4 .Hệ thống cốp pha nhôm sẽ được giao đến dự án của Bên Thuê trong vòng từ 8 đến 12 tuần từ ngày nhận tiền đặt cọc hoặc BÊN THUÊ ký xác nhận vào bảng shell drawing và thời gian sẽ chậm h
Trang 1: 18th
:
:
Subject : Proposal For Rental Of Aluminium Formwork System
We refer to the above subject and submit herewith our proposal for Rental of Great Formwork Co., Ltd.'s Aluminium Formwork System for above mentioned Project
Chúng tôi đề cập đến dự án trên và gởi kèm theo đề xuất của công ty TNHH Great Formwork
cho việc thuê hệ thống cốp pha nhôm
1
HIRER shall refer to as
BÊ N THUÊ là công ty COFICO
2
Thiết kế và cho thuê hệ thống cốp pha nhôm hoàn chỉnh với bộ chống và phụ kiện đi kèm
( áp dụng cho tầng điển hình )
( 2 ) sets of prop/support including panel puller, tie puller and work bench shall be
Hai ( 2 ) bộ đầu chống/ cây chống bao gồm dụng cụ tháo tấm, dụng cụ tháo thanh la và ghế làm việc sẽ được cung cấp bởi CHỦ CHO THUÊ và cấp dư thêm 10% phụ kiện như chốt, nêm, thanh lavà ống PVC.
Hệ thống cốp pha nhôm của BÊN CHỦ CHO THUÊ được thiết kế cho tầng điển hình và chỉ áp dụng cho tầng điển hình có độ cao không quá 3.5m BÊN THUÊ sẽ được hổ trợ hướng dẫn cho việc lắp đặt cho tầng có độ cao trên 3.5m.
COFICO
DEFINITION - ĐỊNH NGHĨA
Client
Project
2.3 OWNER's Aluminum Formwork System is designed for typical floor use only and applicable for
one typical floor height not exceeding 3.5m high HIRER shall introduce additional supports for any floor height above 3.5m high
and fixing accessories (applicable for units’ typical floor use only)
2.2
G-Project
COFICO
Two
provided by OWNER OWNER is at its discretion to provide up to 10% of additional accessories limited to pin, wedges, flat tie and PVC sleeves
BÊN CHỦ CHO THUÊ là công ty TNHH Great Formwork.
1.2 OWNER shall refer to as Great Formwork Co., Ltd
SCOPE - PHẠM VI
2.1 Design and Rental of Great Formwork Aluminium Formwork System complete with supports 1.1
Trang 2Mỗi bộ cốp pha nhôm sẽ được cung cấp đầy đủ để lắp đặt cột /vách, dầm sàn và cầu thang cho tầng điển hình
bên CHỦ CHO THUÊ USD / giờ/hướng dẫn
Khối lượng cốp pha nhôm tạm tính cho thuê là
(1 bộ cho 1 tầng cho lần sử dụng )
(1 bộ cho 1 tầng cho lần sử dụng )
(1 bộ cho 1 tầng cho lần sử dụng )
3
/m2
/m2
/m2.
Khối lượng trên là Khối lượng tạm tính và khối lượng cuối cùng sẽ được thông báo khi ra sản phẩm.
Estimated total rental amount is computed as per below:
(Column & Lift core Only with standards panel)
(Cột và thang máy chỉ dùng tấm cốp pha điển hình)
3.2
3.3
COMMERCIAL PROPOSAL - MỨC GIÁ ĐỀ NGHỊ
Quantity stated in this proposal is provisional only and shall subject final re-measurement
Provisional rental amount is based on total installed formwork area and /or concrete contact forming area in mater square (m2) multiply with the firm rental rate
3.1
erection / installation training to HIRER's workers / representative at PROJECT site Any
2.4
2.5
BÊN CHỦ CHO THUÊ sẽ cung cấp một (01) tháng miễn phí về việc lắp đặt/
hướng dẫn công nhân lắp đặt tại công trường Sau thời gian lắp đặt, nếu BÊN THUÊ vẫn muốn tiếp tục được hướng dẫn và đào tạo thì BÊN THUÊ phải trả phí cho
Typical Floor 4,860.32
USD 10 / hour/trainer
2.6
Each set of Aluminium Formwork System shall be sufficient to cover One (1) typical floor's
10
OWNER Shall Provide up to One (1) month free of charge Aluminium Formwork System Column/Wall , Beam, Slab and Staircase construction
Estimated quantity of Aluminum Formwork to be rented to HIRER Shall be:
-Hochiminh
Alu-q'ty
-Typical floor : USD 3.50
subsequent trainings and / or supports requested by HIRER are chargeable at the rate of
0
0
0
0
Alu-q'ty
-20
20
Firm rental rate
Gía cho thuê
3.1.1
3.50 /m2.
