thạc sỹ, luận văn, ngoại ngữ, tiếng anh, khóa luận, chuyên đề
Trang 1§¹i häc Ngo¹i ng÷
§¹i häc Quèc gia Hµ Néi
LuËn v¨n th¹c sÜ
T×m hiÓu C©u ghÐp t¬ng ph¶n trong tiÕng H¸n
vµ nghiªn cøu vÒ lçi sai cña Sinh viªn ViÖt Nam
khi sö dông lo¹i C©u ghÐp nµy
Häc viªn : hå thÞ thu trang
Trang 3( ) 解 释 或 说 明 来 源 或 隐 瞒 着 的 词 语
《 》 中 文 作 品 名 字
+ 线 性 顺 序 或 具 有 某 种 性 质
- 不 具 有 某 种 性 质
S 1 前 分 句 或 参 照 分 句
S 2 后 分 句 或 核 心 分 句
J 1 前 分 句 的 转 折 焦 点
J 2 后 分 句 的 转 折 焦 点
目 录
绪 论
第 一 章 : 现 代 汉 语 复 句 概 论 一 、 汉 语 单 句 、 复 句 辩 证
1.1辩 证 的 缘 由
1.1.1典 型 的 单 句 、 复 句
1.1.2单 句 和 复 句 的 纠 结 现 象
1.2 辩 证 的 标 准
1.2.1典 型 单 句 和 复 句 的 不 同
1.2.2辩 证 的 四 个 标 准
1.3本 论 文 所 谓“汉语复句” 汉 语 复 句“ ” 1.3.1从 结 构 上 看
1.3.2从 语 义 上 看
1.3.3从 功 能 上 看
1.3.4从 语 调 上 看
二 、 汉 语 复 句 的 分 类 情 况
2.1有 关 复 句 分 类 的 相 关 研 究
2.2本 论 文 汉 语 复 句 的 分 类 与 研 究 范 围
2.2.1本 论 文 汉 语 复 句 的 分 类
2.2.2本 论 文 汉 语 复 句 的 研 究 范 围
2.3各 语 法 家 对 汉 语 转 折 复 句 分 类 歧 点
Trang 42.3.1一 般 定 义
2.3.2分 类 歧 点
2.3.3歧 点 的 理 由
2.4本 论 文 对 汉 语 转 折 关 系 复 句 的 界 定 2.4.1从 表 层 语 义 关 系 上 看
2.4.2从 深 层 语 义 关 系 上 看
三、小 结
第 二 章 : 现 代 汉 语 转 折 复 句
一 、 汉 语 转 折 复 句 的 句 型
1.1句 型 1.1.1典 型 句 型
1.1.2非 典 型 句 型
1.2从 汉 语 转 折 复 句 的 句 型 看 其 标 志
1.2.1意 合 法
1.2.2形 合 法
二 、 汉 语 转 折 复 句 转 折 词 语 的 考 察 2.1转 折 词 语 辨 析
2.2转 折 连 词 和 转 折 副 词 辨 析
2.2.1从 语 义 功 能 上 看
2.2.2从 语 法 功 能 上 看
2.2.3从 语 用 功 能 上 看
2.2.4从 语 气 上 看
2.2.5个 别 说 明
2.3转 折 连 词 内 部 各 成 员 辨 析
2.3.1语 气 轻 重
2.3.2具 体 辨 析
2.4转 折 副 词 内 部 各 成 员 辨 析
2.4.1语 气 轻 重
2.4.2预 期 和 结 果 之 间 的 关 系
2.4.3语 法 功 能
2.5转 折 词 语 的 运 用
2.5.1转 折 词 语 的 选 择
2.5.2转 折 句 式 的 选 择
三、 小 结
第 三 章 : 本 研 究 项 目 与 对 越 汉 语 转 折 复 句 的 教 学
Trang 5一、越 南 学 生 使 用 汉 语 转 折 复 句 的 偏 误 分 析
1.1 偏 误 与 偏 误 分 析
1.1.1所 谓“汉语复句” “偏 误”
1.1.2关 于 偏 误 分 ”“ 析 的 几 点 说 明
1.2 越 南 学 生 的 偏 误 分 析
1.2.1 偏 误 统 计 与 分 类
1.2.2 偏 误 分 析
1.2.2.1关 联 词 语 的 偏 误
1.2.2.2有 关 分 句 的 偏 误
1.2.2.3省 略 的 偏 误
1.2.2.4标 点 符 号 的 偏 误
1.2.2.5其 他 偏 误
