thạc sỹ, luận văn, ngoại ngữ, tiếng anh, khóa luận, chuyên đề
Trang 11 Актуальность темы
Вопрос словообразования занимает важное место в системе обучениярусскому языку как иностранному Знание закономерностей русскогословообразования, общих значений словообразовательных морфемнеобходимо для усвоения лексики и расширения словарного запасаучащихся, оно способствует овладению навыками чтения и в значительнойстепени гарантирует нормативность устной и письменной речи Русскиеприставочные глаголы, в которых приставка является словообразующейморфемой, – один из трудных разделов русского языка для иностранныхучащихся Сложность этой темы связана с обилием глагольных приставок врусском языке, многообразием их значений, а также с закономерностямисинтаксической и лексической сочетаемости приглагольных слов иприставочных глаголов Этим объясняется, почему вопросы, касающиесяглагольных приставок, меняющих лексические значения глаголов,изучаются как "сквозная" тема в лингвистической истории и всегдапривлекает большое внимание лингвистов к их изучению
В последнее время в русистике резко возрос интерес к семантикеприставок Многим русским приставкам посвящён целый ряд статьей имонографий, самые известные из которых представляют собой такие
работы: Г А Волохина и З Д Попова: "Русские приставочные глаголы и
их значения" (Воронеж, Изд Воронежского университета, 1994); А А Зализняк: "Опыт моделирования семантики приставочных глаголов в русском языке" (Russian linguistics, vol 19, 1995, p 143-185); М А Кронгауз
Trang 2вз-семантический вклад приставки может быть весьма различным, вследствиечего анализ русского приставочного словообразования в семантическомплане осложняется Это осложнение объясняется следующими факторами:
во-первых, большинство бесприставочных глаголов может комбинироваться почти со всеми из 20 основных русских приставок; во- вторых, любая из этих 20 приставок может формировать один из
различных типов соотношения бесприставочного глагола с приставочным;
в-третьих, один и тот же приставочный глагол очень часто выступает в
нескольких значениях По этим причинам определение семантикиприставки в каждом конкретном случае, по-видимому, часто вызываетмного трудностей, и затемненность значения приставок или смешение ихзначений обычно мешает процессу владения иностранными учащимисяизучаемым языком Из вышеизложенного видно, что семантический анализприставочных глаголов нуждается в рассмотрении теоретических ипрактических вопросов при изучении семантической структуры ифункционирования приставочных глаголов русского языка
В системе русских приставочных глаголов значительную группусоставляют глаголы с приставкой ПРИ-, одной из указанных 20 основныхрусских приставок При сочетании с глагольной основой она образуетразные глаголы и вносит в них разнообразные значения, которые могутбыть доступны не всем учащимся, изучающим русский язык Поэтому,иностранные учащиеся, в том числе и вьетнамские, с большим трудомразличают приобретённые при помощи данной приставки значенияприставочных глаголов Несмотря на сложность проблемы она донастоящего времени ещё не достаточно освещена в существующейлингвистической литературе
Семантическое представление префиксальных глаголов в словаряхрусского языка не даёт возможности моделировать способность носителярусского языка порождать и понимать все глаголы, множество которыхможно считать открытым Традиционный подход также не позволяетполностью соотнести толкование приставки в словарях с толкованиемприставочных глаголов Подходы к описанию приставок, предлагаемые
Trang 3приставки в них предлагаются списком Мы сочли необходимым, помимопростого выделения значений приставки, описать отношения между ними.Этот подход основывается на принципах и постулатах, выработанных врамках концепции известного русского лингвиста, доктора филологическихнаук, профессора М А Кронгауза (1997) Значения приставки описывались
с использованием семантической сети, представляющей собой выделенныезначения приставки и правила их связывания Таким образом, был выделенряд продуктивных, не рассматриваемых словарями и академическимиграмматиками значений В данном исследовании для описания значенийприставки ПРИ- предлагается использовать семантическую сеть,понимаемую следующим образом – она представляет собой выделенныезначения (подзначения) приставки и правила связывания этих значений.Префиксальные значения могут быть связаны между собой всемантической сети непосредственно или опосредованно Такой подход кописанию, с одной стороны, позволяет рассматривать приставку каксемантическое единство, а с другой – даёт возможность учитыватьреализацию конкретных подзначений приставки в тексте Стоит отметить,что в процессе построения семантической сети для приставки ПРИ-проверялась гипотеза об единстве значения приставки, т.е необходимобыло предложить такое описание приставки ПРИ-, в котором всеподзначения были бы объединены в систему
Всё вышесказанное и составляет актуальность, теоретическую ипрактическую значимость выбранной нами темы для своего исследования
2 Предмет исследования
Предметом исследования являются семантика русских приставочныхглаголов с префиксом ПРИ- и их функционирование в речи всопоставительном плане с вьетнамским языком
3 Цель и задачи исследования
Целью данной исследовательской работы являются изучениесемантики русских приставочных глаголов с префиксом ПРИ- иустановление способов передачи её во вьетнамском языке
Для достижения поставленной выше цели предлагается решитьследующие задачи исследования:
1 Выяснить общетеоретические вопросы семантики русскихглагольных приставок вообще и приставки ПРИ- в частности; описатьсемантический статус приставок; описать лексико-грамматическиезначения приставки ПРИ- при сочетании с различными лексико-семантическими группами русских глаголов
Trang 42 Выявить средства выражения различных лексико-грамматических
значений русской глагольной приставки ПРИ- во вьетнамском языке, и на
этой основе установить способы передачи основных значений русскихприставочных глаголов с приставкой ПРИ- во вьетнамском языке
4 Методы исследования
В работе используются такие методы исследования как:описательный метод, при котором проводятся приёмы анализа и синтеза,классификации и моделирования, и сопоставительный метод
5 Научная новизна
Научная новизна данного исследования заключается в том, что наоснове последовательного и системного рассмотрения лесико-грамматических значений префикса ПРИ- в русских приставочных глаголахбудут установлены способы передачи их во вьетнамском языке, чтопозволяет предложить некоторые методические рекомендации приобучении данному вопросу во вьетнамской аудитории
6 Практическая значимость
Практическая значимость диссертации заключается в том, что еёрезультаты могут быть использованы при разработке методики обучениярусским глаголам с приставкой ПРИ- вьетнамских учащихся, а также припереводе различного рода литературы с русского языка на вьетнамский и свьетнамского на русский
7 Структура работы
Работа состоит из Введения, двух глав, и Заключения, Библиографии,Списка источников иллюстративного материала
Trang 5ГЛАВА 1: СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРЕФИКСА
"ПРИ-" В РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛАХ
1 Общие теоретические проблемы описания глагольных приставок русского языка
Словообразование (или дериватология) – раздел языкознания,
изучающий структуру и семантику производных слов, способы их
образования и их объединения Сам термин словообразование больше всего подходит для обозначения процесса создания новых слов, то есть для обозначения определённых действий языкового механизма Однако, этот
термин достаточно часто используется и для обозначениясоответствующего раздела языкознания В лингвистике синонимом к нему
выступает термин дериватология Деривация – 1) процесс образования
нового слова; 2) процесс образования новых смыслов
Объектом словообразования выступают также элементарныеязыковые единицы Это словообразовательные средства (например:приставки, суффиксы, постфиксы), производные основы, соединяющиезвуки и другие элементы, выделяемые в составе производных слов Однако,разные лингвисты придают большее или меньшее значение каждому изних Например, по мнению некоторых учёных, основным объектом
рассмотрения в словообразовании является производное слово (дериват).
Производные слова – это слова, значение и звучание которых обусловлены
семантикой и звуковой формой других, однокоренных с ними слов Пообразному определению польского лингвиста В Доброшевского
("Элементы лексикологии и семиотики", Москва, 1973, с 222), производные слова – это "галерея окон, через которые мы можем смотреть на всё то,
Trang 6тождественно значению другого во всех своих компонентах, кроме
грамматического значения части речи: бежать – бег, белый – белизна, быстрый – быстро,… Но Н А Николина в своей работе "Современный русский язык" (Изд "Академия", Москва, 2001, с 487) добавляет, что оно
может определяться "либо полностью тождественно другому по семантике
при различии в стилистической окраске: Афганистан – Афган".