3.1.2 Non Typical floor: USD 0.00
Tầng đặc biệt: 0.00 Tầng điển hình : USD
USD
Trang 3Khối lượng cho thuê tạm tính được dựa trên những khu vực lắp đặt cốp pha và / hoặc khu vực
đổ bê tông bằng mét vuông (m2) nhân với đơn giá cho thuê.
Tổng khối lượng tạm tính như sau:
Phí bốc dỡ từ container/ xe tải ngay tại dự án.
Chi phí cho thanh la cho vách/ cột có chiều dày hơn 350mm (yêu cầu sử dụng), nếu có
0.00
-m2
Tầng điển hình
QUANTITY
Timber planks and GI pipe for external working bracket by others
Unloading charges from containers/lorries at project site
width (highly recommended), if applicable
Cost of embedded flat-ties for wall/Columns thickness exceeding 350mm
3.4.3
Ván gỗ và ống GI cho sàn thao tác bên ngoài.
DESCRIPTION
DIỄN GIÃ I
Rental of Aluminium Formwork System
Hệ thống cốp pha nhôm cho thuê
(Typical Floor Only) - chi cho tầng điển hình
Hochiminh
(m2)
KHỐI LƯỢNG (m2)
(USD)
ĐƠN GIÁ (USD)
(USD)
TỔNG CỘNG (USD)
Tầng điển hình
Exclude: Không bao gồm
97,206.40
3.4
340,222.40
Typical floor
0
4,860.32 97,206.40 3.50 340,222.40 20
m2 tầng
Typical floor
- Quantity stated above - Khối lượng ước tính
Typical floor
Typical Floor
Alu-q'ty
Alu-q'ty
0
0
0.00
ESTIMATED TOTAL AMOUNT
TỔNG TIỀN TẠM TÍNH
3.4.1
3.4.2
Trang 44
Hệ thống cốp pha nhôm sẽ được giao đến dự án của Bên Thuê trong vòng từ 8 đến
12 tuần từ ngày nhận tiền đặt cọc hoặc BÊN THUÊ ký xác nhận vào bảng shell drawing và thời gian sẽ chậm hơn nếu BÊN THUÊ thay đổi thời gian xác nhận.
5
i HIRER shall pay to OWNER an advance rental payment equivalent to %
BÊN THUÊ sẽ trả cho CHỦ CHO THUÊ số tiền thuê trả trước bằng 30% tổng tiền tạm tính cho thuê bằng chuyển khoản điện tử trong vòng bảy (7) ngày kể từ ngày nhận hóa đơn của Chủ Cho Thuê sau khi ký hợp đồng thuê.
ii
Tiền thuê trả trước sẽ được trừ từ tháng thứ ba trở đi dựa trên tổng tiền trung bình của thời hạn thuê còn lại.
i
Tiền thuê tạm tính hằng tháng: USD
đầu tháng dương lịch trong vòng 7 ngày kể từ ngày nhận hóa đơn thanh toán
từ Bên Chủ Cho Thuê.
This advance rental payment shall be recouped from Third month's rental onwards in
bồn nước.
