1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Tim hieu cau ghep tuong phan trong tieng han va nghien cuu ve loi sai cua sinh vien viet nam khi su dung loai cau ghep nay

84 976 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Tìm Hiểu Câu Ghép Tương Phản Trong Tiếng Hán Và Nghiên Cứu Về Lỗi Sai Của Sinh Viên Việt Nam Khi Sử Dụng Loại Câu Ghép Này
Tác giả Hồ Thị Thu Trang
Người hướng dẫn Tiến Sĩ Nguyễn Hoàng Anh
Trường học Đại Học Ngoại Ngữ - Đại Học Quốc Gia Hà Nội
Chuyên ngành Lý Luận Ngôn Ngữ
Thể loại Luận Văn Thạc Sĩ
Năm xuất bản 2005
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 84
Dung lượng 482,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

thạc sỹ, luận văn, ngoại ngữ, tiếng anh, khóa luận, chuyên đề

Trang 1

§¹i häc Ngo¹i ng÷

§¹i häc Quèc gia Hµ Néi



LuËn v¨n th¹c sÜ

T×m hiÓu C©u ghÐp t¬ng ph¶n trong tiÕng H¸n

vµ nghiªn cøu vÒ lçi sai cña Sinh viªn ViÖt Nam

khi sö dông lo¹i C©u ghÐp nµy

Häc viªn : hå thÞ thu trang

Trang 3

( ) 解 释 或 说 明 来 源 或 隐 瞒 着 的 词 语

《 》 中 文 作 品 名 字

+ 线 性 顺 序 或 具 有 某 种 性 质

- 不 具 有 某 种 性 质

S 1 前 分 句 或 参 照 分 句

S 2 后 分 句 或 核 心 分 句

J 1 前 分 句 的 转 折 焦 点

J 2 后 分 句 的 转 折 焦 点

目 录

绪 论

第 一 章 : 现 代 汉 语 复 句 概 论 一 、 汉 语 单 句 、 复 句 辩 证

1.1辩 证 的 缘 由

1.1.1典 型 的 单 句 、 复 句

1.1.2单 句 和 复 句 的 纠 结 现 象

1.2 辩 证 的 标 准

1.2.1典 型 单 句 和 复 句 的 不 同

1.2.2辩 证 的 四 个 标 准

1.3本 论 文 所 谓“汉语复句” 汉 语 复 句“ ” 1.3.1从 结 构 上 看

1.3.2从 语 义 上 看

1.3.3从 功 能 上 看

1.3.4从 语 调 上 看

二 、 汉 语 复 句 的 分 类 情 况

2.1有 关 复 句 分 类 的 相 关 研 究

2.2本 论 文 汉 语 复 句 的 分 类 与 研 究 范 围

2.2.1本 论 文 汉 语 复 句 的 分 类

2.2.2本 论 文 汉 语 复 句 的 研 究 范 围

2.3各 语 法 家 对 汉 语 转 折 复 句 分 类 歧 点

Trang 4

2.3.1一 般 定 义

2.3.2分 类 歧 点

2.3.3歧 点 的 理 由

2.4本 论 文 对 汉 语 转 折 关 系 复 句 的 界 定 2.4.1从 表 层 语 义 关 系 上 看

2.4.2从 深 层 语 义 关 系 上 看

三、小 结

第 二 章 : 现 代 汉 语 转 折 复 句

一 、 汉 语 转 折 复 句 的 句 型

1.1句 型 1.1.1典 型 句 型

1.1.2非 典 型 句 型

1.2从 汉 语 转 折 复 句 的 句 型 看 其 标 志

1.2.1意 合 法

1.2.2形 合 法

二 、 汉 语 转 折 复 句 转 折 词 语 的 考 察 2.1转 折 词 语 辨 析

2.2转 折 连 词 和 转 折 副 词 辨 析

2.2.1从 语 义 功 能 上 看

2.2.2从 语 法 功 能 上 看

2.2.3从 语 用 功 能 上 看

2.2.4从 语 气 上 看

2.2.5个 别 说 明

2.3转 折 连 词 内 部 各 成 员 辨 析

2.3.1语 气 轻 重

2.3.2具 体 辨 析

2.4转 折 副 词 内 部 各 成 员 辨 析

2.4.1语 气 轻 重

2.4.2预 期 和 结 果 之 间 的 关 系

2.4.3语 法 功 能

2.5转 折 词 语 的 运 用

2.5.1转 折 词 语 的 选 择

2.5.2转 折 句 式 的 选 择

三、 小 结

第 三 章 : 本 研 究 项 目 与 对 越 汉 语 转 折 复 句 的 教 学

Trang 5

一、越 南 学 生 使 用 汉 语 转 折 复 句 的 偏 误 分 析

1.1 偏 误 与 偏 误 分 析

1.1.1所 谓“汉语复句” “偏 误”

