われている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に不」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は漢語・和語などと結合できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に不」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞・形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。名ほどである。詞に付く
・「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に~ではない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に~しない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
(例):不必要である。日本語の接辞は既習の語彙を拡大 BẤT +TẤT YẾU = Không cần thiết
不可能 BẤT + KHẢ NĂNG = Không có khả năng
不正しくて自然に会話や文章などに使用ができても直 BẤT + CHÍNH TRỰC = Không chính trực
不親切なる BẤT+ THÂN THIẾT = Không tử tế
不採用 BẤT+ THẢI DỤNG = Không tuyển dụng, không chấp nhận不なれ BẤT + QUEN = Không quen, chưa có kinh nghiệm
・「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に~が良くない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に~がない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
(例):不機嫌 BẤT +CƠ HIỀM = Không vui vẻ
Trang 31不景気 BẤT + CẢNH KHÍ = Suy thoái, ( kinh doanh) , ế ẩm
不都合 BẤT +ĐÔ HỢP = Không thích hợp, không ổn thoả
不健康 BẤT KIỆN KHANG = Không khoẻ
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に無」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞 に付く。
(例):無愛想の大枠から問題設定まで、懇切なる VÔ + ÁI TƯỞNG = Không mặn mà
無作る機能を持っている。法 VÔ + TÁC PHÁP = Không quy củ, thô lỗ không phép tắc
無遠慮 VÔ + VIỄN LỰ = Không khách sáo
無条件 VÔ + ĐIỀU KIỆN = Vô điều kiện
無軌道 VÔ + QUỸ ĐẠO = Không có quỹ đạo
無記の規則は有効であると考えられる。また、例外となる漢語は日常生名ほどである。 VÔ + KÝ DANH = Không ghi tên
4. 未 (み) VỊ
・ 「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にまだ~していない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にまだ時間が来ていない」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に未」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にミ」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と読みで読まれるまれる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に未」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に不」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢と同じ語が複数回出現してもじように、自分漢語・和語などと結合できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に未」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞・サ変動詞に付く変動詞に付く。
(例): 未完成 VỊ + HOÀN THÀNH = Chưa hoàn thành
未開したものであり,互いに完拓 VỊ + KHAI THÁC = Chưa khai thác
未経験 VỊ + KINH NGHIỆM = Chưa có kinh nghiệm
Trang 32未処理 VỊ + XỬ LÝ = Chưa xử lý
未成年 VỊ + THÀNH NIÊN = Vị thành niên
未報告 VỊ + BÁO CÁO = Chưa báo cáo
未結婚 VỊ + KẾT HÔN = Chưa kết hôn
次には否定まで、懇切なる性漢語系接頭辞の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に非・不・無・未」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるおよびベトナム人学習者の結合品詞のまとめの表されていないことを保証である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
結合
品詞
名ほどである。詞サ変動詞に付く変動詞
名ほどである。詞形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。動詞サ変動詞に付く変動詞
名ほどである。詞形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。動詞
名ほどである。詞形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。名ほどである。詞
旧国鉄 CỰU +QUỐC THIẾT = Đường sắt quốc gia cũ
旧大蔵省とコーパスによっ CỰU + ĐẠI TÁNG TỈNH = Bộ Tài chính cũ
2. 前に発表されていないことを保証 (せん) TIỀN
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に前に発表されていないことを保証」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は地」、[男女]のように、それぞれ独立する位の下位要素としての認識が強いが、その文法名ほどである。とのみ付く。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に前に発表されていないことを保証+職業名ほどである。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢はある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の個人がかつてそうであった本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。という個人の属している言語なので、性を利用した。表されていないことを保証す
Trang 33例:前に発表されていないことを保証首相 TIỀN + THỦ TƯỚNG = thủ tướng trước
(例): 前に発表されていないことを保証半生は本論 TIỀN+ BÁN SINH = nửa đầu cuộc đời, nửa đời về trước
前に発表されていないことを保証学期 TIỀN + HỌC KÌ = nửa đầu học kì
旧 前に発表されていないことを保証意味を持っている言葉になる 「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に 前に発表されていないことを保証 の 」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢 「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に 元 の 」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に古い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す
今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研より一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢つ前に発表されていないことを保証である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことを利用した。表されていないことを保証す。