VAT(10%) - Không bao gồm thuế VAT
DELIVERY DATE - THỜI GIAN GIAO HÀNG
equal amount based on remaining firm rental period or progress work done
5.2
HIRER shall pay to OWNER rental of Aluminium Formwork System on monthly basis Monthly rental claim shall be submitted to HIRER on 1st day of every calendar month and payment
Estimated monthly rental : 56,703.73
shall remit by HIRER to OWNER within 7 days upon receipt of invoice from OWNER Monthly Rental Payment - Tiền thuê hàng tháng
BÊN THUÊ sẽ trả cho BÊN CHỦ CHO THUÊ số tiền thuê hàng tháng vào mỗi ngày
56,703.73
the estimated Total Rental Amount via Telegraphic Transfer (T/T) within Seven (7) days upon reciept of Invoice from SUBCONTRACTOR after signing the rental agreement
Props/ Supports & Working bracket for non-typical area such as sky garden or tank
Advance Rental Payment - Tiền thuê trả trước
PAYMENT TERMS - PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN
3.4.4
3.4.5
4.1
5.1
Đầu chống/Cây chống & Sàn thao tác bên ngoài cho tầng không điển hình như vườn treo hoạc
The Aluminium Formwork System shall be delivered to HIRER's PROJECT site between 8 to 12 weeks from date of reciept of Security Deposit or signed shell
drawings by HIRER whichever is later prior to commencement of work at site
Trang 56 - THỜI GIAN THUÊ
Thời gian thuê tạm tính của hợp đồng này là ( )
HIRER is granted up to days grace period after the firm rental period to return the Aluminium Formwork System to OWNER This
BÊN THUÊ có 15 ngày để hoàn trả lai hệ thống cốp pha nhôm cho bên CHỦ CHO THUÊ sau khi hết hạn thuê Thời gian 15 ngày là thời gian miễn phí cho thuê.
BÊN THUÊ sẽ trả cho BÊN CHỦ CHO THUÊ thêm tiền thuê với mức giá USD /m2 cho mỗi ngày trễ hạn của việc trả cốp pha nhôm đến kho của CHỦ CHO THUÊ sau
thời hạn miễn phí cho thuê.
7
to claim for additional cost at the rate of
Bất kỳ chỉnh sửa nào cho hệ cốp pha nhôm từ BÊN THUÊ sau khi đã xác nhận bảng shell drawing, BÊN CHỦ CHO THUÊ sẽ được tính phí thêm USD /m2/ cho việc yêu cầu làm mới cốp pha nhôm và/ hoặc chi phí phát sinh dựa trên nhân công, vật liệu
8
OWNER is at its discretion to charge HIRER at the rate of
CHỦ CHO THUÊ tùy thuộc vào tính phí cho BÊN THUÊ đơn giá USD /m2/ ngày cho việc trả hàng chậm sau khi kết thúc thời hạn miễn phí cho thuê.
Phụ kiện được sử dụng nhiều lần và sẽ trả lại cho bên chủ cho thuê 100% sau khi kết thúc thời hạn thuê CHỦ CHO THÊ sẽ tính tiền phụ kiên cho BÊN THUÊ nếu không trả đủ phụ kiện khi hết thời hạn thuê ( xem phụ lục 2)
120
120
unreturned Aluminium Formwork after firm rental period plus granted grace period
requested by HIRER after approval of shell drawing by HIRER , OWNER is entitled
Formwork and/or actual cost incurred based on labour, material and consumables for alteration
to fabricated Aluminium Formwork
vật tư sản xuất côp pha nhôm.
HIRER shall pay to OWNER additional rental amount at the of USD 0.39 /m2 each
6.1
6.2
6.3
8.2 The accessories which can use many times has to be returned to OWNER as 100% q'ty of supply
q'ty after finish rental period OWNER is at its discretion to charge HIRER at the buying price(Appendix 2) for unreturned accessories after firm rental period plus granted grace period
day for late redelivery of the Aluminium Formwork System to OWNER's warehouse after firm rental period plus grace period
7.1
8.1
In any event that alteration or amendment to fabricated Aluminium Formwork is
RENTAL PERIOD
15 days grace period is rental free period
Six
0.39
/m2 for supply of new Aluminium
MODIFICATION - SỮA CHỮA
OTHERS - KHÁ C
6
15
Trang 6Đề xuất này phải tuân thủ theo các điều khoảng chung và điều kiện được đính kèm
theo phụ lục 1.
Chúng tôi tin tưởng hệ thống cốp pha nhôm của chúng tôi sẽ mang lại nhiều lợi ích cho dự án
của bạn về chất lượng, thời gian và giá cả Vui lòng kiên lạc với phòng phát triển kinh doanh
của chúng tôi nếu bạn cần bất cứ giải thích hay những đề xuất trong tương lai.
