1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

NGỮ NGHĨA của TIỀN tố при TRONG ĐỘNG từ TIẾNG NGA và các PHƯƠNG THỨC TRUYỀN đạt TRONG TIẾNG VIỆT

97 1,4K 5
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Ngữ nghĩa của tiền tố при trong động từ tiếng Nga và các phương thức truyền đạt trong tiếng Việt
Trường học Văn Hóa Nghệ Thuật Quốc Gia
Chuyên ngành Linguistics
Thể loại Luận văn
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 97
Dung lượng 1,1 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

thạc sỹ, luận văn, ngoại ngữ, tiếng anh, khóa luận, chuyên đề

Trang 1

1 Актуальность темы

Вопрос словообразования занимает важное место в системе обучениярусскому языку как иностранному Знание закономерностей русскогословообразования, общих значений словообразовательных морфемнеобходимо для усвоения лексики и расширения словарного запасаучащихся, оно способствует овладению навыками чтения и в значительнойстепени гарантирует нормативность устной и письменной речи Русскиеприставочные глаголы, в которых приставка является словообразующейморфемой, – один из трудных разделов русского языка для иностранныхучащихся Сложность этой темы связана с обилием глагольных приставок врусском языке, многообразием их значений, а также с закономерностямисинтаксической и лексической сочетаемости приглагольных слов иприставочных глаголов Этим объясняется, почему вопросы, касающиесяглагольных приставок, меняющих лексические значения глаголов,изучаются как "сквозная" тема в лингвистической истории и всегдапривлекает большое внимание лингвистов к их изучению

В последнее время в русистике резко возрос интерес к семантикеприставок Многим русским приставкам посвящён целый ряд статьей имонографий, самые известные из которых представляют собой такие

работы: Г А Волохина и З Д Попова: "Русские приставочные глаголы и

их значения" (Воронеж, Изд Воронежского университета, 1994); А А Зализняк: "Опыт моделирования семантики приставочных глаголов в русском языке" (Russian linguistics, vol 19, 1995, p 143-185); М А Кронгауз

Trang 2

вз-семантический вклад приставки может быть весьма различным, вследствиечего анализ русского приставочного словообразования в семантическомплане осложняется Это осложнение объясняется следующими факторами:

во-первых, большинство бесприставочных глаголов может комбинироваться почти со всеми из 20 основных русских приставок; во- вторых, любая из этих 20 приставок может формировать один из

различных типов соотношения бесприставочного глагола с приставочным;

в-третьих, один и тот же приставочный глагол очень часто выступает в

нескольких значениях По этим причинам определение семантикиприставки в каждом конкретном случае, по-видимому, часто вызываетмного трудностей, и затемненность значения приставок или смешение ихзначений обычно мешает процессу владения иностранными учащимисяизучаемым языком Из вышеизложенного видно, что семантический анализприставочных глаголов нуждается в рассмотрении теоретических ипрактических вопросов при изучении семантической структуры ифункционирования приставочных глаголов русского языка

В системе русских приставочных глаголов значительную группусоставляют глаголы с приставкой ПРИ-, одной из указанных 20 основныхрусских приставок При сочетании с глагольной основой она образуетразные глаголы и вносит в них разнообразные значения, которые могутбыть доступны не всем учащимся, изучающим русский язык Поэтому,иностранные учащиеся, в том числе и вьетнамские, с большим трудомразличают приобретённые при помощи данной приставки значенияприставочных глаголов Несмотря на сложность проблемы она донастоящего времени ещё не достаточно освещена в существующейлингвистической литературе

Семантическое представление префиксальных глаголов в словаряхрусского языка не даёт возможности моделировать способность носителярусского языка порождать и понимать все глаголы, множество которыхможно считать открытым Традиционный подход также не позволяетполностью соотнести толкование приставки в словарях с толкованиемприставочных глаголов Подходы к описанию приставок, предлагаемые

Trang 3

приставки в них предлагаются списком Мы сочли необходимым, помимопростого выделения значений приставки, описать отношения между ними.Этот подход основывается на принципах и постулатах, выработанных врамках концепции известного русского лингвиста, доктора филологическихнаук, профессора М А Кронгауза (1997) Значения приставки описывались