В качестве формантов (дериватов) в современном русском языкевыступают: 1) аффиксы (префиксы, суффиксы, постфиксы и их
комбинации: перечитать, читатель, учиться, разбежаться,…); 2)
сокращение (усечение) производящей основы: специалист – спец; магнитофон – маг,…); 3) устойчивый порядок компонентов при сложении или сращении и единое главное ударение: быстрорастворимый, вагон- рестроран; 4) изменение (обычно сужение) и переоформление
морфологической парадигмы (то есть системы грамматических форм)
слова, связанное с переходом из одной части речи в другую: мороженое, учёный, кругом (прилагательное – существительное – наречие – предлог).
Все форманты соответственно делятся на два больших класса:
аффиксальные и безаффиксные (операционные) К аффиксальным
формантам относятся словообразовательные аффиксы и их сочетания, кбезаффиксным – остальные вышесказанные
Способ словообразования в современном русском языке можетрассматриваться как в плане диахронии, так и в плане синхронии В планедиахронии под способом словообразования понимается конкретный приёмсоздания производного слова Способ словообразования сдиахрохранической точки зрения, таким образом, фиксирует историюрождения слова в языке в тот или иной период его развития Этоисторический процесс создания новых лексических единиц на базе ужесуществующих Однако, большинство слов современного языка несоздаётся заново, а воспроизводится, извлекается из языковой памяти Ссинхронической точки зрения, понятие "способ словообразования" имеет
уже другое наполнение Оно "используется для ответа на вопрос, с
Trang 7помощью какого средства (или каких средств) выражается
деривационное (словообразовательное) значение производного слова"
[Земская Е А., Москва, 1973, с 169] Способ словообразования объединяетмножество дериватов, характеризующихся одним и тем же видомформанта Так, например, словообразовательное значение начинательности
у глаголов передаётся префиксальным способом: запеть, закричать, застонать, взвыть, вскричать, поехать,…
Первая последовательная научная классификация способовсловообразования в русском языке была разработана В.В Виноградовым
Он выделил морфологический способ словообразования,противопоставленный неморфологическим способам: лексико-семантическому, лексико-синтаксическому и морфолого-синтаксическому
По его мнению, морфологический способ, центральный способ русского
словообразования, – это "образование новых слов с помощью аффиксов"
(префикс, суффикс, постфикс) [Виноградов В В., М., 1975, с 156]: лесник, пообедать, настольный,… К нему в классификации В.В Виноградова
примыкает фонетико-морфологический способ – такой приём создания
слов, при которых их образование происходит без присоединенияматериально выраженных словообразовательных аффиксов, носопровождается фонетическими изменениями: чередованием илиперемещением ударения В дальнейшем классификация способов русскогословообразования, предложенная В В Виноградовым, подвергласьуточнениям и корретировке: так, фонетико-морфологический способ сталрассматриваться как разновидность морфологического и получил название
"безаффиксного" способа
Классификация способов словообразования, разработанная В.В.Виноградовым, в плане синхронии строится с учётом трёх признаков: 1)характера форманта; 2) количества формантов; 3) отношения к системеязыка
используется только одно словообразовательное средство:
суффиксация, префиксация, постфиксация В комбинированных –
Trang 8два и более: суффиксальный способ, постфиксальный способ, префиксально-суффиксально- постфиксальный способ, сложносуффиксальный способ.
префиксально- По отношению к системе языка разгрничиваются у з у а л ь н ы е и
о-к о-к а з и о н а л ь н ы е способы словообразования Узуальные
способы закреплены в системе языка, а окказиональные характерныдля индивидуального или поэтического словотворчества
Среди вышесказанных способов современного русскогословообразования более продуктивными и распространёнными считаютсяпрефиксация (приставочный способ словообразования) и суффиксация(суффиксальный способ словообразования) Если суффиксация широкопредставлена в сфере разных частей речи, прежде всего существительныхили прилагательных, то префиксация наиболее распространена вглагольном словообразовании, реже она используется в сфереприлагательных, существительных и наречий
Словообразовательным формантом при суффиксации является
суффикс, например: переводчик, писатель, доброта, нежность, студенческий,… Префиксация характеризуется использованием такого форманта, как префикс (приставка), например: петь → запеть; писать → написать, записать; всегда → навсегда; вежливый → невежливый;
читать → дочитать;…
А что такое приставка (префикс)? Каков семантический статуспрефикса в словообразовании русских приставочных глаголов? Ответы наэти вопросы можно найти в следующей части нашей работы
1.2 Понятие приставки
В русской морфемике по месту относительно корня все аффиксыделятся на: префикс (приставку), суффикс, интерфикс, флексию(окончание) и постфикс
Trang 91.2.1 В лингвистической литературе по словообразованию, а также вучебных пособиях понятие префикса не вызывает спор междуисследователями Приведём некоторые определения
Префикс/приставка (лат praefixum ‘прикреплённый спереди’)прикреплённый спереди’)) –
аффикс, который находится перед корнем и выражает словообразовательное и / или грамматическое значение [Диброва Е И.,
Касаткин Л Л., Николина Н А., Щеболева И И (под ред Дибровой Е И.),М., 2001, с 458]
"Приставки, или префиксы являются аффиксами (лат affixus – прикреплённый), частями слова, которые стоят перед корнем".
[Розенталь, Д Э., Голуб И Б., Теленкова М А., М., 1991, с 210]
По определению Т.Ф Ефремовой префикс (приставка) представляет
собой "минимальную значимую часть слова, стоящую перед корнем и придающую слову новые значения" [Ефремова Т Ф., М., 2000, с 289 / с.
322]
Обычно префикс располагается перед корнем, но может находитьсяперед другим или другими префиксами, если их в слове несколько,
например: без-раз-мерный, пере-на-сытить, по-раз-мыслить, думаться, по-на-вы-дергивать, по-на-строить, по-при-на-рядиться и т.д.
по-при-за-Префиксы могут присоединяться к существительным (пра-родина, пра-дед), прилагательным (без-ударный, пре-умный), наречиям (до-ныне, по-за-вчера), глаголам (без-действовать, про-ехать) Один и тот же
замечанию В А Исаченко, в русском языке существует несколькоприставок, употреблявшихся в нём, но переставших быть продуктивными в
этом языке: воз- (вос-, возо-), низ- (нис-, низо-), пре-, пред- (предо-) и (приставка со- в глаголах типа состоять, сопротивляться, соревноваться только внешне совпадает с одним из вариантов русской приставки с-/со-)
со-[Исаченко В А., Братислава, 1960, с 149] Префиксов иноязычного
происхождения немного, из них наиболее употребительными являются а-, анти-, архи-, интер-, наи-, ультра-: а-моральный, анти-общественный, архи-сложный, интер-вокальный, наи-больший, ультра-консервативный,
Trang 10… Как и суффиксы, заимствованные префиксы присоединяются к исконно
русским основам, например: супер-обложка, псевдо-наука, квази-научный, ультра-звук,…
По структуре исконно русские префиксы в большинстве случаев
являются п р о с т ы м и (без-/бес-; в-/во-; до-; за-; из-/ис-/изо-; на-; о-/об-/ обо-; пере-; раз-/рас- и др ), но могут быть и с о с т а в н ы м и (п р о и з -в
о д н ы м и или с л о ж н ы м и), образованными в результате сочетания двух префиксальных морфем Такие приставки немногочисленны: обез-/ обес-; недо-; небез-/ небес- (обез-водить, обес-силеть, небез-ызвесный, небес-полезный, недо-выполнить, недо-брать и т.д.).
Выступая как синкретичные морфемы, префиксы выражают исловообразовательное и грамматическое значение Например: в глаголах
при-ехать, при-нести, при-бежать и т п префикс при- обозначает
словообразовательное значение (движение, которое совершается до конечной цели) и грамматическое значение (значение совершенного вида).