Đề xuất này có giá trị trong vòng 14 ngày kể từ ngày trình đề xuất này.
- Cảm ơn.
Yours Faithfully
Trân trọng
………
This proposal is subject to full compliance to Gereral Terms and Conditions attached as per
We trustour Aluminium Formwork Sydtem shall benefit your Project in terms os Quality, Time
This proposal remains valid only for 14 days from the date of this proposal
Appendix 1
and Cost Please do not hesitate to contact our Business Development representtative representative
should you require any further clarification on our proposal
GREAT FORMWORK Co., Ltd.
Thank you
Lee Chee Hong, Eric
Director
Trang 7GENERAL TERMS AND CONDITIONS
ĐIỀU KHOẢN CHUNG
FOR RENTAL OF ALUMINIUM FORMWORK SYSTEM
CHO THUÊ HỆ THỐNG CỐP PHA NHÔM
1
Các Điều Khoản và Điều Kiện chung của Cho Thuê Hệ Thống Cốp Pha Nhôm này nhằm
xác định các quyền và nghĩa vụ của các BÊN theo Thỏa thuân cho thuê.
2
Words in the singular in these conditions shall be understood in the plural, and vice versa
when required for the interpretation of the RENTAL
Những từ trong số ít trong các điều kiện này sẽ được hiểu bằng số nhiều, và ngược lại khi
cần thiết cho việc giải nghĩa của hợp đồng CHO THUÊ
“OWNER” shall mean GREAT FORMWORK Co., Ltd having its principal office located
at 2nd floor, 361 Pham Van Bach St., Ward 15, Tan Binh Dist., HCMC, Vietnam
"BÊ N CHO THUÊ " có nghĩa là Công ty TNHH GREAT FORMWORK có trụ sở chính đặt tại
Lầu 2, tòa nhà 361 Phạm Văn Bạch, Phường 15, Quận Tân Bình, TP.Hồ Chí Minh.
“HIRER” shall mean the party hires the EQUIPMENT from GREAT FORMWORK CO., LTD
"HIRER" có nghĩa là bên thuê thiết bị của Công ty GREAT FORMWORK CO., LTD.
“EQUIPMENT” shall mean Aluminium Formwork System complete with supports and fixing accessories
"THIẾT BỊ" nghĩa là Hệ Thống Cốp Pha Nhôm đầy đủ hệ cây chống và phụ kiện kèm theo.
“EFFECTIVE DATE” shall mean the date of complete delivery of Aluminium Formwork
System complete with supports and fixing accessories to HIRER’s project site and/or warehouse
NGÀY CÓ HIỆU LỰC" nghĩa là ngày hoàn thành giao Hệ thống Cốp Pha nhôm hoàn
chỉnh với hệ cây chống và các phụ kiện đính kèm vào khu vực dự án và / hoặc kho của BÊN THUÊ.
APPENDIX 1 PHỤ LỤC 1
PURPOSE – MỤC ĐÍCH
This General Terms and Conditions of Rental of Aluminium Formwork System define rights and
obligations of the PARTIES under the RENTAL AGREEMENT
DEFINITIONS - ĐỊNH NGHĨA
Trang 8“EXPIRY DATE” shall mean the ending date of firm rental period plus extension of rental
period (if any) and any grace period granted by OWNERand/orcomplete redelivery of
Aluminium Formwork System complete with supports and fixing accessories by HIRER to
OWNER’s warehouse
“NGÀY HẾT HẠN” nghĩa là ngày kết thúc thời gian thuê cộng với thời gian thuê thêm (nếu
có) và thời gian gia hạn của chủ cho thuê và / hoặc hoàn thành việc chuyển trả lại Hệ thống
Cốp pha nhôm và phụ kiện kèm theo từ Bên thuê đến kho của chủ cho thuê.
inclusive
3
Time is of the essence in this AGREEMENT
Effective date of rental charges shall be the date of complete delivery of EQUIPMENT to
HIRER’s PROJECT site
Ngày hiệu lực của phí thuê là ngày giao hàng đầy đủ của thiết bị đến địa điểm DỰ ÁN của Bên thuê.