1.1.2关 于 偏 误 分 ”“ 析 的 几 点 说 明

1.2 越 南 学 生 的 偏 误 分 析

1.2.1 偏 误 统 计 与 分 类

1.2.2 偏 误 分 析

1.2.2.1关 联 词 语 的 偏 误

1.2.2.2有 关 分 句 的 偏 误

1.2.2.3省 略 的 偏 误

1.2.2.4标 点 符 号 的 偏 误

1.2.2.5其 他 偏 误

1.2.2.6越 南 学 生 使 用 汉 语 转 折 复 句 的 偏 误 统 计

1.2.3偏 误 成 因

1.2.3.1汉 语 转 折 复 句 本 身 复 杂 1.2.3.2母 语 负 迁 移

1.2.3.3老 师 和 学 生 对 汉 语 转 折 复 句 重 视 不 够

二 、 本 论 文 对 越 汉 语 转 折 复 句 的 教 学 构 想

2.1以 关 联 词 语 教 学 为 中 心

2.2加 强 逻 辑 思 维 的 培 养

2.3不 可 忽 视 标 点 符 号 的 使 用

三、小 结

总 结

附 注

附 录

参 考 文 献

Trang 8

3 8 ( 4 0 %)

)

2 6 ( 2 5 %)

4 4 ( 4 3 %)

)

2 9 ( 4 9 %)

)

2 2 ( 3 0 %)

2 4 ( 3 3 %)

杨 朔 《 山 红 叶 》 7 9 2 5 ( 3 1 % 2 5 ( 3 1 % 2 9 ( 3 6 %

Trang 9

) ) )

)

1 3 ( 2 6 %)

2 7 ( 5 4 %)

2 5 ( 4 0 %)

Trang 11

( 3 3 ) 他 来 民 院 , 参 加 了“汉语热”。这说明汉语以其 三 月 三 节 日 活 动“ ” 。 ( 连 贯 复 句 )

( 3 4 ) 农 场 有 台 联 合 收 割 机 在 忙 着 收 割 小 麦 。 ( 兼 语 式 单 句 )

Trang 12

( 3 5 ) 农 场 有 台 联 合 收 割 机 , 在 忙 着 收 割 小 麦 。 ( 解 释 复 句 )

 是 联 合 词 组 作 谓“汉语复句” 语 的 单 句 还 是 并 列 复 句?

( 3 6 ) 他 们 爱 祖 国 、 爱 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 民 、 爱 正 义 、 爱 和 平 。 ( 联 合词 组 作谓“汉语复句” 语 的 单 句)

Trang 20

两 个 分 句 同 真, 被 视 为 表 意 重 心 的 核 心 分 句 所 表 示 的 意 义与 其 ”

Trang 21

另 外 , 根 据 具 体 的 情 况 , A 1 、 A 2 可 乘 前 蒙 后 省 略 , 我 们又… 有 ( 1 ) 的变体:

Trang 30

我 实 在 太 缺 礼 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 可 是 , 那 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 连 信 都 不 通 , 甭 说 汇 钱 了“汉语热”。这说明汉语以其 。( 《 老 舍 》 1 4 页 )  S 2 解 释 原 因 。

Trang 31

有 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 候 儿 S 1 和 S 2 没 有 相 反 或 相 对 的 意 思 , S 2 只

是 另 起 话 题 , 陈 述 与 S 1 有 关 的 其 他 情 况 :

(133)许 多 同 志 爱 说 大 众 化 , 但 是 什 么 叫 大 众 化 呢 ?( 《 毛 》 8 5 1 页 )