с использованием семантической сети, представляющей собой выделенныезначения приставки и правила их связывания Таким образом, был выделенряд продуктивных, не рассматриваемых словарями и академическимиграмматиками значений В данном исследовании для описания значенийприставки ПРИ- предлагается использовать семантическую сеть,понимаемую следующим образом – она представляет собой выделенныезначения (подзначения) приставки и правила связывания этих значений.Префиксальные значения могут быть связаны между собой всемантической сети непосредственно или опосредованно Такой подход кописанию, с одной стороны, позволяет рассматривать приставку каксемантическое единство, а с другой – даёт возможность учитыватьреализацию конкретных подзначений приставки в тексте Стоит отметить,что в процессе построения семантической сети для приставки ПРИ-проверялась гипотеза об единстве значения приставки, т.е необходимобыло предложить такое описание приставки ПРИ-, в котором всеподзначения были бы объединены в систему

Всё вышесказанное и составляет актуальность, теоретическую ипрактическую значимость выбранной нами темы для своего исследования

2 Предмет исследования

Предметом исследования являются семантика русских приставочныхглаголов с префиксом ПРИ- и их функционирование в речи всопоставительном плане с вьетнамским языком

3 Цель и задачи исследования

Целью данной исследовательской работы являются изучениесемантики русских приставочных глаголов с префиксом ПРИ- иустановление способов передачи её во вьетнамском языке

Для достижения поставленной выше цели предлагается решитьследующие задачи исследования:

1 Выяснить общетеоретические вопросы семантики русскихглагольных приставок вообще и приставки ПРИ- в частности; описатьсемантический статус приставок; описать лексико-грамматическиезначения приставки ПРИ- при сочетании с различными лексико-семантическими группами русских глаголов

Trang 4

2 Выявить средства выражения различных лексико-грамматических

значений русской глагольной приставки ПРИ- во вьетнамском языке, и на

этой основе установить способы передачи основных значений русскихприставочных глаголов с приставкой ПРИ- во вьетнамском языке

4 Методы исследования

В работе используются такие методы исследования как:описательный метод, при котором проводятся приёмы анализа и синтеза,классификации и моделирования, и сопоставительный метод

5 Научная новизна

Научная новизна данного исследования заключается в том, что наоснове последовательного и системного рассмотрения лесико-грамматических значений префикса ПРИ- в русских приставочных глаголахбудут установлены способы передачи их во вьетнамском языке, чтопозволяет предложить некоторые методические рекомендации приобучении данному вопросу во вьетнамской аудитории

6 Практическая значимость

Практическая значимость диссертации заключается в том, что еёрезультаты могут быть использованы при разработке методики обучениярусским глаголам с приставкой ПРИ- вьетнамских учащихся, а также припереводе различного рода литературы с русского языка на вьетнамский и свьетнамского на русский

7 Структура работы

Работа состоит из Введения, двух глав, и Заключения, Библиографии,Списка источников иллюстративного материала

Trang 5

ГЛАВА 1: СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРЕФИКСА

"ПРИ-" В РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛАХ

1 Общие теоретические проблемы описания глагольных приставок русского языка

Словообразование (или дериватология) – раздел языкознания,

изучающий структуру и семантику производных слов, способы их

образования и их объединения Сам термин словообразование больше всего подходит для обозначения процесса создания новых слов, то есть для обозначения определённых действий языкового механизма Однако, этот

термин достаточно часто используется и для обозначениясоответствующего раздела языкознания В лингвистике синонимом к нему

выступает термин дериватология Деривация – 1) процесс образования

нового слова; 2) процесс образования новых смыслов

Объектом словообразования выступают также элементарныеязыковые единицы Это словообразовательные средства (например:приставки, суффиксы, постфиксы), производные основы, соединяющиезвуки и другие элементы, выделяемые в составе производных слов Однако,разные лингвисты придают большее или меньшее значение каждому изних Например, по мнению некоторых учёных, основным объектом

рассмотрения в словообразовании является производное слово (дериват).