BÊN CHO THUÊ có quyền tháo dỡ / thu hồi thiết bị từ Công trường DỰ ÁN trong trường hợp
BÊN THUÊ không thanh toán số tiền phải trả cho HỢP ĐỒNG này.
HIRER shall allow OWNER and/or its representative to inspect the EQUIPMENT at any time during the RENTAL PERIOD All personal protective equipment (PPE) required to enter the PROJECT site shall be made available by HIRER to OWNER and/or its representative free of charge
3.4
3.5
3.6
HIRER shall pay amount due promptly to OWNER to avoid breach of AGREEMENT
BÊN THUÊ phải thanh toán nhanh chóng cho BÊN CHO THUÊ để tránh vi phạm HỢP ĐỒNG.
“RENTAL PERIOD” shall mean the duration between EFFECTIVE DATE and EXPIRY DATE, both dates
"THỜI HẠN THUÊ " có nghĩa là khoảng thời gian giữa ngày hiệu lực và ngày hết hạn, kể cả ngày tháng.
GENERAL – ĐIỀU KHOẢN CHUNG
3.7
3.3 Ending date of the rental charges shall be the date of complete redelivery of EQUIPMENT to
3.1
Thời gian là yếu tố chính của hợp đồng thỏa thuận này
3.2
OWNER’s warehouse
Ngày hết hạn của phí thuê là ngày hoàn thành việc vận chuyển thiết bị đến Kho của chủ cho thuê.
Monthly rental shall not subject to any deductions on account of downtime, non-working day,
non-working time, non-utilization of EQUIPMENT by HIRER and etc
Tiền thuê hàng tháng sẽ không bị tính khấu trừ do thời gian nghỉ, ngày nghỉ, không làm việc,
không sử dụng thiết bị của BÊN THUÊ và vv
OWNER is entitled to remove / recover the EQUIPMENT from PROJECT site in the event HIRER fails
to pay the amount due promptly under this AGREEMENT
Trang 93.12
3.13
OWNER shall design, fabricate and deliver the EQUIPMENT to PROJECT site stated in this
AGREEMENT in accordance to agreed delivery schedule
BÊN CHO THUÊ sẽ thiết kế, chế tạo và giao Thiết bị cho công trường DỰ ÁN được nêu trong
14 ngày kể từ ngày nhận bản vẽ thi công từ BÊN THUÊ Khi nhận bản vẽ Shell từ BÊN CHO THUÊ, BÊN THUÊ sẽ liên lạc và / hoặc phối hợp với các chuyên gia tư vấn hoặc khách hàng có liên quan
để có được sự phê duyệt bản vẽ trong thời hạn mười bốn (14) ngày.
Fabrication of EQUIPMENT commences upon approval of Shell Drawings OWNER shall not be held liable for any delay due to late approval of Shell Drawing and/or revision of Shell Drawings
HỢP ĐỒNG này theo lịch trình phân phối đã thỏa thuận.
3.8
3.9
OWNER and HIRER shall jointly verify Quantity and Quality of EQUIPMENT during unloading at
PROJECT site
BÊN CHO THUÊ VÀ BÊN THUÊ sẽ cùng xác minh Số lượng và Chất lượng của THIẾT BỊ trong quá trình dỡ hàng tại địa điểm DỰ ÁN.
HIRER shall provide to OWNER complete set of Architecture and Structure Construction Drawings both in hard and soft copy within Fourteen (14) days after signing the rental agreement
BÊN THUÊ sẽ cung cấp cho BÊN CHO THUÊ các bản vẽ hoàn thiện về Kiến trúc và Kết cấu Xây dựng cả bản cứng và bản mềm trong vòng 14 ngày sau khi ký hợp đồng cho thuê.
OWNER shall submit to HIRER One (1) set of Shell Drawing for approval within Fourteen (14) days upon receipt of Construction Drawings from HIRER Upon receipt Shell Drawings from OWNER, 3.10
, HIRER shall then liaise and/or coordinate with relevant consultants or client to obtain approval within Fourteen (14) days
BÊN CHO THUÊ phải cung cấp một (1) bản shell drawing cho BÊN THUÊ để phê duyệt trong vòng
BÊN THUÊ sắp xếp và thanh toán.