1.2.2.6越 南 学 生 使 用 汉 语 转 折 复 句 的 偏 误 统 计
1.2.3偏 误 成 因
1.2.3.1汉 语 转 折 复 句 本 身 复 杂 1.2.3.2母 语 负 迁 移
1.2.3.3老 师 和 学 生 对 汉 语 转 折 复 句 重 视 不 够
二 、 本 论 文 对 越 汉 语 转 折 复 句 的 教 学 构 想
2.1以 关 联 词 语 教 学 为 中 心
2.2加 强 逻 辑 思 维 的 培 养
2.3不 可 忽 视 标 点 符 号 的 使 用
三、小 结
总 结
附 注
附 录
参 考 文 献
Trang 83 8 ( 4 0 %)
)
2 6 ( 2 5 %)
4 4 ( 4 3 %)
)
2 9 ( 4 9 %)
)
2 2 ( 3 0 %)
2 4 ( 3 3 %)
杨 朔 《 山 红 叶 》 7 9 2 5 ( 3 1 % 2 5 ( 3 1 % 2 9 ( 3 6 %
Trang 9) ) )
)
1 3 ( 2 6 %)
2 7 ( 5 4 %)
2 5 ( 4 0 %)
Trang 11( 3 3 ) 他 来 民 院 , 参 加 了“汉语热”。这说明汉语以其 三 月 三 节 日 活 动“ ” 。 ( 连 贯 复 句 )
( 3 4 ) 农 场 有 台 联 合 收 割 机 在 忙 着 收 割 小 麦 。 ( 兼 语 式 单 句 )
Trang 12( 3 5 ) 农 场 有 台 联 合 收 割 机 , 在 忙 着 收 割 小 麦 。 ( 解 释 复 句 )
是 联 合 词 组 作 谓“汉语复句” 语 的 单 句 还 是 并 列 复 句?
( 3 6 ) 他 们 爱 祖 国 、 爱 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 民 、 爱 正 义 、 爱 和 平 。 ( 联 合词 组 作谓“汉语复句” 语 的 单 句)
Trang 20两 个 分 句 同 真, 被 视 为 表 意 重 心 的 核 心 分 句 所 表 示 的 意 义与 其 ”
Trang 21另 外 , 根 据 具 体 的 情 况 , A 1 、 A 2 可 乘 前 蒙 后 省 略 , 我 们又… 有 ( 1 ) 的变体:
Trang 30我 实 在 太 缺 礼 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 可 是 , 那 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 连 信 都 不 通 , 甭 说 汇 钱 了“汉语热”。这说明汉语以其 。( 《 老 舍 》 1 4 页 ) S 2 解 释 原 因 。
Trang 31有 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 候 儿 S 1 和 S 2 没 有 相 反 或 相 对 的 意 思 , S 2 只
是 另 起 话 题 , 陈 述 与 S 1 有 关 的 其 他 情 况 :
(133)许 多 同 志 爱 说 “ 大 众 化 ” , 但 是 什 么 叫 大 众 化 呢 ?( 《 毛 》 8 5 1 页 )
Trang 37(173)过 去 那 个 郑 诚 , 虽 遥 隔 这 么 多 年 , 可 谭 谟 对 他 是 熟
悉 的 。 然 而 眼 前 这 个 郑 诚 , 尽 管 近 在 咫 尺 , 却 是 陌 生 的 。( 薛 勇 《 红 灯 和 绿 灯 》 )
Trang 39(186)客 观 原 因 虽 是 战 斗 频 繁 , 主 观 原 因 却 是 我 没 注 意 他 。( 白 桦 《 冬 日 梦 中 的 大 雷 雨 》 )
Trang 40(191)老 寿 并 没 有 泄 气 , 倒 反 更 来 了“汉语热”。这说明汉语以其 劲 。 ( 茹 志 娟 《 剪 辑 错了“汉语热”。这说明汉语以其 的 故 事 》 )
(192)老 年 中 年 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 忙 着 挽 救 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 心 , 青 年 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 反 不 闻 不 问 … 。( 闻 一 多 《 贾 岛 》 )