Trang 37

(173)过 去 那 个 郑 诚 , 虽 遥 隔 这 么 多 年 , 可 谭 谟 对 他 是 熟

悉 的 。 然 而 眼 前 这 个 郑 诚 , 尽 管 近 在 咫 尺 , 却 是 陌 生 的 。( 薛 勇 《 红 灯 和 绿 灯 》 )

Trang 39

(186)客 观 原 因 虽 是 战 斗 频 繁 , 主 观 原 因 却 是 我 没 注 意 他 。( 白 桦 《 冬 日 梦 中 的 大 雷 雨 》 )

Trang 40

(191)老 寿 并 没 有 泄 气 , 倒 反 更 来 了“汉语热”。这说明汉语以其 劲 。 ( 茹 志 娟 《 剪 辑 错了“汉语热”。这说明汉语以其 的 故 事 》 )

(192)老 年 中 年 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 忙 着 挽 救 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 心 , 青 年 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 反 不 闻 不 问 。( 闻 一 多 《 贾 岛 》 )

Trang 41

 副 词 “倒 1”适 用 于 义 场 1 和 义 场 3, 如 :

(196)这 工 作 虽 然 又… 脏 又… 累 , 我 倒 还 可 以 咬 着 牙 忍 受 下 去 。( 马 烽 《 韩’》 梅“《寻 梅“《寻 》 )

多 写 不 到 鉴 定 上 去 的 事 情 , 很 能 说 明 一 个 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 的 思 想 。 ( 韶

华 《 你 要 小 心 》 )

Trang 42

方 面 留“轻转” 神 : 然 而 听 不 惯 , 咱 就 写 成 可 是 ; 所 以 生

Trang 47

(251)吃 啊 , 穿 啊 , 我 也 很 喜 欢 , 不 过 我 觉 得 还 不 是 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 候 。( 刘 澍 德 《 桥 》 )

“ 全 / 都 ” “ 至 少 / 最 多 ” “ 有 点 儿 / 有 些 / 稍 微 / 很 / 太 ” “ 没 想 到/ 没 料 到 / 不 知 为 什 么 / 很 奇 怪 ” “ 不 幸 / 不 巧 / 可 惜… 等 词 语 充”

Trang 48

使 用 ; 连 词 只 是 最 好 不 要 跟 副 词 只 是 / 只 搭 配 使 用 。”(263)他 们 多 半 是 司 机 的 熟 手 , 但 是 开 这 趟 列 车 可 真 伤 脑 筋 。( 杨 蒴 《 秘 密 列 车 》 )

Trang 57

层 次 不 完 整 。

(314)那 天 还 只 是 下 午 两 点 半 , 但 是 天 下 着 雨 , 看 起 来 像“小王已经回来了。”,“大会到此结 七 点了“汉语热”。这说明汉语以其 一 样 。  句 子 的 意 思 有 点 令 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 莫 不 着 头 脑 , 因 为 我 们 不 知

道 七 点 和 下 着 雨 之 间 有 什 么 因 果 关 系 , 原 来 复 句 中 遗

Trang 60

美 。  该 多 重 复 句 没 有 语 法 上 的 不 对 , 只 是 念 起 来 不 大 顺

口 , 应 改 为 :

(  )这 不 是 画 , 但 比 画 更 美 ; 这 不 是 诗 , 但 比 诗 更 激 动 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 心 。(337)虽 然 双 手 都 没 有 , 但 他 不 怕 难 , 以 阮 玉 记 老 师 为 榜 样 。

 “ 以 … 榜 样 在 句 中 充 当 状 语 , 应 位 于 主 语 他” “ ” 之 后 。(  ) 虽 然 双 手 都 没 有 , 但 他 以 阮 玉 记 老 师 为 榜 样 不 怕 难 。(338)我 最 喜 欢 的 是 中 文 歌 , 虽 然 我 听 不 懂 , 可 是 我 很 喜 欢

Trang 61

偏 误

省略的偏误

标 点

符 号的

偏 误

其他偏误

错 位

多 余

无 关 联

表 达 不 完 整

矛 盾

漏 用

不 省 略

省 略

用 错

没 用

使 用

语 序 失 调

用 词 不 当 数

Trang 62

9

3

3

4

9

4

.