Производные слова – это слова, значение и звучание которых обусловлены

семантикой и звуковой формой других, однокоренных с ними слов Пообразному определению польского лингвиста В Доброшевского

("Элементы лексикологии и семиотики", Москва, 1973, с 222), производные слова – это "галерея окон, через которые мы можем смотреть на всё то,

Trang 6

тождественно значению другого во всех своих компонентах, кроме

грамматического значения части речи: бежать – бег, белый – белизна, быстрый – быстро,… Но Н А Николина в своей работе "Современный русский язык" (Изд "Академия", Москва, 2001, с 487) добавляет, что оно

может определяться "либо полностью тождественно другому по семантике

при различии в стилистической окраске: Афганистан – Афган".

В качестве формантов (дериватов) в современном русском языкевыступают: 1) аффиксы (префиксы, суффиксы, постфиксы и их

комбинации: перечитать, читатель, учиться, разбежаться,…); 2)

сокращение (усечение) производящей основы: специалист – спец; магнитофон – маг,…); 3) устойчивый порядок компонентов при сложении или сращении и единое главное ударение: быстрорастворимый, вагон- рестроран; 4) изменение (обычно сужение) и переоформление

морфологической парадигмы (то есть системы грамматических форм)

слова, связанное с переходом из одной части речи в другую: мороженое, учёный, кругом (прилагательное – существительное – наречие – предлог).

Все форманты соответственно делятся на два больших класса:

аффиксальные и безаффиксные (операционные) К аффиксальным

формантам относятся словообразовательные аффиксы и их сочетания, кбезаффиксным – остальные вышесказанные

Способ словообразования в современном русском языке можетрассматриваться как в плане диахронии, так и в плане синхронии В планедиахронии под способом словообразования понимается конкретный приёмсоздания производного слова Способ словообразования сдиахрохранической точки зрения, таким образом, фиксирует историюрождения слова в языке в тот или иной период его развития Этоисторический процесс создания новых лексических единиц на базе ужесуществующих Однако, большинство слов современного языка несоздаётся заново, а воспроизводится, извлекается из языковой памяти Ссинхронической точки зрения, понятие "способ словообразования" имеет

уже другое наполнение Оно "используется для ответа на вопрос, с

Trang 7

помощью какого средства (или каких средств) выражается

деривационное (словообразовательное) значение производного слова"

[Земская Е А., Москва, 1973, с 169] Способ словообразования объединяетмножество дериватов, характеризующихся одним и тем же видомформанта Так, например, словообразовательное значение начинательности

у глаголов передаётся префиксальным способом: запеть, закричать, застонать, взвыть, вскричать, поехать,…

Первая последовательная научная классификация способовсловообразования в русском языке была разработана В.В Виноградовым

Он выделил морфологический способ словообразования,противопоставленный неморфологическим способам: лексико-семантическому, лексико-синтаксическому и морфолого-синтаксическому

По его мнению, морфологический способ, центральный способ русского

словообразования, – это "образование новых слов с помощью аффиксов"

(префикс, суффикс, постфикс) [Виноградов В В., М., 1975, с 156]: лесник, пообедать, настольный,… К нему в классификации В.В Виноградова

примыкает фонетико-морфологический способ – такой приём создания

слов, при которых их образование происходит без присоединенияматериально выраженных словообразовательных аффиксов, носопровождается фонетическими изменениями: чередованием илиперемещением ударения В дальнейшем классификация способов русскогословообразования, предложенная В В Виноградовым, подвергласьуточнениям и корретировке: так, фонетико-морфологический способ сталрассматриваться как разновидность морфологического и получил название

"безаффиксного" способа

Классификация способов словообразования, разработанная В.В.Виноградовым, в плане синхронии строится с учётом трёх признаков: 1)характера форманта; 2) количества формантов; 3) отношения к системеязыка

используется только одно словообразовательное средство:

суффиксация, префиксация, постфиксация В комбинированных –

Trang 8

два и более: суффиксальный способ, постфиксальный способ, префиксально-суффиксально- постфиксальный способ, сложносуффиксальный способ.