Trang 41 副 词 “倒 1”适 用 于 义 场 1 和 义 场 3, 如 :
(196)这 工 作 虽 然 又… 脏 又… 累 , 我 倒 还 可 以 咬 着 牙 忍 受 下 去 。( 马 烽 《 韩’》 梅“《寻 梅“《寻 》 )
多 写 不 到 鉴 定 上 去 的 事 情 , 很 能 说 明 一 个 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 的 思 想 … 。 ( 韶
华 《 你 要 小 心 》 )
Trang 42方 面 留“轻转” 神 : 然 而 听 不 惯 , 咱 就 写 成 可 是 ; 所 以 生
Trang 47(251)吃 啊 , 穿 啊 , 我 也 很 喜 欢 , 不 过 我 觉 得 还 不 是 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 候 。( 刘 澍 德 《 桥 》 )
“ 全 / 都 ” “ 至 少 / 最 多 ” “ 有 点 儿 / 有 些 / 稍 微 / 很 / 太 ” “ 没 想 到/ 没 料 到 / 不 知 为 什 么 / 很 奇 怪 ” “ 不 幸 / 不 巧 / 可 惜… 等 词 语 充”
Trang 48使 用 ; 连 词 只 是 最 好 不 要 跟 副 词 只 是 / 只 搭 配 使 用 。”(263)他 们 多 半 是 司 机 的 熟 手 , 但 是 开 这 趟 列 车 可 真 伤 脑 筋 。( 杨 蒴 《 秘 密 列 车 》 )
Trang 57层 次 不 完 整 。
(314)那 天 还 只 是 下 午 两 点 半 , 但 是 天 下 着 雨 , 看 起 来 像“小王已经回来了。”,“大会到此结 七 点了“汉语热”。这说明汉语以其 一 样 。 句 子 的 意 思 有 点 令 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 莫 不 着 头 脑 , 因 为 我 们 不 知
道 七 点 和 下 着 雨 之 间 有 什 么 因 果 关 系 , 原 来 复 句 中 遗
Trang 60美 。 该 多 重 复 句 没 有 语 法 上 的 不 对 , 只 是 念 起 来 不 大 顺
口 , 应 改 为 :
( )这 不 是 画 , 但 比 画 更 美 ; 这 不 是 诗 , 但 比 诗 更 激 动 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 心 。(337)虽 然 双 手 都 没 有 , 但 他 不 怕 难 , 以 阮 玉 记 老 师 为 榜 样 。
“ 以 … 榜 样 在 句 中 充 当 状 语 , 应 位 于 主 语 他” “ ” 之 后 。( ) 虽 然 双 手 都 没 有 , 但 他 以 阮 玉 记 老 师 为 榜 样 不 怕 难 。(338)我 最 喜 欢 的 是 中 文 歌 , 虽 然 我 听 不 懂 , 可 是 我 很 喜 欢
Trang 61偏 误
省略的偏误
标 点
符 号的
偏 误
其他偏误
错 位
多 余
无 关 联
表 达 不 完 整
矛 盾
漏 用
不 省 略
省 略
用 错
没 用
使 用
语 序 失 调
用 词 不 当 数
Trang 629
3
3
4
9
4
.
8 .4
8
4
9
3
8
Trang 63(344)Trong nhà cha tỏ,ngoài ngõ đã hay (Thành ngữ) 某 一 事 情 发 生 在 某
mà, thế nhng… )、呼 应 词 语 ( tuy nh… ng… ; tuy … song… ; đã… vẫn… ; mới…
(Tuyển tập Hoài Thanh (II),NXBVH, HN, 1982, Tr 257)
常 用 的 句 型
1。 (Tuy) nh… ng/mà/song + vẫn :…
(348)Tuy lỗi không hoàn toàn do chị nhng đó cũng là điều đáng tiếc.