Префиксы, как правило, выполняют словообразовательную фукнцию Они
служат для образования новых слов, например: жить → о-жить, смотреть → рас-смотреть, пить → на-пить,… Присоединение приставки
никогда не изменяет части речи производного слова, т.е отсуществительного образуется существительное, от глагола – глагол и т.п.,
например: тип → под-тип, понятный → не-понятный, держать → держать, думать → вы-думать, по-на-выдумывать, весёлый → раз- весёлый, язык → пра-язык, школьный → при-школьный, ныне → от-ныне,
при-…
В русском языке наблюдается синонимия и омонимия префиксов
"Одна и та же приставка может выражать многие значения, как близкие друг другу, так и омонимичные Разные приставки могут выражать близкие, синонимичные значения, а иногда и тождественные" [Волохина Г.
А и Попова З Д., Воронеж, 1994, с 3] Например: Префикс по- обозначает
такие омонимичные значения: 1) распределение действия по нескольким
предметам: попадали, померзли,…; 2) начало действия: побежать, полететь, поплыть,…; 3) совершенность действия в небольшом количестве: попрыгать, побегать, полетать,…; 4) видовое значение, значение результата: построить, постирать, подарить, погасить, А в таких случаях, как погладить – выгладить, несимметричный – асимметричный и др., префиксы по- и вы-; не- и а- выражают
синонимичные значения
1.2.2 Префиксы наиболее продуктивны в образовании глаголов.Образуя новое слово, префиксы существенно не изменяют его лексического
Trang 11значения, а лишь вносят в него дополнительные оттенки смысла Так, в
префиксальных глаголах по-ехать, вы-ехать, до-ехать, при-ехать, ехать, про-ехать и др приставка оказывает влияние не на характер
за-перемещения, а указывает на различия в пространственном, временном иколичественном отношениях движения
Несмотря на то, что словообразовательное значение префиксов имеетлишь дополнительный (модифицирующий) характер, оно обладаетотносительной самостоятельностью, поскольку не зависит от влиянияфлексии и не выражает грамматических свойств слова Это объясняется, содной стороны, препозитивным положением приставок по отношению ккорневой морфеме, а с другой – их происхождением, историческисвязанным с первообразными предлогами, которые являютсясамостоятельными словами, хотя и служебными И до сих пор ещёсохранилась звуковая и семантическая соотнесённость между префиксом ипредлогом, без участия которого многозначный префикс не может
иное значение, так, одно из которых – "распространить действие на много
объектов": обойти все районы, объехать все страны и др В селениях, где я
был, я обо шёл все избы (А Чехов, Остров Сахалин).
В лингвистике существуют термины "глагольная приставка", употребляемый исключительно в синхронном значении, и "ложная приставка" Об этом А В Исаченко подробно изложил в своём труде:
"Глагольными приставками признаются только морфемы, которые обладают самостоятельной семантикой, свободно выделяются на основании семантического анализа глагола и так или иначе детерминируют индивидуальное значение простых глаголов" [Исаченко А.
В., Братислава, 1960, с 148-152] (Термин "простой глагол" употребляетсяавтором здесь в значении "бесприставочный глагол".) Возьмём например: в
глаголах внести, въехать, вбежать свободно выделяется морфема в- (во-),
обозначающая, в сочетании с глаголами перемещения, определённуюнаправленность действия – направленность движения внутрь (сравните:
вынести, выехать, выбежать – направленность движения изнутри) Морфемы в- и вы- имеют самостоятельное значение и детерминируют
Trang 12индивидуальное лексическое значение бесприставочных глаголов Кглагольным приставкам А В Исаченко относит лишь 18 префиксальных
морфем: в- (во-), вз- (вс-, взо-), вы-, до-, за-, из- (ис-, изо-), на-, над- (надо-), о- (об-, обо-), от- (ото-), пере-, по-, под- (подо-), при-, про-, раз- (рас-, разо-), с- (со-), у- По его мнению только эти приставки участвуют в
процессах внутриглагольного словообразования в русском языке А
"ложные" приставки, с которыми мы встречаемся у целого ряда отымённых глаголов председательствовать (от существительного председатель), предшествовать (от существительного предшествие), пророчествовать (от существительного пророк или пророчество) и т.п., не участвуют в
приёмах внутриглагольного словобразования
1.2.3 При помощи глагольных приставок создаются многочисленныеглаголы, значение которых отличается от значения соответствующихбесприставочных глаголов Сочетаясь с бесприставочным глаголом,приставки детерминируют его индивидуальные значение и могут повлиять
и на грамматическое значение глагола По убеждению А В Исаченко,приставочная детерминация проявляется в двух планах: в лексическомплане она связана с сужением значения детерминируемого глагола, а вграмматическом плане она закономерно связана со значениемсовершенного вида (СВ) Видовое значение не затрагиваетсядетерминацией, если приставка присоединяется к исходному глаголу СВ
Например: кончить (СВ) → окончить (СВ); получить (СВ) → заполучить (СВ); одолеть (СВ) → преодолеть (СВ);… Но если приставка
присоединяется к исходному глаголу несовершенного вида (НСВ) илидвувидовому глаголу, совмещающему грамматическое значение обоихвидов, то приставочный глагол во всех случаях приобретает значение СВ
Например: делать (НСВ) → переделать (СВ); думать (НСВ) → обдумать (СВ), надумать (СВ), придумать (СВ); огранизовать (НСВ и СВ) →
согранизовать (СВ); арендовать (НСВ и СВ) → заарендовать (СВ);…
В действительности, однако, нередко наблюдается, что приставочнаядетерминация перестаёт проявляться в лексическом плане, превращаясь,таким образом, в чистограмматический приём образования приставочныхформ СВ к соотвествующим бесприставочным глаголам НСВ При такой
приставочной детерминации префиксы только "служат простым грамматическим средством образования форм совершенного вида"
[Виноградов В В., М.-Л., 1947, с 530] и не оказывают никакого влияния налексическое значение простой основы, с которой сочетаются, не осложняют
её дополнительными смысловыми оттенками или значениями Такимобразом, они превращаются из словобразующих приставок в
Trang 13формообразующие префиксы Поэтому семантика глаголов с ними состоит
из двух компонентов: из лексического значения глагола, выраженного вбесприставочной основе, и чисто грамматического значения – значения СВ,
выражаемого префиксом Такие префиксы называются "чистовидовыми" или
"пустыми" приставками по терминологии многих русских лингвистов: В В.
Виноградов (1947), Ю С Маслов (1958), А В Исаченко (1960), А Тихонов(1998), а также в Академической грамматике русского языка:
"В тех случаях, когда префиксы используются лишь для образования глагола CВ от глагола НСВ, они называются чистовидовыми" ["Русская грамматика" – том I, М., 1980, с 585].
При исследовании функций приставок необходимо учитывать, чтомежду чистовидовыми и лексическими приставками существуютразличные типы приставочных образований, занимающие промежуточноеположение между словообразованием и формообразованием Согласно А
Вайану, "между приставкой с ясным значением и "пустой" приставкой наблюдаются различные переходные ступени" [Вайан А., М., 1952, с 371]
В чистовидовой функции могут выступать следующие приставки:
по-, с-, о-, за-, вз-, воз-, вы-, из-, раз-, от-, при-, про-, на-, в отдельных глаголах под-, пере- Однако, тем или иным значением приставка обладает
не сама по себе, каждое её значение возникает при сочетании с основами
определённого семантического содержания Например: приставка с- от
глаголов неопределённого движения образует основы, обозначающие
"рейсовое" движение – туда и обратно: сбегать, сходить, слетать, но сошёл, слетел – обозначают движение вниз В связи с этим уместно
вспомнить следующее высказывание Е А Земской: "Одинаковое значение приставки приобретают в сочетании с глаголами, близкими семантически
и грамматически" [Земская Е А., М., 1952, с 13]
Между исходными основами и различными приставкамиустанавливаются сложные связи и отношения Значение приставки исемантика основы взаимозависимы и взаимообусловлены На это обратил
внимание ещё Н П Некрасов: "Смысл глагола и смысл предлога могут взаимо проникать друг в друга" [Некрасов Н П., СПб., 1865, с 184] Как указывает Е А Земская, здесь важно учесть, что "не только приставка оказывает воздействие на значение глагола, но и значение приставки зависит от значения глагола, определяется взаимодействием её общего значения и семантики глагола" [Земская Е А., М., 1952, с 134]
1.3 Семантический статус приставки
1.3.1 Значение приставки
Trang 14Одна из широко дискутируемых в литературе о приставках проблемсостоит в том, возможно ли дать приставке единую семантическуюхарактеристику, учитывая бесконечное многообразие значенийприставочных глаголов Многие лингвисты последнего десятилетиясчитают, что единая семантическая характеристика невозможна, но,одновременно с этим, не отрицают факт единства отдельной приставки
Широко представлена, в частности, в работах американскихлингвистов, позиция описания приставки как обладающейпрототипическим значением, из которого тем или иным способомвыводятся остальные её значения Другая, ещё более осторожная позиция,заключается в том, что производится инвентаризация различных значенийприставки, а затем выявляются связи между этими значениями Средичленов русско-французского проекта подобный подход к описанию
приставок используют доктор филологических наук, профессор М А Кронгауз и доктор филологических наук, профессор В А Плунгя́н.