8 .4

8

4

9

3

8

Trang 63

(344)Trong nhà cha tỏ,ngoài ngõ đã hay (Thành ngữ)  某 一 事 情 发 生 在 某

mà, thế nhng… )、呼 应 词 语 ( tuy nh… ng… ; tuy … song… ; đã… vẫn… ; mới…

(Tuyển tập Hoài Thanh (II),NXBVH, HN, 1982, Tr 257)

 常 用 的 句 型

1。 (Tuy) nh… ng/mà/song + vẫn :…

(348)Tuy lỗi không hoàn toàn do chị nhng đó cũng là điều đáng tiếc.

2。 (Tuy) còn/mới/ch… a/vừa… ng (mà)/song đã : nh … …

(349) “Nẻo xa Nẻo xa mới tỏ mặt ngời

Khách đà xuống ngựa tới nơi tự tình”

(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 141-142)

(350) “Nẻo xa Vâng lời khuyên giải thấp cao

Ch a xong điều nghĩ, đã dào mạch tơng”

(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 237- 238)

Trang 64

(351) “Nẻo xa Thuyền tình vừa ghé tới nơi

Thì đà trâm gãy bình rời bao giờ”

(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 69-70)

(352) “Nẻo xa Buông cầm, xốc áo, vội ra

(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 113-114)

(355) Bóng tà nh“Nẻo xa giục cơn buồn

Khách đà lên ngựa ngời còn ghé theo”

(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 167-168)

4。 Dầu/dù/dẫu/cho dù/dù cho nh… ng(mà)/song vẫn :…

(356) Dầu cho bão táp ma sa

Trang 65

(362) “MÆc dï lµ ngêi miÒn Nam, chÞ ta còng g¾p thøc ¨n tiÕp t«i liÒn tay ” (D¬ng

Thu H¬ng, TruyÖn ng¾n ViÖt Nam 45-85)

Trang 66

Đi ra đờng quốc lộ Hôm nay đã chặt cành

Đắp cho ngời dới mộ.

同 小 异 。

 越 语 表 示 转 折 意 义 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 , 一 般 用 位 于 第 二 分 句 句 首 的 “ ng” 、 mà” 、 “ song” 等 词 , 因 为 受 这 些 词 位 置 的 影 响 , 掌 握 不“

nh-好 汉 语 转 折 连 词 和 副 词 的 句 法 位 置 的 同 学 常 用 犯 关 联 词 语

位 置 之 错 。

Trang 67

(373) K h«ng chång mµ chöa míi ngoan

Cã chång mµ chöa thÕ gian thêng t×nh

Trang 68

(374)Chẳng biết sao lúc ấy lại khoe là sắp có cháu nữa Mẹ ngừng đọc và lẩm … ” bẩm trách yêu: Rõ thật! “Nẻo xa Ai khảo mà xng.”

Trang 70

 讲 解 : 即 对 课 文 中 零 散 出 现 的 转 折 关 联 词 语 ( 某 单 用

或 合 用 的 连 词 、 副 词 ) 的 语 法 意 义 和 使 用 规 则 等 先 解 释 清 《荷塘月 楚;

有 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 可 以 是 对 关 联 词 语 之 间 在 语 气 上 、 意 义 上 的 区 别 解 释

一 下 儿 。

 示 范 : 这 是 教 学 链 中 重 要 的 一 节 。 因 为 示 范 是 用 具

体 的 例 句 将 前 面 解 释 的 抽 象 的 内 容 具 体 化 、 明 确 化 。 示 范

要 举 一 反 三 , 通 过 多 个 具 体 的 例 子 让 学 生 仔 细 领 会 到 关 联

词 语 的 实 际 用 法 。

 练 习 : 这 一 环 节 既 能 反 映 学 生 的 理 解 能 力 , 又… 能 反

映 他 们 的 运 用 能 力 。 学 生 对 一 个 关 联 词 语 的 意 义 和 用 法 理

解 了“汉语热”。这说明汉语以其 多 少 , 掌 握 了“汉语热”。这说明汉语以其 多 少 , 练 习 的 过 程 中 将 会 体 现 出 来 。 最

常 用 的 练 习 方 法 有 :

 补 充 分 句 : 即 给 出 复 句 的 一 个 分 句 , 要 求 学 生 把 另 一

个 分 句 补 上 。 出 题 的 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 候 , 要 尽 量 将 难 点 留“轻转” 给 学 生 来 补 充 。