2。 (Tuy) còn/mới/ch… a/vừa… ng (mà)/song đã : nh … …
(349) “Nẻo xa Nẻo xa mới tỏ mặt ngời
Khách đà xuống ngựa tới nơi tự tình”
(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 141-142)
(350) “Nẻo xa Vâng lời khuyên giải thấp cao
Ch a xong điều nghĩ, đã dào mạch tơng”
(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 237- 238)
Trang 64(351) “Nẻo xa Thuyền tình vừa ghé tới nơi
Thì đà trâm gãy bình rời bao giờ”
(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 69-70)
(352) “Nẻo xa Buông cầm, xốc áo, vội ra
(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 113-114)
(355) Bóng tà nh“Nẻo xa giục cơn buồn
Khách đà lên ngựa ngời còn ghé theo”
(Nguyễn Du, Truyện Kiều, 167-168)
4。 Dầu/dù/dẫu/cho dù/dù cho nh… ng(mà)/song vẫn :…
(356) Dầu cho bão táp ma sa
Trang 65(362) “MÆc dï lµ ngêi miÒn Nam, chÞ ta còng g¾p thøc ¨n tiÕp t«i liÒn tay ” (D¬ng
Thu H¬ng, TruyÖn ng¾n ViÖt Nam 45-85)
Trang 66Đi ra đờng quốc lộ Hôm nay đã chặt cành
Đắp cho ngời dới mộ.
同 小 异 。
越 语 表 示 转 折 意 义 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 , 一 般 用 位 于 第 二 分 句 句 首 的 “ ng” 、 mà” 、 “ song” 等 词 , 因 为 受 这 些 词 位 置 的 影 响 , 掌 握 不“
nh-好 汉 语 转 折 连 词 和 副 词 的 句 法 位 置 的 同 学 常 用 犯 关 联 词 语
位 置 之 错 。
Trang 67(373) K h«ng chång mµ chöa míi ngoan
Cã chång mµ chöa thÕ gian thêng t×nh
Trang 68(374)Chẳng biết sao lúc ấy lại khoe là sắp có cháu nữa Mẹ ngừng đọc và lẩm … ” bẩm trách yêu: Rõ thật! “Nẻo xa Ai khảo mà xng.”
Trang 70 讲 解 : 即 对 课 文 中 零 散 出 现 的 转 折 关 联 词 语 ( 某 单 用
或 合 用 的 连 词 、 副 词 ) 的 语 法 意 义 和 使 用 规 则 等 先 解 释 清 《荷塘月 楚;
有 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 可 以 是 对 关 联 词 语 之 间 在 语 气 上 、 意 义 上 的 区 别 解 释
一 下 儿 。
示 范 : 这 是 教 学 链 中 重 要 的 一 节 。 因 为 示 范 是 用 具
体 的 例 句 将 前 面 解 释 的 抽 象 的 内 容 具 体 化 、 明 确 化 。 示 范
要 举 一 反 三 , 通 过 多 个 具 体 的 例 子 让 学 生 仔 细 领 会 到 关 联
词 语 的 实 际 用 法 。