В своей исследовательской работе М А Кронгауз написал:
"Основные исследовательские задачи в области семантики глагольного приставочного словообразования в русском языке разбиваются на четыре класса, которые соответствуют четырём типам взаимодействия значений: в рамках одной приставки, в рамках всего приставочного словообразования, а также семантического взаимодействия приставки с глагольной основой и с более широким контекстом Первые два типа относятся к парадигматическому взаимодействию, а вторые – к синтагматическому Хотя существует очевидная иерархия этих задач, наиболее плодотворной следует считать параллельную разработку всех четырёх типов" [Кронгауз М А., М., 1998, с 97].
Исходя из выделенных М А Кронгаузом четырёх классов приставок,
Е Р Добрушина и Д Пайар в своей монографии "Русские приставки: многозначность и семантическое единство" выдвигают следующие центральное теоретическое положение: "значение приставочного глагола может быть представлено как закономерный результат сложения и взаимодействия значений приставки, глагольной основы и элементов ближайшего контекста" [Добрушина Е Р., Меллина Е А., Пайар Д., М.,
2001, с 9] Кроме того, авторы разделяют положения французской
формальной семантики: а) несмотря на многозначность приставок, "может быть исследовано семантическое единство приставки и глагольной основы" [Добрушина Е Р., Меллина Е А., Пайар Д., М., 2001, с 10]; б)
закономерности, регулирующие взаимодействие глагольной основы,
Trang 15приставки и других элементов ближайшего контекста, могут быть описанывне зависимости от конкретных значений приставок
Нужно отметить, что до сих пор в лингвистической литературе былоотмечено многими исследователями, что значение приставочного глаголаявляется результатом сложения и взаимодействия значений приставки иглагольной основы, а контекстовые средства как элементы,способствующие реализации данного значения в определённой речевойситуации, т.е они не являются составляющим компонентомсемантического единства приставочного глагола Авторы названной вышемонографии придерживаются другой точки зрения, которая утверждаетболее важную роль контекстовых средств, которая ставит их в одном ряду сприставкой и глагольной основой Нам кажется, их концепция, в сущности,более соответствует языковой действительности, хотя она сложная итребует тщательного изучения её особого подхода к решению вопроса.Попытаемся вникнуть в суть данной концепции, чтобы использовать еёосновы при описании семантики приставки ПРИ- в приставочных русскихглаголах и их способов передачи во вьетнамском языке Остановимся нарассмотрении данной научной концепции
В совместной работе Е Р Добрушиной и Д Пайара рассматриваютсязакономерности сложения и взаимодействия значений приставки,глагольной основы и элементов ближайшего контекста В первой главе, вкоторой выделены теоретические основы анализа приставок, описанычетыре случая в словообразовании приставочных глаголов:
приставочный глагол является видовой парой бесприставочного: писать – написать;
приставочный глагол обозначает определённую фазу развития процесса, соответствующего бесприставочному глаголу : говорить – заговорить ;
приставочный глагол вводит количественное или качественное определение процесса: купить – закупить, читать – почитать;
приставочный глагол представляет собой единицу с самостоятельным значением: убедить, говорить – подговорить"
[указанная работа, с 12]
Рассматривая совокупность приставочных глаголов изакономерности их взаимодействия с основой, авторы вводят понятие
приставочной парадигмы, под которой они понимают "систему, объединяющую все значения во всех возможных контекстах всех существующих глаголов с общей бесприставочной глагольной основой, но разными приставками или вовсе без приставки" [указанная работа, с 13]
Trang 16Авторы не считают необходимым выделение прототипическогозначения, общих семантических признаков или центрального, первичногозначения исследуемой единицы В работе выделяется единое семантическое
описание многозначной единицы как "некоторой абстрактной схемы, не соотносящейся непосредственно ни с одним из конкретных употреблений,
но в каждом конкретном употреблении выступающей в определенное и закономерное взаимодействие с контекстом, приводящее к возникновению конкретного значения" [ук работа, с 14] Такие описания авторы называют
"формальными семантическими схемами" Данный термин для авторов соотносим с понятием "инвариантное значение" Причины отказа от
последнего термина связаны с тем, что лингвистическая традицияустойчиво связывает его с абсолютно неизменным значением, неиспытывающим влияния контекста Формальная схема – по определению
авторов "это такое семантическое представление некоторой единицы, которое само по себе не является толкованием ни для какого конкретного употребления этой единицы, но присутствует в любом ее употреблении и является основой формирования каждого конкретного её значения" [ук.
работа, с 15]
Авторы последовательно разводят семантический и синтаксическийуровни при описании приставочных глаголов Предлагается рассмотрение
материала на трёх уровнях: два из них семантические: уровень формальных схем, уровень сущностей, третий – лексико-синтаксический: уровень языковой реализации [ук работа, см с 17 и след.]
Кроме того, определяя типологию приставок, авторы выделяют два
класса приставок: приставки-события и приставки-определители К
первому классу относятся приставки в-, вы-, на-, над-, от-, пере-, под- [ук работа, см с 29] Ко второму классу отнесены приставки до-, за-, из-, по-, при-, про-, у- [ук работа, см с 31] Далее на основе рассмотрения
взаимодействия двух формальных схем – приставки и глагольной основыавторы выделяют различные конфигурации формальных схем приставки иосновы, называемые конфигурациями А, В и С Однако в рамкахмагистерской диссертации мы ограничиваемся своим описаниемсемантического единства приставочных глаголов с префиксом ПРИ- сприменением лишь общей семантической формальной схемы приставкиданной концепции без выделения конкретных конфигураций А, В, С как уавторов, так как это очень сложно для нашего научного уровня Этотвопрос будет изучаться нами в дальнейшей своей исследовательскойдеятельности Итак, мы исходим из гипотезы Е Р Добрушины и Д Пайара(2001) о том, что приставке можно дать единую семантическую
Trang 17характеристику Подобная характеристика также имеет формат формальнойсхемы, то есть не соответствует ни одному конкретному значениюприставки, но присутствует в любом её значении
1.3.2 Приставка как релятор
Е Р Добрушина и Д Пайар исходят из того, что возможно датьприставке единую семантическую характеристику Приставкарассматривается ими как релятор
"Приставка, как и предлог, является реляртором (R), то есть задаёт отношения между двумя элементами (X R Y) и имеет собственную семантическую формальную схему" [Добрушина Е Р.,
Меллина Е А., Пайар Д., М., 2001, с 28]
Элементы X и Y, сопоставляемые приставкой-релятором, занимаютнесимметричные позиции: X получает определение, характеристику через
Y, то есть Y представляет собой источник детерминации X, вводимыйприставкой
Так, например, в соответствии с принятой авторами гипотезой,приставка ПРО- соотносит X с Y как интервалом, то есть обозначает, что Xтрактуется в связи с тем, что Y – интервал для X Например: - Они
оформляющего ЖИТЬ
Рассмотрим другой пример: - Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьёт, собака, в первом кабаке (А С Пушкин, Капитанская дочка) Для этого примера (Он пропьёт заячий тулуп) ПРО- указывает, что процесс ПИТЬ (Х) следует рассматривать по отношению к "заячий тулуп" (Y) как
[Х R Y] = [(ПИТЬ) ПРО- (заячий тулуп)].