 用 关 联 词 语 造 句 : “ 造 句 ” 因 为 没 有 提 示 、 没 有 条 件

限 制 , 因 而 难 度 比 补 充 分 句 大 , 但 更 能 反 映 学 生 的 理 解

能 力 和 运 用 能 力 。

 纠 错 : 即 选 取 “ 练 习 ” 中 的 错 句 展 示 出 来 , 让 学 生 一

起 判 断 错 在 哪 里 , 因 为 什 么 原 因 错 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 该 怎 么 改 。 这 一 环

节 既 可 作 为 练 习 一 项 补 充 方 法 , 又… 可 让 学 生 进 一 步 加 深

理 解 。

练 习 :

一 、 补 充 分 句

1 、 尽 管 。

2 、 我 来 中 国 已 经 有 四 个 月 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 口 语 更 不 行 , 这 是 因 为 。 3 、 , 但 他 还 是 坚 持 参 加 了“汉语热”。这说明汉语以其 1 0 0 米 赛 跑 。 4 、 我 很 想 看 他 的 演 出 , 。

5 、 尽 管 我 写 的 话 剧 不 怎 么 好 , 。

二 、 用 关 联 词 语 造 句 1 、 尽 管 , 仍 。

2 、 固 然 , 然 而 。

3 、 , 只 不 过 。

4 、 , 倒 。

5 、 虽 然 , 反 而 。

三 、 用 表 示 转 折 关 系 的 关 联 词 语 填 空 :

1 、 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 总 是 要 死 的 , 死 的 意 义 有 不 同 。

Trang 71

3 、 心 地 已 经 渐 渐 轻 松 , 偶 然 之 间 , 还 似 乎 有 些 负 担 。

4 、 我 有 一 腔 热”。这说明汉语以其 情 , 困 难 还 是 重 重 的 。

5 、 我 看 过 这 部 电 影 , 看 了“汉语热”。这说明汉语以其 不 止 一 次 。

Trang 77

附 录 : 越 南 学 生 误 用 的 汉 语 转 折 复 句

01、尽 管 月 球 上 有 水 , 但 是 在 温 度 很 高 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 , 水 就 会 变 成 气 体 。02、尽 管 学 习 怎 么 忙 , 他 每 天 还 是 坚 持 看 报 。

03、虽 然 越 南 北 方 的 冬 天 跟 中 国 北 京 的 一 样 冷 , 但 没 有 大 风 。04、尽 管 使 多 大 劲 , 他 还 是 不 能 把 钉 子 拔 出 来 。

Trang 78

48、王 英 和 陈 东 正 准 备 一 拜 天 地 , 不 料 却 晕 倒 了“汉语热”。这说明汉语以其 。“ ”

49、很 多 同 学 对 他 的 关 心 特 别 多 , 可 是 一 个 也 不 愿 意 交 朋 友 。50、虽 然 他 现 在 已 经 回 中 了“汉语热”。这说明汉语以其 。 但 是 我 跟 他 还 有 联 系 。 我 永 远

不 会 忘 记 他 的 背 影 。

51、尽 管 有 很 多 困 难 , 我 还 是 把 汉 语 学 好 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 因 为 只 有 学 好了“汉语热”。这说明汉语以其 汉 语 , 我 才 能 找 到 现 在 的 工 作

Trang 80

1 Diệp Quang Ban (1991), Ngữ pháp Tiếng Việt (tập 1,2), NXB Giáo dục, Hà nội.

2 Diệp Quang Ban - Hoàng Dân (2000), Ngữ pháp Tiếng Việt (Sách Cao đẳng Sư

phạm ), NXB Giáo dục , Hà nội

3 Lê Biên (1998), Từ loại tiếng Việt hiện đại, NXB Giáo dục, Hà nội

4 Nguyễn Đức Dân (1996), Logic và Tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà nội.

5 Nguyễn Đức Dân (1987), Logic - ngữ nghĩa - ngữ pháp, NXB Đại học và trung

học chuyên nghiêp

6 Nguyễn Đức Dân (2003), Tiếng Việt (dùng cho Đại học Đại cương), NXB Giáo

dục, Hà nội

7 Hữu Đạt (2000), Tiếng Việt thực hành, NXB Văn hoá - Thông tin, Hà nội.

8 Đinh văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt (từ loại), NXB Đại học Quốc gia Hà