二つに分けた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。場合の前に発表されていないことを保証の方を利用した。表されていないことを保証す
結語語幹の前に付くの注意点 はじめ、自分以前に発表されていないことを保証など
の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に前に発表されていないことを保証」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は地」、[男女]のように、それぞれ独立する位の下位要素としての認識が強いが、その文法名ほどである。とのみ付く。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に前に発表されていないことを保証+職業名ほどである。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢のパタンの種類の多さからいってがある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のが、自分
職 業 名ほどである。 が 大 統 領と とか、自分大臣などの漢語などの漢語
と つ く こ と が で きる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。しかし、自分サ変動詞に付くラリマンの種類の多さからいって、自分エンの種類の多さからいってジは,物事を矮小化して【軽ニアなどのカタカナ語の職業名ほどである。につくことができない。
Trang 342.2.3 形容は参考文献に述べた本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。詞性漢語系接頭辞
1. 好(こう) HẢO
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に良い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に好ましい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に立派な」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。結語品詞としてみれば、自分
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に好」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞 に付く。
(例): 好条件 HẢO + ĐIỀU KIỆN = điều kiện tốt
好人物 HẢO + NHÂN VẬT = người tốt,người có nhân cách tốt
好成績 HẢO + THÀNH TÍCH = thành tích tốt
好青年 HẢO + THANH NIÊN = người thanh niên tốt
好男子 HẢO + NAM TỬ = chàng trai tuấn tủ,người đàn ông dễ mến好景気 HẢO + CẢNH KHÍ = sự thịnh vượng, sự phồn vinh
好印象としてする。日本語における漢語 HẢO + ẤN TƯỢNG = phù hợp, ấn tượng tốt
2. 悪(あく)ÁC
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基によくないこと」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にみにくいこと」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に悪」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞 に付く。
(例):悪趣味を持っている言葉になる ÁC + THÚ VỊ = Sở thích xấu
悪影響を与えられる。特に、今まで漢語系接頭辞の研究は少ないため、本研 ÁC + ẢNH HƯỞNG = Ảnh hưởng xấu
悪天候 ÁC + THIÊN HẬU = thời tiết xấu, khí hậu xấu
Trang 35大失い、敗 ĐẠI + THẤT BẠI = sự sụp đổ
大事故に、日本語の接頭辞に限らず、日本語における使用頻度が高い接頭 ĐẠI + SỰ CỐ = sự cố lớn
大混乱 ĐẠI + HỖN LOẠN = hỗn loạn lớn
大災害 ĐẠI + TAI HẠI = thảm họa lớn
大群衆 ĐẠI + QUẦN CHÚNG = đám đông lớn
・「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に優れている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
(例):大先生は本論 ĐẠI + TIÊN SINH = giáo viên ưu tú
大作る機能を持っている。曲家 ĐẠI + TÁC KHÚC GIA = nhạc sĩ lớn
大人物 ĐẠI + NHÂN VẬT = người hào hiệp
大政治家 ĐẠI + CHÍNH TRỊ GIA = nhà chính trị giỏi大学者の ĐẠI + HỌC GIẢ = nhà học giả lớn
・地」、[男女]のように、それぞれ独立する位の下位要素としての認識が強いが、その文法、自分序列が上の提案位の下位要素としての認識が強いが、その文法である漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことを利用した。表されていないことを保証す。
(例):大僧正しくて自然に会話や文章などに使用ができても ĐẠI + TĂNG CHÍNH = cao tăng
大宮司 ĐẠI + CUNG TY = thầy tu cả một miếu thờ lớn
4. 高い接頭(こう)CAO
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に高い接頭い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に高い接頭」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞 に付く。
日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に高い接頭」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は漢語・外来語などと結合できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。(例): 高い接頭収入れなかった。こ CAO + THU NHẬP = thu nhập cao
高い接頭学歴 CAO + HỌC LỊCH = thành tích học tập cao高い接頭血圧 CAO + HUYẾT ÁP = cao huyết áp
高い接頭カロリー CAO + CALORI = calori cao
高い接頭性能 CAO + TÍNH NĂNG = tính năng cao
高い接頭機能 CAO + CƠ NĂNG = chức năng cao, tốt
5. 低い方向に(てい)ĐÊ
Trang 36日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に低い方向に」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は漢語・外来語などと結合できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
(例):低い方向に価格 ĐÊ + GIÁ CÁCH = giá thấp
低い方向に血圧 ĐÊ + HUYẾT ÁP = huyết áp thấp
低い方向にレベル ĐÊ + LEVER = trình độ thấp
低い方向にカロリー ĐÊ + CALORI = calori thấp
6 長の(ちょう)TRƯỜNG
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に長のい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。結語品詞としてみれば、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に長の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞 に付く。(例):長の距離して考えられるものではないが,それぞれに特化した用法であ TRƯỜNG + CỰ LY = khoảng cách xa
重なご意見を下さったことにも心から感謝工業 TRỌNG + CÔNG NGHIỆP = Công nghiệp nặng