Гипотеза о приставках-реляторах является развитием и пересмотромразделяемого многими исследователями положения о том, что приставкаимеет предикативную функцию, а приставочный глагол представляет собой
Trang 18сложный предикат, сочетающий в себе два элементарных предиката –глагол и приставку Одной из основных трудностей, возникающих приописании приставки как предиката, является то, что часто очень трудносказать, какая часть значения приставочного глагола относится к глаголу, акакая – к приставке Описывая приставку как релятор, авторыпересматривают это положение, выдвигая гипотезу о том, что глагол иприставка в рамках приставочного глагола не занимают равноправные,независимые позиции, а вступают во взаимодействие, в которомцентральное место отведено приставке Исходя из превалированияприставки во взаимодействии "основа – приставка", авторы тем самымотказываются от традиционного представления о приставке как единице,обслуживающей основу, и доводят до конца бродящую по лингвистике втечение десятилетий идею о приставке как о самостоятельном предикате.
Превалирование приставки заключается в том, что глагольная основаможет занимать позицию одного из сопоставляемых приставкой-реляторомэлементов, а именно элемента Х (смотрите примеры с ПРОЖИТЬ,ПРОПИТЬ), то есть может заполнять место элемента формальной схемыприставки, а приставка, наоборот, никогда не занимает позицию элементасхемы глагольной основы
2 Семантическая структура префикса ПРИ- в русских приставочных глаголах
В нашей работе мы попытаемся применять методический приёммоделирования Е Р Добрушиной и Д Пайара при описании семантическойструктуры приставки ПРИ- в русских приставочных глаголах
(1) Владимирцева судил народный трибунал и приговорил к
смерти (Л В Никулин, Московские зори)
Trang 19Основа ГОВОРИТЬ обозначает произведение членораздельныхзвуков – звуков речи, способных при наличии подходящего слушателя,передать ему информацию Тогда ПРИ- в данном примере означает, что:
Можно кратко описать формальную схему приставки : означает, что действие P, выраженное глагольной основой, осмысляется по отношению к некоторому событию K Всё
ПРИ-вышеизложенное можно представить в следующей формальной схеме:
[X R Y] = [(P) ПРИ- (K)].
2.2 Общие свойства ПРИ-глаголов
По точке зрения Е Р Добрушиной и А Пайара, ПРИ-глаголы описывают такие действия, которые важны не сами по себе, а в связи с другим явлением [Добрушина Е Р., Меллина Е А., Пайар Д., М., 2001, с.
44] Типы ПРИ-глаголов различаются тем, каков характер событийнного K,
в связи с которым осмысляется процесс, обозначенный основой K может быть введено двумя основными способами: непосредственно как событие, то есть через указание на ситуацию, или через элемент предметного характера
Например, два очень разных значения глагола ПРИБИТЬ связаныименно с этими двумя типами введения события, осмысляющего действие:
Trang 20Два приведённых примера достаточно показывают нам, при помощичего выделяются эти значения приставочных глаголов с префиксом ПРИ-
2.3 Приставка ПРИ- как релятор
В качестве релятора (R) ПРИ- соотносит действие, обозначенное глагольной основой P (Х), с некоторым K (Y) как с имеющим событийный
формат, то есть ставшим предметным термом
По классификации приставок, разаработанной Е Р Добрушиной и П.Пайарым, ПРИ- принадлежит к второму классу – приставкам-определителям Это объясняется тем, что ПРИ- всегда обозначаетпереосмысление процесса действия, выраженного основой, и никогда необозначает событие самостоятельно Событие в приставочных глаголах сприставкой ПРИ- обозначено глагольной основой, но иначе, чем если быэто был бесприставочный глагол, так как значение основы переработаноприставкой Следовательно, общие свойства ПРИ-глаголов заключаются втом, что эти глаголы описывают такие действия, которые важны не сами посебе, а в связи с другим явлением Например:
(5) Надо бы к весне прикупить картошки на семена (В Ф.
Тендряков, Тугой узел) Приставки ПРИ- переосмыляет процесс действия, выраженный основой КУПИТЬ, обозначает значение добавления "купить дополнительно".
и т.д
Trang 21Итак, ПРИ-глаголы перемещения всегда подчёркивают тот факт, что
перемещающийся находится в конечном пункте перемещения И это никак
не связано с предложной конструкцией, которая может как "дублировать" иконктретизировать значение приставки, указывая на этот конечный пункт:
ПРИ-глаголы обозначают действие, рассматривающееся поотношению к тому факту, что в итоге перемещающийся находится вопределённом месте с определённой целью Тезис о наличии в значенияхПРИ-глаголов перемещения компонента, сходного с "цель", принадлежит
Э Ле Гийю де Пенанрос и обосновывается в её диссертации [Le Guillou de Penanros, 2000] В частности Ле Гийю де Пенанрос показывает, что такие
Trang 22"он пришёл (придёт) к нам на пять минут" ПРИ- вводит идею, что его
пребывание "у нас" является событием, и поэтому обстоятельство "пять минут" уместно как измеряющее это событие
Следовательно, ПРИ- вводит событие K = " перемещающийся (С0 –
субъект действия при непереходном глаголе и подлежащее или С1 – прямой объект действия при переходном глаголе) находится в такой-то
прикоснуться, прикрепить, прижать, присоединить, приколоть, приделать, привинтить, прикоснуться, пришить, примёрзнуть,
привалить, ) и сжатия, уплотнения в результате давления сверху
(придавить, притоптать, пригладить,… ).
Этот тип значения отличается регулярным наличием всинтаксической конструкции ПРИ-глагола предложной группы, особенно в
том числе предложная группа с предлогом " к" Этот предлог довольно часто
Trang 23предложной группой ("стол" в "приклеить домик к столу" / "на стол" / "под стол"), либо содержится в контексте ("стол" в "намазать стол клеем и приклеить домик"), либо выводится из контекста ("на лицо" в "Он приклеил усы", так как известно, к чему должны крепиться усы) Например:
рассвет (Валерий Осипов, Неоправленное письмо)
Событие K в ПРИ-глаголах введено и обозначено через предметный элемент (обозначается Т) Роль глагольной основы состоит в описании
способа совершения "сближения" и тем самым в определении сути сближения Следовательно, ПРИ- в ПРИ-глаголах "сближения" означает,
что:
Trang 24- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;
- предметный элемент Т вводит событие, а именно K =
"
присоединение / сближение Т и основного элемента из схемы Р (С0 – субъект действие (совпадает с подлежащим) при непереходном глаголе, Сi – непрямое дополнение при непереходном глаголе и С1 – прямое дополнение при переходном)".
(Чингиз Айматов, Джамиля)
[X R Y] = [(ЛИПНУТЬ ) ПРИ- (присоединение "платья" и "тела")].
Trang 25пристроить, прибросить, придать, ).
Событие K, обозначаемое ПРИ-, в конструкциях с такими глаголамизадаётся через элемент предметного характера Т, который либо введён
обычно выводится из контекста Например:
(28) Иван Кузмич вполне соглашался с своею супругою и
приговаривал: "А слышь ты, Василиса Егоровна правду говорит Поединки
формально запрещены в воинском артикуле" (А С Пушкин, Капитанская дочка)
(31) – Она замечательный человек, - сказала мать и прибавила
вполголоса тоном заговорщицы, испуганно оглядываясь: - Таких днём сгонём поискать, хотя, знаете ли, я начинаю немножко беспокоиться (А
Чехов, Дом с мезонином)
Трактуется событие, введённое ПРИ- и обозначенное через предметный элемент (обозначается Т), всегда одинаково: K = "создано единство из обрабатываемого процессом элемента (Сi – непрямое
Trang 26дополнение при непереходном глаголе и С1 – прямое дополнение при переходном) и Т" Роль глаголной основы состоит в описании способа
основный элемент С1 из схемы ПИСАТЬ (письмо) создают единство
"письма" и "несколько срок", то есть написанное матерью письмо с
несколькими строками, созданными отцом
Событие K в подобных ПРИ-глаголах введено через предметныйэлемент, поэтому их толкование удобно переформулировать в более
частном виде, а именно: ПРИ- в ПРИ-глаголах "добавления" означает, что:
- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;
- предметный элемент Т вводит событие, а именно K = " единство предметного элемента Т и основного элемента из схемы Р (Сi –
непрямое дополнение при непереходном глаголе или С1 – прямое дополнение при переходном)"
Итак, можно моделировать этот тип значения ПРИ-глаголовследующей схемой:
[X R Y] = [(Р) ПРИ- (единство С1/Сi и Т)].