nội

9 Cao Xuân Hạo (2002), Lỗi ngữ pháp và cách khắc phục, NXB Khoa học xã hội,

Hà nội

10 Tạ Hiền (1997), 108 Bài tập Tiếng Việt, NXB Hải phòng.

11 Nguyễn Xuân Khoa (2003), Tiếng Việt (giáo viên mầm non), NXB Đại học Sư

phạm, Hà nội

12 Đặng Thị Lanh, Bùi Minh Toán, Lê Hữu Tỉnh (2001), Tiếng Việt (Cao đẳng Sư

phạm tiểu học), NXB Giáo dục, Hà nội

13 Hồ Lê - Lê Trung Hoà (2003), Sửa lỗi ngữ pháp (Lỗi về kết cấu câu), NXB

Khoa học xã hội, Hà nội

14 Vương Hữu Lễ - Đinh Xuân Quỳnh (2002), Tiếng Việt thực hành, NXB Thuận

Hoá

15 Đỗ Thị Kim Liên (2002), Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà nội.

16 Đỗ Thị Kim Liên (2001), Bài tập Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà nội

17 Đỗ thị Kim Liên (1993), “Cấu trúc - ngữ nghĩa và các phương tiện liên kết của câu ghép không liên từ trong Tiếng Việt”, Luận án phó Tiến sĩ Khoa học, Trường

nhân văn, Hà nội

20 Nguyễn Thị Tố Ninh (2002), Hàm ý và phương thức biểu thị hàm ý,Đại học

KHXH$NV, Hà nội

21 Trương Văn Giới (1998), Sổ tay người học Tiếng Hoa, NXB Khoa học xã hội,

Hà nội

Trang 81

22 Hà Huy Thái (2001), Chuẩn mực hoá và công thức hoá cấu trúc câu văn, NXB

Văn hoá Thông tin, Hà nội

23 Nguyễn Thị Việt Thanh (2000), Hệ thống liên kết lời nói, NXB Giáo dục, hà nội.

24 Phan Thiều (2001), Rèn luyện Ngôn ngữ, NXB Giáo dục, Hà nội.

25 Nguyễn Thị Thìn (2001), Câu Tiếng Việt và nội dung dạy - học Câu ở bậc phổ thông, NXB Đại học Quốc gia Hà nội, Hà nội.

26 Bùi Minh Toán (Chủ biên) - Lê A - Đỗ Việt Hùng (1996), Tiếng Việt thực hành,

NXB Giáo dục, Hà nội

27 Trung tâm KHXH§NV Quốc gia (2002), Ngữ pháp Tiếng Việt, NXBKHXH, Hà

nội

28 Uỷ Ban Khoa học xã hội Việt Nam, Viện Ngôn ngữ học (năm 1988), Những vấn

đề ngữ pháp Tiếng Việt, NXBKHXH, Hà nội.

书报、杂志、论文

29 Diệp Quang Ban, Lù Thị Hồng Nhâm (1999), "Cặp phụ từ và cặp đại từ hô ứng

với các kiểu quan hệ giữa hai vế câu" , Ngôn ngữ, số 8, 9-16.

30 Diệp Quang Ban (1972), "Xung quanh việc phân biệt Câu đơn, Câu ghép", Ngôn ngữ, số 4, 36-40.

31 Huỳnh Minh Cảnh (2000), "Vấn đề phân biệt Câu Tiếng Việt trong Sách giáo

36 Phạm Trọng Tân (2001), "Phân biệt trạng ngữ với đề ngữ, với vế phụ trong câu

ghép chính phụ (Tiếng Việt 7)", Ngôn ngữ, số 10, 70-75.

37 Nguyễn Thị Thuận (2001), "Bàn về nội dung và cách dạy câu phức, câu ghép

trong Tiếng Việt 10", Ngôn ngữ, số 8, 59-68.

38 Nguyễn Hữu Tiến (1999), "Quan hệ liên Câu trong văn bản Tiếng Việt", Ngôn ngữ, số 1, 53-59.

39 N.V.STANKEVICH (1988), "Hiện tượng giao thoa từ ngữ pháp tiếng Hán sang

ngữ pháp tiếng Việt", Ngôn ngữ, số 1, 31-35.

Ngày đăng: 07/09/2013, 13:51

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w