префиксально- По отношению к системе языка разгрничиваются у з у а л ь н ы е и

о-к о-к а з и о н а л ь н ы е способы словообразования Узуальные

способы закреплены в системе языка, а окказиональные характерныдля индивидуального или поэтического словотворчества

Среди вышесказанных способов современного русскогословообразования более продуктивными и распространёнными считаютсяпрефиксация (приставочный способ словообразования) и суффиксация(суффиксальный способ словообразования) Если суффиксация широкопредставлена в сфере разных частей речи, прежде всего существительныхили прилагательных, то префиксация наиболее распространена вглагольном словообразовании, реже она используется в сфереприлагательных, существительных и наречий

Словообразовательным формантом при суффиксации является

суффикс, например: переводчик, писатель, доброта, нежность, студенческий,… Префиксация характеризуется использованием такого форманта, как префикс (приставка), например: петь → запеть; писать → написать, записать; всегда → навсегда; вежливый → невежливый;

читать → дочитать;…

А что такое приставка (префикс)? Каков семантический статуспрефикса в словообразовании русских приставочных глаголов? Ответы наэти вопросы можно найти в следующей части нашей работы

1.2 Понятие приставки

В русской морфемике по месту относительно корня все аффиксыделятся на: префикс (приставку), суффикс, интерфикс, флексию(окончание) и постфикс

Trang 9

1.2.1 В лингвистической литературе по словообразованию, а также вучебных пособиях понятие префикса не вызывает спор междуисследователями Приведём некоторые определения

Префикс/приставка (лат praefixum ‘прикреплённый спереди’)прикреплённый спереди’)) –

аффикс, который находится перед корнем и выражает словообразовательное и / или грамматическое значение [Диброва Е И.,

Касаткин Л Л., Николина Н А., Щеболева И И (под ред Дибровой Е И.),М., 2001, с 458]

"Приставки, или префиксы являются аффиксами (лат affixus – прикреплённый), частями слова, которые стоят перед корнем".

[Розенталь, Д Э., Голуб И Б., Теленкова М А., М., 1991, с 210]

По определению Т.Ф Ефремовой префикс (приставка) представляет

собой "минимальную значимую часть слова, стоящую перед корнем и придающую слову новые значения" [Ефремова Т Ф., М., 2000, с 289 / с.

322]

Обычно префикс располагается перед корнем, но может находитьсяперед другим или другими префиксами, если их в слове несколько,

например: без-раз-мерный, пере-на-сытить, по-раз-мыслить, думаться, по-на-вы-дергивать, по-на-строить, по-при-на-рядиться и т.д.

по-при-за-Префиксы могут присоединяться к существительным (пра-родина, пра-дед), прилагательным (без-ударный, пре-умный), наречиям (до-ныне, по-за-вчера), глаголам (без-действовать, про-ехать) Один и тот же

замечанию В А Исаченко, в русском языке существует несколькоприставок, употреблявшихся в нём, но переставших быть продуктивными в

этом языке: воз- (вос-, возо-), низ- (нис-, низо-), пре-, пред- (предо-) и (приставка со- в глаголах типа состоять, сопротивляться, соревноваться только внешне совпадает с одним из вариантов русской приставки с-/со-)

со-[Исаченко В А., Братислава, 1960, с 149] Префиксов иноязычного

происхождения немного, из них наиболее употребительными являются а-, анти-, архи-, интер-, наи-, ультра-: а-моральный, анти-общественный, архи-сложный, интер-вокальный, наи-больший, ультра-консервативный,

Trang 10

… Как и суффиксы, заимствованные префиксы присоединяются к исконно

русским основам, например: супер-обложка, псевдо-наука, квази-научный, ультра-звук,…

По структуре исконно русские префиксы в большинстве случаев

являются п р о с т ы м и (без-/бес-; в-/во-; до-; за-; из-/ис-/изо-; на-; о-/об-/ обо-; пере-; раз-/рас- и др ), но могут быть и с о с т а в н ы м и (п р о и з -в

о д н ы м и или с л о ж н ы м и), образованными в результате сочетания двух префиксальных морфем Такие приставки немногочисленны: обез-/ обес-; недо-; небез-/ небес- (обез-водить, обес-силеть, небез-ызвесный, небес-полезный, недо-выполнить, недо-брать и т.д.).

Выступая как синкретичные морфемы, префиксы выражают исловообразовательное и грамматическое значение Например: в глаголах

при-ехать, при-нести, при-бежать и т п префикс при- обозначает

словообразовательное значение (движение, которое совершается до конечной цели) и грамматическое значение (значение совершенного вида).