Например, ПРИ- в "приписать несколько строк к письму":
[X R Y] = [(ПИСАТЬ) ПРИ- (единство "несколько строк" и "письма")]; ПРИ- в "прикупить картошки":
[X R Y] = [(КУПИТЬ) ПРИ- (единство "добавленной покупки картошек" и "купленных картошек" )].
2.4.4 ПРИ-глаголы " неполного действия"
В тип значения ПРИ-глаголов "неполного действия" внесены глаголы, обозначающие перемещение лица или предмета в пространстве (встать, сесть, поднять, открыть, остановить, ), с приставкой ПРИ-, имеющие
значение неполноты действия (привстать, присесть, приподнять, приоткрыть, приостановить, .), ПРИ-глаголы, которые проявляются в ограниченной, неполной степени или совершаются с незначительной интенсивностью, не полностью (призадуматься, призасыпать, приспустить, привянуть, приглушить, притушить, приутихнуть, притормозить,…), ПРИ-глаголы НСВ с обозначением действия, сопутствующего какому-либо другому действию (приплясывать,
Trang 27притопывать, припевать, приговаривать,…), и ПРИ-глаголы с значением
"
действие совершено во время или сразу по окончании другого действия" (пристукнуть, прищёлкнуть, пришаркнуть, прихлопнуть,…) и также с значением кратковременного действия (прилечь, присвистнуть, прикрикнуть, притихнуть, примолкнуть,…).
Значение, традиционно называемое "неполного действия", возникаетпотому, что действие трактуется как связанное с чем-то другим – с другимдействием или другой ситуацией Ярче всего это видно на примере таких
глаголов, как пританцовывать, припевать, приговаривать, примигавать, прищуриваться,… Подобные глаголы обозначают, что действие
рассматривается не само по себе, а как сопровождающее какое-то другоедействие Рассмотрим некоторые примеры:
Это естественно, но не обязательно, как, впрочем, не обязательна
неполнота действия и для ПРИ-глаголов "неполного действия": в последнем примере про лоточника, который идёт, вовсе не утверждается, что он поёт как-то неполноценно, известно лишь, что его пение рассматривается не как самостоятельное действие, а как сопровождающее ходьбу В написанной Ч Айматовым повести "Джамиля" про мать, которая складывала наконец
письмо в треугольник и приговаривала, известно, что она полностью
выполняла действие, соответствующее основе ГОВОРИТЬ, и даже более,
чем полностью: она повторила свои слова несколько раз " Приговаривать"
Trang 28обозначает не неполноценное говорение, а говорение как аккомпанемент
другому действию
Глаголы прикрыть, приостановить(-ся), приподнять(-ся),… вседа
описывают действие, которые важно не само по себе, а для чего-то.Например:
(38) – Филипп Филиппович, я вам говорю! – страстно воскликнул
Борменталь, сорвался с места, плотнее прикрыл дверь, ведущую в коридор
и, вернувшись, продолжал шёпотом, – ведь это – единственный исход (Михаил Булгаков, Собачье сердце)
(39) Данияр, как бы между делом, приостанавливался, а потом
провожал её взглядом до самых дверей (Чингиз Айматов, Джамиля)
Словосочетание прикрыть дверь актуализует тот факт, что действие ориентировано на иную цель – то, чтобы другие не услышали разговор, нежели состояние двери: запретить кого-то входить или остановить сквозняк
Глаголы присесть, прилечь, привстать также описывают действие,
актуализируя то, что оно совершается не само по себе, а для чего-то:
прилечь, чтобы одохнуть; привстать, чтобы дотянуться до чего-то; присесть в приёмной врача, чтобы подождать Кроме этого, можно
сказать, эти глаголы могут также иметь значение кратковременного, недолго длящегося действия, без оттенка неполноты действия, как и
(43) Всё уселось и примолкло, последние звуки увертюры
прогремели… (А С Пушкин, Египетские ночи)
Итак, можно моделировать этот тип значения следующим образом:
[X R Y] = [(Р) ПРИ- (либо Р как действие, сопутствующее другому действию / либо Р как действие в ограниченной степени)].
2.4.5 ПРИ-глаголы " усиленного действия"
В тип значения ПРИ-глаголов "усиленного действия" введены ряды
глаголов восприятия (смотреть, слушать, глядеть,…), и обычно с
Trang 29приставкой ПРИ- и частицей -ся, имеющих значение углубления в действие (присмотреть(-ся), прислушаться, приглядеться, ).
Этот тип значения, как и второй тип, отличается регулярнымналичием в синтаксической конструкции ПРИ-глагола предложной группы,
особенно в том числе предложная группа с предлогом " к" Этот предлогдовольно хорошо сочетается с приставкой ПРИ- потому, что его наличие,как и значение ПРИ-, тесно связано с понятием "событие" В
рассматриваемых употреблениях ПРИ- и предлог " к" имеют сходные роли –обозначают усиленное проявление действия, например:
(44) Казалось, он чутко прислушивался к шуму реки, все отчётливее
нарастающему ночью на перекатах (Чингиз Айматов, Джамиля)
(45) Но потом она присмотрелась к ненормально забитому
выражению его глаз, подумала и спросила: - Послушайте: а может быть, вы чуточку не в себе? (В А Пьецух, Наш человек в футляре)
Сравните: "он слушал шум реки" – нет ни приставки ПРИ-, ни предлога " к" , поэтому нет значения "углубление в действие", толко "слушание";
"Он прислушивался к шуму реки" – есть ПРИ-, есть " к" и есть значение
"углубление в действие" Так же и "она смотрела ненормально незабитое выражение его глаз" и "она присмотрелась к ненормально забитому
выражению его глаз"
Трактуется событие K, введенное ПРИ- и обозначенное через предметный элемент Т, всегда одинаково: "K = усиление действия Р направлено на Т" Можно сказать:
- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;
- предметный элемент Т представляет собой объект усиленного действия Т может быть выведен либо из предложной группы (в форме существительных или придаточной части), либо из контекста.
[X R Y] = [(Р, с частицей -ся / без -ся ) ПРИ- (усиление Р направлено на Т)].
Trang 30Например, из вышеприведённых примеров можно строитьследующие схемы:
ся), приручить, привить (переносное значение), привыкнуть, приесться,
прижиться, примелькаться, принюхаться, притерпеться, приобрести и
др
Событие K в подобных ПРИ-глаголах введено через предметныйэлемент Т, которым являются какие-либо переданные или приобретённые
качества, свойства, навыки ПРИ- в глаголах "привыкания" означает, что:
- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;
- предметный элемент Т вводит событие K, а именно K =
"
основный элемент из схемы Р – С0/Сi/С1 (С0 – подлежащее при
непереходном глаголе (совпадает с субектом действия), или Сi – непрямое дополнение при непереходном глаголе, или С1 – прямое дополнение при переходном) является обладателем предметного элемента Т"
"вставать в семь часов")]
(49) Мало-помалу приучился я сидеть один у себя дома (А С.
Пушкин, Капитанская дочка) Действие УЧИТЬСЯ осмысляется в связи с
K, заданным через предметный элемент Т "сидеть один у себя дома" K = Основный элемент из схемы УЧИТЬСЯ – С0 (я) стал обладателем Т-а – привычки "сидеть один у себя дома": [X R Y] = [(СИДЕТЬ) ПРИ- ("у меня" такая привычка – "сидеть один у себя дома")]
Trang 312.4.7 " Одиночные" ПРИ-глаголы
Для всех "одиночных", т.е не связанных ни с каким-либо и
вышесказанным типом значения ПРИ-глаголов, событие, определяющее процесс, вводится не через предметный терм Т (либо непосредственно,
либо прячется в контексте, либо выводится из значений основы или из
сочетания значений основы и имён при ней) От того, каково это событие, и зависит специфическое значение ПРИ-глагола.