练 习 : 这 一 环 节 既 能 反 映 学 生 的 理 解 能 力 , 又… 能 反
映 他 们 的 运 用 能 力 。 学 生 对 一 个 关 联 词 语 的 意 义 和 用 法 理
解 了“汉语热”。这说明汉语以其 多 少 , 掌 握 了“汉语热”。这说明汉语以其 多 少 , 练 习 的 过 程 中 将 会 体 现 出 来 。 最
常 用 的 练 习 方 法 有 :
补 充 分 句 : 即 给 出 复 句 的 一 个 分 句 , 要 求 学 生 把 另 一
个 分 句 补 上 。 出 题 的 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 候 , 要 尽 量 将 难 点 留“轻转” 给 学 生 来 补 充 。
用 关 联 词 语 造 句 : “ 造 句 ” 因 为 没 有 提 示 、 没 有 条 件
限 制 , 因 而 难 度 比 补 充 分 句 大 , 但 更 能 反 映 学 生 的 理 解
能 力 和 运 用 能 力 。
纠 错 : 即 选 取 “ 练 习 ” 中 的 错 句 展 示 出 来 , 让 学 生 一
起 判 断 错 在 哪 里 , 因 为 什 么 原 因 错 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 该 怎 么 改 。 这 一 环
节 既 可 作 为 练 习 一 项 补 充 方 法 , 又… 可 让 学 生 进 一 步 加 深
理 解 。
练 习 :
一 、 补 充 分 句
1 、 尽 管 。
2 、 我 来 中 国 已 经 有 四 个 月 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 口 语 更 不 行 , 这 是 因 为 。 3 、 , 但 他 还 是 坚 持 参 加 了“汉语热”。这说明汉语以其 1 0 0 米 赛 跑 。 4 、 我 很 想 看 他 的 演 出 , 。
5 、 尽 管 我 写 的 话 剧 不 怎 么 好 , 。
二 、 用 关 联 词 语 造 句 1 、 尽 管 , 仍 。
2 、 固 然 , 然 而 。
3 、 , 只 不 过 。
4 、 , 倒 。
5 、 虽 然 , 反 而 。
三 、 用 表 示 转 折 关 系 的 关 联 词 语 填 空 :
1 、 人”的特性日益被越南人所接受。然而,在海防民 总 是 要 死 的 , 死 的 意 义 有 不 同 。
Trang 713 、 心 地 已 经 渐 渐 轻 松 , 偶 然 之 间 , 还 似 乎 有 些 负 担 。
4 、 我 有 一 腔 热”。这说明汉语以其 情 , 困 难 还 是 重 重 的 。
5 、 我 看 过 这 部 电 影 , 看 了“汉语热”。这说明汉语以其 不 止 一 次 。
Trang 77附 录 : 越 南 学 生 误 用 的 汉 语 转 折 复 句
01、尽 管 月 球 上 有 水 , 但 是 在 温 度 很 高 时“入乡”而不“随俗”。因此,他们在习 , 水 就 会 变 成 气 体 。02、尽 管 学 习 怎 么 忙 , 他 每 天 还 是 坚 持 看 报 。
03、虽 然 越 南 北 方 的 冬 天 跟 中 国 北 京 的 一 样 冷 , 但 没 有 大 风 。04、尽 管 使 多 大 劲 , 他 还 是 不 能 把 钉 子 拔 出 来 。
Trang 7848、王 英 和 陈 东 正 准 备 一 拜 天 地 , 不 料 却 晕 倒 了“汉语热”。这说明汉语以其 。“ ”
49、很 多 同 学 对 他 的 关 心 特 别 多 , 可 是 一 个 也 不 愿 意 交 朋 友 。50、虽 然 他 现 在 已 经 回 中 了“汉语热”。这说明汉语以其 。 但 是 我 跟 他 还 有 联 系 。 我 永 远
不 会 忘 记 他 的 背 影 。
51、尽 管 有 很 多 困 难 , 我 还 是 把 汉 语 学 好 了“汉语热”。这说明汉语以其 , 因 为 只 有 学 好了“汉语热”。这说明汉语以其 汉 语 , 我 才 能 找 到 现 在 的 工 作
Trang 801 Diệp Quang Ban (1991), Ngữ pháp Tiếng Việt (tập 1,2), NXB Giáo dục, Hà nội.