Префиксы, как правило, выполняют словообразовательную фукнцию Они

служат для образования новых слов, например: жить → о-жить, смотреть → рас-смотреть, пить → на-пить,… Присоединение приставки

никогда не изменяет части речи производного слова, т.е отсуществительного образуется существительное, от глагола – глагол и т.п.,

например: тип → под-тип, понятный → не-понятный, держать → держать, думать → вы-думать, по-на-выдумывать, весёлый → раз- весёлый, язык → пра-язык, школьный → при-школьный, ныне → от-ныне,

при-…

В русском языке наблюдается синонимия и омонимия префиксов

"Одна и та же приставка может выражать многие значения, как близкие друг другу, так и омонимичные Разные приставки могут выражать близкие, синонимичные значения, а иногда и тождественные" [Волохина Г.

А и Попова З Д., Воронеж, 1994, с 3] Например: Префикс по- обозначает

такие омонимичные значения: 1) распределение действия по нескольким

предметам: попадали, померзли,…; 2) начало действия: побежать, полететь, поплыть,…; 3) совершенность действия в небольшом количестве: попрыгать, побегать, полетать,…; 4) видовое значение, значение результата: построить, постирать, подарить, погасить, А в таких случаях, как погладить – выгладить, несимметричный – асимметричный и др., префиксы по- и вы-; не- и а- выражают

синонимичные значения

1.2.2 Префиксы наиболее продуктивны в образовании глаголов.Образуя новое слово, префиксы существенно не изменяют его лексического

Trang 11

значения, а лишь вносят в него дополнительные оттенки смысла Так, в

префиксальных глаголах по-ехать, вы-ехать, до-ехать, при-ехать, ехать, про-ехать и др приставка оказывает влияние не на характер

за-перемещения, а указывает на различия в пространственном, временном иколичественном отношениях движения

Несмотря на то, что словообразовательное значение префиксов имеетлишь дополнительный (модифицирующий) характер, оно обладаетотносительной самостоятельностью, поскольку не зависит от влиянияфлексии и не выражает грамматических свойств слова Это объясняется, содной стороны, препозитивным положением приставок по отношению ккорневой морфеме, а с другой – их происхождением, историческисвязанным с первообразными предлогами, которые являютсясамостоятельными словами, хотя и служебными И до сих пор ещёсохранилась звуковая и семантическая соотнесённость между префиксом ипредлогом, без участия которого многозначный префикс не может

иное значение, так, одно из которых – "распространить действие на много

объектов": обойти все районы, объехать все страны и др В селениях, где я

был, я обо шёл все избы (А Чехов, Остров Сахалин).

В лингвистике существуют термины "глагольная приставка", употребляемый исключительно в синхронном значении, и "ложная приставка" Об этом А В Исаченко подробно изложил в своём труде:

"Глагольными приставками признаются только морфемы, которые обладают самостоятельной семантикой, свободно выделяются на основании семантического анализа глагола и так или иначе детерминируют индивидуальное значение простых глаголов" [Исаченко А.

В., Братислава, 1960, с 148-152] (Термин "простой глагол" употребляетсяавтором здесь в значении "бесприставочный глагол".) Возьмём например: в

глаголах внести, въехать, вбежать свободно выделяется морфема в- (во-),

обозначающая, в сочетании с глаголами перемещения, определённуюнаправленность действия – направленность движения внутрь (сравните:

вынести, выехать, выбежать – направленность движения изнутри) Морфемы в- и вы- имеют самостоятельное значение и детерминируют

Trang 12

индивидуальное лексическое значение бесприставочных глаголов Кглагольным приставкам А В Исаченко относит лишь 18 префиксальных

морфем: в- (во-), вз- (вс-, взо-), вы-, до-, за-, из- (ис-, изо-), на-, над- (надо-), о- (об-, обо-), от- (ото-), пере-, по-, под- (подо-), при-, про-, раз- (рас-, разо-), с- (со-), у- По его мнению только эти приставки участвуют в

процессах внутриглагольного словообразования в русском языке А

"ложные" приставки, с которыми мы встречаемся у целого ряда отымённых глаголов председательствовать (от существительного председатель), предшествовать (от существительного предшествие), пророчествовать (от существительного пророк или пророчество) и т.п., не участвуют в