создания, а ПРИ- делает его таковым
(51) Я смутился: признать бродягу государем был я не в состоянии:
это казалось мне малодушием непростительным (А С Пушкин,
Капитанская дочка) "ПРИЗНАТЬ бродягу государем" означает не просто ЗНАТЬ, а знать в связи с событием "существование согласия" ЗНАТЬ само
по себе не имеет такого значения, а ПРИ- вносит его в глагол
К этому типу значения относятся и глаголы, префикс
ПРИ-которых является чистовидовым, т.е он служит образованию СВ некоторых глагола, например: пристыдить, приласкать, привидеться, присниться, пригрезиться,… Следовательно, событие, вводимым ПРИ-, представляет собой существование результата действия Этот тип ещё составляют ПРИ-глаголы, обозначающие " действие, совершенное или доведенное до определённого результата", как: прикончить, пришибить, прибить, пристрелять, придушить, примирить,… Например:
(52) И если только вы… узнаю, что сократили, я вас…
собственными руками здесь же пристрелю (Михаил Булгаков, Собачье
сердце) "ПРИСТРЕЛЯТЬ вас" означает не просто СТРЕЛЯТЬ, а стрелять в связи с событием "доведение до результата – вы умрёте", а именно
Trang 32- [X R Y] = [(БИТЬ) ПРИ- (существование результата действия – я умру)].
2.4.8 ПРИ-глаголы " переносного значения"
ПРИ-глаголы "переносного значения" состоит из глаголов с приставкой
ПРИ-, выражающих не буквальный, не прямой смысл, а иносказательный, переносный
(55) […] и хотя предписания странной крестьянки казались ему
тягостными, но мысль не сдержать своего слова не пришла даже ему в голову (А С Пушкин, Барышня-крестьянка)
(56) И тут Серпееву, с эффектом внезапного электрического разряда, пришло на мысль, что это они всё чуточку не с себе, а он – то как раз в
Trang 34ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
В первой главе нашего исследования были изложеныфундаментальные теоретические положения о проблеме описанияглагольных приставок русского языка и семантической структурыприставки ПРИ- в русских приставочных глаголах, была показанаформальная схема ПРИ-, на основе чего описаны собственныесемантические формальные схемы каждого из основных типов значенияприставочных глаголов с префиксом ПРИ-, которые были подкрепленыпримерами, подобранными нами из художественной литературы Всёизложенное в данной главе позволяет нам сделать некоторые следующиевыводы:
1 Приставка/префикс является одним из наиболее распространённыхсредств словообразования в русском языке, представляет собой наиболеепродуктивный формант при глагольном образовании
2 По убеждению многих современных русских лингвистов, средикоторых наиболее представительными являются М А Кронгауз, Е Р.Добрушина, Д Пайар, приставка рассматривается как релятор (R),задающий отношения между двумя элементами (X R Y), и обладает
собственной семантической формальной схемой, которая не соотносится
непосредственно ни с одним из конкретных употреблений приставки, но вкаждом конкретном её употреблении выступает в определённом изакономерном взаимодействии с контекстом, что приводит квозникновению конкретного её значения
3 Приставка ПРИ- имеет собственную семантическую формальную
схему: ПРИ- означает, что действие Р, выраженное глагольной основой, осмысляется по отношению к некоторому событию K, что можно
представить в следующей схеме:
[X R Y] = [(P) ПРИ- (K)] Р: глагольная основаK: некоторое событие
Общие свойства ПРИ-глаголов заключаются в том, что ПРИ-глаголыописывают такие действия, которые важны не сами по себе, а в связи сдругим явлением
4 глаголы имеют такие основные типы значения: 1)
ПРИ-глаголы " перемещения"; 2) ПРИ-глаголы " сближения"; 3) ПРИ-глаголы
Trang 35№ Тип значения
ПРИ-глаголов
Семантическая формальная схема
Условные обозначения
1 ПРИ-глаголы
"перемещения"
[X R Y] = [(Р) (пребывание С0/С1 в определёной цели)]
ПРИ-3 ПРИ-глаголы
"добавления"
[X R Y] = [(Р) ПРИ- (единство С1/Сi и Т)]
5 ПРИ-глаголы
"усиленного
действия"
[X R Y] = [(Р, с частицей -ся / без -ся) ПРИ- (усиление Р направлено
ПРИ-С: не материальный
объект, возникающий на
основе действия Р.
5 Методический приём моделирования типов значения глаголов более наглядно показывает, из чего составляет то или другоезначение каждого типа, а также способствует раскрыть закономерностифункционирования в определённых типовых контекстах речи
Trang 36"индоевропейского" подхода к изучению изолирующего вьетнамскогоязыка являются M Grammont, H Bouchet, Лэ Куанг Чинь, Хо Ким Тыонг,
Хо Лэ,… Они категорически отрицают наличие морфологии в данныхязыках, поскольку в них нет парадигматических отношений, всяграмматика полностью сводится к синтаксическому уровню По мнению
известного вьетнамиста Хо Лэ, "в таких языках как вьетнамском, нет парадигматических отношений, поэтому синтаксические отношения можно считать тождественными с грамматическим отношениями Говоря о грамматических связях, имеем в виду то же, что и синтаксические плюс словообразовательные связи" (Hồ Lê, 1995, nxb
KHXH, c 347) Не признавая существование морфологии в нефлективныхязыках, эти лингвисты отвергают наличие частей речи в них Например,
вьетнамский исследователь Хо Ким Тыонг считает, что "вьетнамский язык строится совсем по-другому в отличие от индоевропейских языков, поэтому в нём нет частей речи, и вообще невозможно классификацировать слова на части речи, да и незачем" (Hồ Kim Tưởng,
"Ngữ pháp tiếng Việt", nxb KHXH, Hà Nội, 1983, c 41).
Однако, в пятидесятые годы, когда заинтересовались лингвистыизучением восточных языков, в первую очередь, китайского, японского,вьетнамского, тхайского, хмерского и др., то в ряде работ, посвящённыхизучению их типологического устройства, были намечены различные путирешения многих теоретических проблем, в том числе самым спорным и до
Trang 37сих пор не полностью решенным является вопрос о наличии морфологии вданных языках.
В последние годы ХХ века появился ряд работ по общей
морфологии, а также по теории изолирующих языков, таких как Солнцев
В М "Введение в теорию изолирующих языков" изд "Восточная литература", РАН, М., 1995; Солнцева Н В "Проблемы типологии изолирующих языков", М., 1985; Мельчук И А "Курс общей морфологии" в 4-х томах, Москва – Вена, 1997-2001; Плунгян В А "Общая морфология", Эдиториал УРСС, М.,
2000; и др В этих работах аспект морфологии рассматривается наматериале многих типологических разных языков, что даёт основаниетипологам утвердить существование морфологии в изолирующих языках, втом числе и вьетнамском Так, одним из крупных российских востоковедов,сторонником этого направлении является член-корреспондент РАН,профессор В М Солнцев, посвятивший многочисленные научные работыизучению морфологии китайского, вьетнамского и ряда других языков В
своём фундаментальном труде "Введение в теорию изолирующих языков" В.