重なご意見を下さったことにも心から感謝金属している言語なので、 TRỌNG + KIM THUỘC = Kim loại nặng
9. 軽(けい) KHINH
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に軽い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に軽」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞に付く。
(例):軽自動車」「非常に小汚い格好」 KHINH + TỰ ĐỘNG XA = xe ô tô hạng nhẹ
Trang 37軽音楽 KHINH+ ÂM NHẠC = dòng nhạc nhẹ thông thường
軽工業 KHINH+ CÔNG NGHIỆP = công nghiệp nhẹ
軽犯罪 KHINH + PHẠM TỘI = tội nhẹ
10. 新たな語をつくる要素(しん)TÂN
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に新たな語をつくる要素しい」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。結語品詞としてみれば、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に軽」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞 に付く。
(例): 新たな語をつくる要素人類 TÂN + NHÂN LOẠI = thế hệ trẻ
新たな語をつくる要素発見を下さったことにも心から感謝 TÂN + PHÁT KIẾN = phát kiến mới
新たな語をつくる要素情報 TÂN + TÌNH BÁO = thông tin mới
11.多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。(た本、雑誌などに載せられる資料、研究を利用した。)ĐA
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。結語品詞としてみれば、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞 に付く(例):多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。目的 ĐA + MỤC ĐÍCH = nhiều mục đích
多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。方面と、ある ĐA + PHƯƠNG DIỆN = đa phương diện
多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。趣味を持っている言葉になる ĐA + THÚ VỊ = đa sở thích , nhiều sở thích
多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。人数 ĐA + NHÂN SỐ = đông người
多くの方々から、ご協力及び援助をいただきました。国籍 ĐA + QUỐC TỊCH = đa quốc tịch
(例): 急ぎ=大急ぎ成長の CẤP + THÀNH TRƯỜNG = trưởng thành gấp
Trang 38急ぎ=大急ぎ展開したものであり,互いに完 CẤP + TRIỂN KHAI = triển khai gấp
急ぎ=大急ぎ上の提案昇 CẤP + THƯỢNG THĂNG = thăng chức nhanh chóng
(例): 怪文書 QUÁI + VĂN THƯ = văn chương đáng bị chê trách
怪現しても象としてする。日本語における漢語 QUÁI + HIỆN TƯỢNG = hiện tượng kì lạ
怪気炎 QUÁI + KHÍ VIÊM = sự hưng phấn kỳ lạ
15. 該(がい) CAI
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の場面と、あるで問題になっている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。結語品詞としてみれば、自分
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に該」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞に付く。日本語の「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に該」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は漢語と結合できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
(例):該事件 CAI + SỰ KIỆN = sự việc kỳ quái
該人物 CAI + NHÂN VẬT = người kỳ quái
該資料 CAI + TƯ LIỆU = tư liệu lạ
16.めい (名ほどである。) DANH
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に優れている漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に評判が高い接頭い」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢などの意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。名ほどである。詞に付く。
(例):名ほどである。演技 DANH + DIỄN KĨ = kỹ năng diễn nổi tiếng
名ほどである。選手 DANH + TUYỂN THỦ = cầu thủ nổi tiếng
名ほどである。場面と、ある DANH + DIỆN TRƯỜNG = cảnh đẹp
名ほどである。台詞 CẢNH + ĐÀI TỪ = lời thoại nổi tiếng
名ほどである。文句 DANH + VĂN CÚ = thơ trào phúng
名ほどである。ピアニスの3年生からト DANH +ピアニスの3年生からト = người chơi piano nổi tiếng
Trang 392.2.4 待遇性漢語系接頭辞
1 接辞についての先行研究a 御」を唯一の接辞としている。(ご協力及び援助をいただきました。) NGỰ
・尊敬、自分敬意を利用した。表されていないことを保証す。
(例):御」を唯一の接辞としている。両親: quý phụ huynh
御」を唯一の接辞としている。活躍: sự hoạt động của ngài/ vị
御」を唯一の接辞としている。健在: sức khỏe (của quý vị)
御」を唯一の接辞としている。存じ: biết (quý vị biết)
Trang 40(例):過保護」 QUÁ + BẢO HỘ = nuông chiều
過飽和 QUÁ + BÃO HÒA = quá bão hoà
過労働きを担っている接辞である。 QUÁ + LAO ĐỘNG = lao động quá sức
過運動 QUÁ + VẬN ĐỘNG =vận động quá sức
3. 各(かく)CÁC
「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基にそれぞれの」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢の意味を持っている言葉になるを利用した。表されていないことを保証す。結語品詞としてみれば、自分「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に各」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は名ほどである。詞に付く。「接辞」は一つだと言えるだろう。それは一つの語基に各」は一つだと思われている。日本語の語彙とベトナム語彙とは中国の漢は漢語と結合できる漢語系接頭辞及びベトナム人学習者の。
(例):各大学 CÁC + ĐẠI HỌC = mỗi trường đại học
各部の先生方が貴重なご意見を下さったことにも心から感謝門であるとし、統語論 CÁC + BỘ MÔN = mỗi bộ môn
各団体が独立 MỖI + ĐOÀN THỂ = mỗi đoàn thể
各教室 MỖI + GIÁO THẤT = mỗi phòng học
各会社 MỖI + HỘI XÃ = mỗi công ty
4 諸 (しょ) CHƯ
同じ語が複数回出現しても類のものが幾つかある漢語系接頭辞及びベトナム人学習者のことを利用した。表されていないことを保証す。名ほどである。詞に付く。
(例):諸問題 CHƯ+ VẤN ĐỀ = nhiều vấn đề
諸外国 CHƯ + NGOẠI QUỐC = các nước khác
諸形態 CHƯ + HÌNH THÁI = nhiều hình thức
諸経費 CHƯ + KINH PHÍ = chi phí lặt vặt