приёмах внутриглагольного словобразования

1.2.3 При помощи глагольных приставок создаются многочисленныеглаголы, значение которых отличается от значения соответствующихбесприставочных глаголов Сочетаясь с бесприставочным глаголом,приставки детерминируют его индивидуальные значение и могут повлиять

и на грамматическое значение глагола По убеждению А В Исаченко,приставочная детерминация проявляется в двух планах: в лексическомплане она связана с сужением значения детерминируемого глагола, а вграмматическом плане она закономерно связана со значениемсовершенного вида (СВ) Видовое значение не затрагиваетсядетерминацией, если приставка присоединяется к исходному глаголу СВ

Например: кончить (СВ) → окончить (СВ); получить (СВ) → заполучить (СВ); одолеть (СВ) → преодолеть (СВ);… Но если приставка

присоединяется к исходному глаголу несовершенного вида (НСВ) илидвувидовому глаголу, совмещающему грамматическое значение обоихвидов, то приставочный глагол во всех случаях приобретает значение СВ

Например: делать (НСВ) → переделать (СВ); думать (НСВ) → обдумать (СВ), надумать (СВ), придумать (СВ); огранизовать (НСВ и СВ) →

согранизовать (СВ); арендовать (НСВ и СВ) → заарендовать (СВ);…

В действительности, однако, нередко наблюдается, что приставочнаядетерминация перестаёт проявляться в лексическом плане, превращаясь,таким образом, в чистограмматический приём образования приставочныхформ СВ к соотвествующим бесприставочным глаголам НСВ При такой

приставочной детерминации префиксы только "служат простым грамматическим средством образования форм совершенного вида"

[Виноградов В В., М.-Л., 1947, с 530] и не оказывают никакого влияния налексическое значение простой основы, с которой сочетаются, не осложняют

её дополнительными смысловыми оттенками или значениями Такимобразом, они превращаются из словобразующих приставок в

Trang 13

формообразующие префиксы Поэтому семантика глаголов с ними состоит

из двух компонентов: из лексического значения глагола, выраженного вбесприставочной основе, и чисто грамматического значения – значения СВ,

выражаемого префиксом Такие префиксы называются "чистовидовыми" или

"пустыми" приставками по терминологии многих русских лингвистов: В В.

Виноградов (1947), Ю С Маслов (1958), А В Исаченко (1960), А Тихонов(1998), а также в Академической грамматике русского языка:

"В тех случаях, когда префиксы используются лишь для образования глагола CВ от глагола НСВ, они называются чистовидовыми" ["Русская грамматика" – том I, М., 1980, с 585].

При исследовании функций приставок необходимо учитывать, чтомежду чистовидовыми и лексическими приставками существуютразличные типы приставочных образований, занимающие промежуточноеположение между словообразованием и формообразованием Согласно А

Вайану, "между приставкой с ясным значением и "пустой" приставкой наблюдаются различные переходные ступени" [Вайан А., М., 1952, с 371]

В чистовидовой функции могут выступать следующие приставки:

по-, с-, о-, за-, вз-, воз-, вы-, из-, раз-, от-, при-, про-, на-, в отдельных глаголах под-, пере- Однако, тем или иным значением приставка обладает

не сама по себе, каждое её значение возникает при сочетании с основами

определённого семантического содержания Например: приставка с- от

глаголов неопределённого движения образует основы, обозначающие

"рейсовое" движение – туда и обратно: сбегать, сходить, слетать, но сошёл, слетел – обозначают движение вниз В связи с этим уместно

вспомнить следующее высказывание Е А Земской: "Одинаковое значение приставки приобретают в сочетании с глаголами, близкими семантически

и грамматически" [Земская Е А., М., 1952, с 13]

Между исходными основами и различными приставкамиустанавливаются сложные связи и отношения Значение приставки исемантика основы взаимозависимы и взаимообусловлены На это обратил