М Слонцев утверждает, что "изолирующий строй характеризуется не отсутствием морфологии, но её особым характером, а именно тем, что морфология в этих языках не участвует непосредственно в связывании слов в речи, в определении их синтаксических функций Как правило, морфология формосвязывающих языков, на которую дополнительно ложится задача связывания слов в речи, намного сложнее, чем морфология формоизолирующих языков, хотя и последние демонстрируют многообразие морфологических форм и категорий" [Солнцев В М., М.,
1995, с 341] Другой известный российский китаевед – Н В Солнцева,подчёркивая специфические типологические особенности
морфологических явлений в этих языках, утверждает, что "специфика изолирующих языков состоит не в якобы отсутствии в них морфологии – в этих языках обнаруживаются многие морфологические явления, которые можно обнаружить в других языках Можно сказать, что ничто морфологическое им не чуждо Специфика морфологии этих языков состоит в особенностях устройства и функционирования морфологических явлений, степени распространённости тех или иных явлений, а также в особенностях соотношения морфологического уровня с другими уровнями их систем" [Солнцева Н В., М., 1985, с 239-240] Среди
других российских лингвистов существуют и другие взгляды наморфологию изолирующих языков, но так или иначе большинство из нихпризнаёт наличие морфологии во вьетнамском языке, также и
Trang 38существование частей речи Можно перечислить некоторых представителей
из них, как А А Дуганов, И С Быстров, Н В Станкевич, В С Панфилов
Что касается состояния изучения устройства вьетнамского языка, тонужно отметить, что за тридцать последних лет появилось многоисследовательских работ, посвящённых изучению морфологии, в общем,
частей речи вьетнамского языка, в частности, такие, как Нгуен Тай Кан: "Từ loại danh từ trong trong tiếng Việt", Hà Nội, 1976 (Существительное во вьетнамском языке); Лэ Биен: "Từ loại tiếng Việt hiện đại", Hà Nội, 1994 (Части речи в cовременном вьетнамском языке); Нгуен Ким Тхан: "Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt", Hà Nội, 1997 (Иследование по грамматике вьетнамского языка); Хоанг Туэ: "Từ loại tiếng Việt ở trường học", Hà Nội, 1997 (Части речи вьетнамского языка в школе); Люй Ван Ланг: "Về nguyên tắc phân loại từ loại trong tiếng Việt", Hà Nội, 1983 (О принципах выделения частей речи во вьетнамском языке); Динь Ван Дык: "Từ loại tiếng Việt", 1985 (Части речи во вьетнамском языке); Хоанг Ван Хань: "Khái quát về hình thái học tiếng Việt",
Hà Nội, 1998 (Общие положения о морфологии вьетнамского языка);
Нгуен Тует Минь: "Аспекты функциональной морфологии" Москва, 2000; Нгуен Ван Тхань: "Ngữ pháp tiếng Việt Từ pháp học", Hà Nội, 2001
(Грамматика вьетнамского языка - морфология) и др Названияперечисленных работ уже говорят о признании многими лингвистамистатуса морфологии, а также существование частей речи во вьетнамскомязыке
Несмотря на то, что остаётся много нерешенных и спорных вопросов
по грамматике вьетнамского языка, уже наметились новые подходы крешению самых трудных вопросов морфологии вьетнамского языке, такихкак вопрос о частиях речи, о грамматических категориях и др
1.2 Вопрос о глаголе как части речи во вьетнамском языке
Вопрос о частях речи вьетнамского языка по настоящее время уже невызывает больших разногласий у лингвистов, однако выделение глагола вотдельную часть речи в отличие от прилагательных всё ещё остаётсянерешённым и требуют дальнейшего изучения Многие вьетнамистыпредполагают объединить глагол и прилагательное в одну часть речи подназванием "предикативы", поскольку во многих случаях, в недостаточновыделенных контекстах, очень трудно различать их по семантическим и
грамматическим признакам (См Lê Văn Lý: Le parler Vietnamien, Paris,
1948; В С Панфилов: СПб, 1993, с 156; И С Быстров, Нгуен Тай Кан, Н
В Станкевич: Грамматика вьетнамского языка, Изд Ленинградского
Университета, Ленинград, 1975, с 53)
Trang 39Однако, нужно отметить, что хотя глагол и прилагательное вовьетнамском языке имеют много общих признаков, и эти общие признаки
не позволят провести чёткую границу между ними, служащую основаниемдля объединения их в одну часть речи В действительности, наблюдаютсябольшинство исконных вьетнамских глаголов, выражающих действие, не
могут сочетаться со словами степени, например: глаголы действия làm
"делать", học "учиться", bay "лететь - летать", nhìn "смотреть", nằm
"ложиться", ngồi "садиться", mua "покупать", xây "строить" не сочетаются
со словами степени rất "очень / весьма", khá "довольно", khí, hơi "немного / слегка", оттого вьетнамцы не говорят: rất làm "очень делать", rất học "очень учиться", rất bay "весьма лететь / весьма летать", khá nhìn "доволно смотреть", rất nằm "весьма ложиться", khá ngồi "довольно садиться", rất mua "очень покупать", hơi xây "слегка строить" Наоборот, прилагательное могуть сочетаться с такими словами степени, например: rất đẹp "очень красивый", khá thông minh "довольно умный", hơi béo "немного толстый", rất nhỏ "весьма маленький", khá trẻ "довольно молодой" и др.
Следовательно, особенностью, различающей глагол и прилагательное вовьетнамском языке, является тот факт, что исконные вьетнамские глаголы,выражающие действие, не могут занимать положение после
вышесказанных слов степени (по сведению Нгуен Ким Тхань: "Động từ trong tiếng Việt", nxb KHXH, Hà Nội, 1999, с 15 (Глагол во вьетнамском языке)).
Именно этот факт даёт нам основание утвердить, что исконныевьетнамские глаголы нетрудно отличать от прилагательных по признакувозможной и невозожной сочетаемости со словами степени При этом, есличасть речи определяется как лексико-грамматический класс слов,характеризующийся общностью семантических и грамматическихпризнаков, то глагол во вьетнамском языке, как и в любом языке, обладает
общим категориальным значением – выражением процессности дейтвия, и
грамматическими признаками – возможностью сочетать с видовременными
и модальными показателями и в предложении – способностью выполнятьфукнции сказуемого, подлежащего и определения Именно это объясняет,что хотя точки зрения о грамматических особенностях и границахвьетнамских глаголов у вьетнамистов не сходятся, но существование вовьетнамском языке глаголов как отдельная часть речи призналось
большинством из них (См Динь Ван Дык: "Từ loại tiếng Việt", nxb ĐHQG,
2001 (Части речи во вьетнамском языке), Нгуен Ким Тхан: "Động từ trong tiếng Việt", nxb KHXH, Hà Nội, 1999 (Глагол во вьетнамском языке)).
В нашей работе мы придерживаемся точки зрения, которая считает,что во вьетнамском языке есть морфология и существует класс слов,
Trang 40который именуется глаголом, хотя это не входит в задачу нашегоисследования
2 Выражения семантики префикса ПРИ- русских приставочных глаголов во вьетнамском языке
2.1 Вьетнамскому глаголу присущи специфические особенности,характерные для слова изолирующих языков, что объясняет отсутствие во
вьетнамском языке понятия "приставка / префикс" Если в русском языке
значение приставочных глаголов уточняется при помощи префикса, то вовьетнамском языке характеристка глаголов определяется другимиэлементами, занимающими положение перед глаголом-сказуемым и послених Следовательно, в данном языке обычно, кроме указания на самодействие, выраженное глаголом-сказуемым, присутствует целый рядэлементов, составляющих его характеристику Такие элементы в нашей
работе представляются под общим условным названием – модификатором
(M)
Работая над свыше 700 примерами из переведённых с русского навьетнамский язык произведений художественной литературы, мы заметили,что типы значения приставочного русского глагола с префиксом "ПРИ-"при передаче во вьетнамском языке могут быть представлены в основном
двумя вариантами: 1) вариантом с нулевым модификатором, т.е.
значение приставочного глагола с префиксом ПРИ- реализуется вовьетнамском языке: а) либо при помощи группы соответствующих емусамостоятельных глаголов без помощи модификатора и контестовых
средств (например: прийти – приходить → đến/tới…; прилечь → ngả lưng; прищирить – прищуривать → nheo (mắt); причмокивать – причмокнуть →
chậc lưỡi и др.); б) либо вьетнамским глаголом с помощью контекстовых
средств (наречия или ближайшего контекста и т.п.), т.е контестовыесредства, при помощи которых уточняется значение префикса ПРИ- во
вьетнамском языке (например, с помошью наречия: присмотреться – присматриваться → chăm chú nhìn); 2) вариантом с модификаторами,
т.е соответствующим значению данной русской глагольной основывьетнамским глаголом в окружении ряда элементов, служащих ему исоставляющих его характеристику, по терминологии В С Панфилова –модификаторов, которые находятся в препозиции или постпозиции по
отношению к глаголу (например: приехать – приезжать → đi đến/ đi tới; приклеить – приклеивать → dán…vào/gắn…vào; прижать – прижимать
→ áp…lên; привязать – привязывать → trói…lại и др) По нашему