Sản xuất THIẾT BỊ bắt đầu khi bản vẽ cuối cùng được phê duyệt bên cho thuê sẽ không chịu trách nhiệm về bất kỳ sự chậm trễ nào do sự phê duyệt chậm bản vẽ cuối cùng và / hoặc sửa đổi các Bản
vẽ cuối cùng.
BÊN THUÊ phải cho phép BÊN CHO THUÊ và / hoặc đại diện của họ kiểm tra thiết bị vào bất kỳ
thời điểm nào trong thời gian thuê Tất cả các thiết bị bảo vệ cá nhân (PPE) yêu cầu để vào khu vực
DỰ ÁN sẽ do BÊN THUÊ cung cấp cho Chủ cho thuê và / hoặc đại diện của bên cho thuê và nó
là không tốn phí.
HIRER’s representative shall coordinate with OWNER’s representative on the delivery schedule Unloading of EQUIPMENT delivered by OWNER including EQUIPMENT movement within PROJECT site shall be arranged and paid by HIRER
Đại diện của BÊN THUÊ nên phối hợp với đại diện của BÊN CHO THUÊ trong lịch trình giao hàng Việc bốc dỡ THIẾT BỊ của chủ cho thuê gồm có các thiết bị vận chuyển trong khu vực DỰ ÁN sẽ do
Trang 104
5
3.14 HIRER shall arrange and pay all cost incurred for packing and redelivery of EQUIPMENT from
PROJECT site to OWNER’s warehouse
BÊN THUÊ sẽ sắp xếp và thanh toán tất cả các chi phí phát sinh cho việc đóng gói và vận chuyển thiết bị từ DỰ ÁN đến kho của BÊN CHO THUÊ.
EQUIPMENTrented to HIRER is strictly for this PROJECT and above mentioned building use only HIRER shall not take the EQUIPMENT to other project site or such site or location without OWNER’s written agreement
THIẾT BỊ thuê cung cấp cho BÊN THUÊ sẽ không được sửa đổi để sử dụng cho việc khác mà
không có sự đồng ý bằng văn bản của BÊN CHO THUÊ
THIẾT BỊ THUÊ cung cấp cho BÊN THUÊ là dùng cho DỰ ÁN này và chỉ đề sử dụng cho xây dựng
dự án nói trên BÊN THUÊ không được phép mang thiết bị đến các khu vực dự án khác hoặc địa điểm khác mà không có sự đồng ý bằng văn bản của BÊN CHO THUÊ
3.15
3.17 OWNER is entitled to claim against HIRER financial charges at the rate of 1.5% per month on any overdue payment
BÊN CHO THUÊ có quyền đòi bồi thường phí tài chính của BÊN THUÊ với mức 1,5% mỗi tháng đối với bất kỳ khoản thanh toán nào bị chậm trễ.
HIRER may at its own expense keep the EQUIPMENT insured against all risks, loss or damage and etc for EQUIPMENT delivered to HIRER’s Project site / warehouse
BÊN THUÊ có thể tự mình chi trả bảo hiểm để ĐẢM BẢO cho tất cả các rủi ro, tổn thất hoặc thiệt hại,
vv cho THIẾT BỊ được giao đến địa điểm Dự án / kho của BÊN THUÊ
INSURANCE – BẢO HIỂM
EQUIPMENTrented to HIRER shall not be modified for other use without OWNER’s written agreement 3.16
BÊN THUÊ sẽ đặt cọc đảm bảo cho BÊN CHỦ CHO THUÊ một khoản Bảo lãnh Ngân hàng
không thể huỷ ngang tương đương với 10% của tổng số tiền thuê ước tính như là một khoản bảo đảm cho việc thực hiện đúng và tuân thủ của Bên cho thuê về các nghĩa vụ của mình theo HỢP ĐỒNG nà
y trong vòng 14 ngày sau khi ký kết HỢP ĐỒNG này
SECURITY DEPOSIT - ĐẶT CỌC ĐẢM BẢO
5.1 HIRER shall submit to OWNER an irrevocable Bank Guarantee equivalent to Ten percent (10%) of the estimated total rental amount as a security for due performance and observance by the HIRER of his obligations under this AGREEMENT within Fourteen (14) days after signing this AGREEMENT