внимание ещё Н П Некрасов: "Смысл глагола и смысл предлога могут взаимо проникать друг в друга" [Некрасов Н П., СПб., 1865, с 184] Как указывает Е А Земская, здесь важно учесть, что "не только приставка оказывает воздействие на значение глагола, но и значение приставки зависит от значения глагола, определяется взаимодействием её общего значения и семантики глагола" [Земская Е А., М., 1952, с 134]

1.3 Семантический статус приставки

1.3.1 Значение приставки

Trang 14

Одна из широко дискутируемых в литературе о приставках проблемсостоит в том, возможно ли дать приставке единую семантическуюхарактеристику, учитывая бесконечное многообразие значенийприставочных глаголов Многие лингвисты последнего десятилетиясчитают, что единая семантическая характеристика невозможна, но,одновременно с этим, не отрицают факт единства отдельной приставки

Широко представлена, в частности, в работах американскихлингвистов, позиция описания приставки как обладающейпрототипическим значением, из которого тем или иным способомвыводятся остальные её значения Другая, ещё более осторожная позиция,заключается в том, что производится инвентаризация различных значенийприставки, а затем выявляются связи между этими значениями Средичленов русско-французского проекта подобный подход к описанию

приставок используют доктор филологических наук, профессор М А Кронгауз и доктор филологических наук, профессор В А Плунгя́н.

В своей исследовательской работе М А Кронгауз написал:

"Основные исследовательские задачи в области семантики глагольного приставочного словообразования в русском языке разбиваются на четыре класса, которые соответствуют четырём типам взаимодействия значений: в рамках одной приставки, в рамках всего приставочного словообразования, а также семантического взаимодействия приставки с глагольной основой и с более широким контекстом Первые два типа относятся к парадигматическому взаимодействию, а вторые – к синтагматическому Хотя существует очевидная иерархия этих задач, наиболее плодотворной следует считать параллельную разработку всех четырёх типов" [Кронгауз М А., М., 1998, с 97].

Исходя из выделенных М А Кронгаузом четырёх классов приставок,

Е Р Добрушина и Д Пайар в своей монографии "Русские приставки: многозначность и семантическое единство" выдвигают следующие центральное теоретическое положение: "значение приставочного глагола может быть представлено как закономерный результат сложения и взаимодействия значений приставки, глагольной основы и элементов ближайшего контекста" [Добрушина Е Р., Меллина Е А., Пайар Д., М.,

2001, с 9] Кроме того, авторы разделяют положения французской

формальной семантики: а) несмотря на многозначность приставок, "может быть исследовано семантическое единство приставки и глагольной основы" [Добрушина Е Р., Меллина Е А., Пайар Д., М., 2001, с 10]; б)

закономерности, регулирующие взаимодействие глагольной основы,

Trang 15

приставки и других элементов ближайшего контекста, могут быть описанывне зависимости от конкретных значений приставок

Нужно отметить, что до сих пор в лингвистической литературе былоотмечено многими исследователями, что значение приставочного глаголаявляется результатом сложения и взаимодействия значений приставки иглагольной основы, а контекстовые средства как элементы,способствующие реализации данного значения в определённой речевойситуации, т.е они не являются составляющим компонентомсемантического единства приставочного глагола Авторы названной вышемонографии придерживаются другой точки зрения, которая утверждаетболее важную роль контекстовых средств, которая ставит их в одном ряду сприставкой и глагольной основой Нам кажется, их концепция, в сущности,более соответствует языковой действительности, хотя она сложная итребует тщательного изучения её особого подхода к решению вопроса.Попытаемся вникнуть в суть данной концепции, чтобы использовать еёосновы при описании семантики приставки ПРИ- в приставочных русскихглаголах и их способов передачи во вьетнамском языке Остановимся нарассмотрении данной научной концепции

В совместной работе Е Р Добрушиной и Д Пайара рассматриваютсязакономерности сложения и взаимодействия значений приставки,глагольной основы и элементов ближайшего контекста В первой главе, вкоторой выделены теоретические основы анализа приставок, описанычетыре случая в словообразовании приставочных глаголов:

приставочный глагол является видовой парой бесприставочного: писать – написать;

приставочный глагол обозначает определённую фазу развития процесса, соответствующего бесприставочному глаголу : говорить – заговорить ;

приставочный глагол вводит количественное или качественное определение процесса: купить – закупить, читать – почитать;