2 Diệp Quang Ban - Hoàng Dân (2000), Ngữ pháp Tiếng Việt (Sách Cao đẳng Sư
phạm ), NXB Giáo dục , Hà nội
3 Lê Biên (1998), Từ loại tiếng Việt hiện đại, NXB Giáo dục, Hà nội
4 Nguyễn Đức Dân (1996), Logic và Tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà nội.
5 Nguyễn Đức Dân (1987), Logic - ngữ nghĩa - ngữ pháp, NXB Đại học và trung
học chuyên nghiêp
6 Nguyễn Đức Dân (2003), Tiếng Việt (dùng cho Đại học Đại cương), NXB Giáo
dục, Hà nội
7 Hữu Đạt (2000), Tiếng Việt thực hành, NXB Văn hoá - Thông tin, Hà nội.
8 Đinh văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt (từ loại), NXB Đại học Quốc gia Hà
nội
9 Cao Xuân Hạo (2002), Lỗi ngữ pháp và cách khắc phục, NXB Khoa học xã hội,
Hà nội
10 Tạ Hiền (1997), 108 Bài tập Tiếng Việt, NXB Hải phòng.
11 Nguyễn Xuân Khoa (2003), Tiếng Việt (giáo viên mầm non), NXB Đại học Sư
phạm, Hà nội
12 Đặng Thị Lanh, Bùi Minh Toán, Lê Hữu Tỉnh (2001), Tiếng Việt (Cao đẳng Sư
phạm tiểu học), NXB Giáo dục, Hà nội
13 Hồ Lê - Lê Trung Hoà (2003), Sửa lỗi ngữ pháp (Lỗi về kết cấu câu), NXB
Khoa học xã hội, Hà nội
14 Vương Hữu Lễ - Đinh Xuân Quỳnh (2002), Tiếng Việt thực hành, NXB Thuận
Hoá
15 Đỗ Thị Kim Liên (2002), Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà nội.
16 Đỗ Thị Kim Liên (2001), Bài tập Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà nội
17 Đỗ thị Kim Liên (1993), “Cấu trúc - ngữ nghĩa và các phương tiện liên kết của câu ghép không liên từ trong Tiếng Việt”, Luận án phó Tiến sĩ Khoa học, Trường
nhân văn, Hà nội
20 Nguyễn Thị Tố Ninh (2002), Hàm ý và phương thức biểu thị hàm ý,Đại học
KHXH$NV, Hà nội
21 Trương Văn Giới (1998), Sổ tay người học Tiếng Hoa, NXB Khoa học xã hội,
Hà nội
Trang 8122 Hà Huy Thái (2001), Chuẩn mực hoá và công thức hoá cấu trúc câu văn, NXB
Văn hoá Thông tin, Hà nội
23 Nguyễn Thị Việt Thanh (2000), Hệ thống liên kết lời nói, NXB Giáo dục, hà nội.
24 Phan Thiều (2001), Rèn luyện Ngôn ngữ, NXB Giáo dục, Hà nội.
25 Nguyễn Thị Thìn (2001), Câu Tiếng Việt và nội dung dạy - học Câu ở bậc phổ thông, NXB Đại học Quốc gia Hà nội, Hà nội.
26 Bùi Minh Toán (Chủ biên) - Lê A - Đỗ Việt Hùng (1996), Tiếng Việt thực hành,
NXB Giáo dục, Hà nội
27 Trung tâm KHXH§NV Quốc gia (2002), Ngữ pháp Tiếng Việt, NXBKHXH, Hà
nội
28 Uỷ Ban Khoa học xã hội Việt Nam, Viện Ngôn ngữ học (năm 1988), Những vấn
đề ngữ pháp Tiếng Việt, NXBKHXH, Hà nội.
书报、杂志、论文
29 Diệp Quang Ban, Lù Thị Hồng Nhâm (1999), "Cặp phụ từ và cặp đại từ hô ứng
với các kiểu quan hệ giữa hai vế câu" , Ngôn ngữ, số 8, 9-16.
30 Diệp Quang Ban (1972), "Xung quanh việc phân biệt Câu đơn, Câu ghép", Ngôn ngữ, số 4, 36-40.
31 Huỳnh Minh Cảnh (2000), "Vấn đề phân biệt Câu Tiếng Việt trong Sách giáo
36 Phạm Trọng Tân (2001), "Phân biệt trạng ngữ với đề ngữ, với vế phụ trong câu
ghép chính phụ (Tiếng Việt 7)", Ngôn ngữ, số 10, 70-75.
37 Nguyễn Thị Thuận (2001), "Bàn về nội dung và cách dạy câu phức, câu ghép
trong Tiếng Việt 10", Ngôn ngữ, số 8, 59-68.
38 Nguyễn Hữu Tiến (1999), "Quan hệ liên Câu trong văn bản Tiếng Việt", Ngôn ngữ, số 1, 53-59.
39 N.V.STANKEVICH (1988), "Hiện tượng giao thoa từ ngữ pháp tiếng Hán sang
ngữ pháp tiếng Việt", Ngôn ngữ, số 1, 31-35.