приставочный глагол представляет собой единицу с самостоятельным значением: убедить, говорить – подговорить"

[указанная работа, с 12]

Рассматривая совокупность приставочных глаголов изакономерности их взаимодействия с основой, авторы вводят понятие

приставочной парадигмы, под которой они понимают "систему, объединяющую все значения во всех возможных контекстах всех существующих глаголов с общей бесприставочной глагольной основой, но разными приставками или вовсе без приставки" [указанная работа, с 13]

Trang 16

Авторы не считают необходимым выделение прототипическогозначения, общих семантических признаков или центрального, первичногозначения исследуемой единицы В работе выделяется единое семантическое

описание многозначной единицы как "некоторой абстрактной схемы, не соотносящейся непосредственно ни с одним из конкретных употреблений,

но в каждом конкретном употреблении выступающей в определенное и закономерное взаимодействие с контекстом, приводящее к возникновению конкретного значения" [ук работа, с 14] Такие описания авторы называют

"формальными семантическими схемами" Данный термин для авторов соотносим с понятием "инвариантное значение" Причины отказа от

последнего термина связаны с тем, что лингвистическая традицияустойчиво связывает его с абсолютно неизменным значением, неиспытывающим влияния контекста Формальная схема – по определению

авторов "это такое семантическое представление некоторой единицы, которое само по себе не является толкованием ни для какого конкретного употребления этой единицы, но присутствует в любом ее употреблении и является основой формирования каждого конкретного её значения" [ук.

работа, с 15]

Авторы последовательно разводят семантический и синтаксическийуровни при описании приставочных глаголов Предлагается рассмотрение

материала на трёх уровнях: два из них семантические: уровень формальных схем, уровень сущностей, третий – лексико-синтаксический: уровень языковой реализации [ук работа, см с 17 и след.]

Кроме того, определяя типологию приставок, авторы выделяют два

класса приставок: приставки-события и приставки-определители К

первому классу относятся приставки в-, вы-, на-, над-, от-, пере-, под- [ук работа, см с 29] Ко второму классу отнесены приставки до-, за-, из-, по-, при-, про-, у- [ук работа, см с 31] Далее на основе рассмотрения

взаимодействия двух формальных схем – приставки и глагольной основыавторы выделяют различные конфигурации формальных схем приставки иосновы, называемые конфигурациями А, В и С Однако в рамкахмагистерской диссертации мы ограничиваемся своим описаниемсемантического единства приставочных глаголов с префиксом ПРИ- сприменением лишь общей семантической формальной схемы приставкиданной концепции без выделения конкретных конфигураций А, В, С как уавторов, так как это очень сложно для нашего научного уровня Этотвопрос будет изучаться нами в дальнейшей своей исследовательскойдеятельности Итак, мы исходим из гипотезы Е Р Добрушины и Д Пайара(2001) о том, что приставке можно дать единую семантическую

Trang 17

характеристику Подобная характеристика также имеет формат формальнойсхемы, то есть не соответствует ни одному конкретному значениюприставки, но присутствует в любом её значении

1.3.2 Приставка как релятор

Е Р Добрушина и Д Пайар исходят из того, что возможно датьприставке единую семантическую характеристику Приставкарассматривается ими как релятор

"Приставка, как и предлог, является реляртором (R), то есть задаёт отношения между двумя элементами (X R Y) и имеет собственную семантическую формальную схему" [Добрушина Е Р.,

Меллина Е А., Пайар Д., М., 2001, с 28]

Элементы X и Y, сопоставляемые приставкой-релятором, занимаютнесимметричные позиции: X получает определение, характеристику через

Y, то есть Y представляет собой источник детерминации X, вводимыйприставкой

Так, например, в соответствии с принятой авторами гипотезой,приставка ПРО- соотносит X с Y как интервалом, то есть обозначает, что Xтрактуется в связи с тем, что Y – интервал для X Например: - Они

оформляющего ЖИТЬ

Рассмотрим другой пример: - Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьёт, собака, в первом кабаке (А С Пушкин, Капитанская дочка) Для этого примера (Он пропьёт заячий тулуп) ПРО- указывает, что процесс ПИТЬ (Х) следует рассматривать по отношению к "заячий тулуп" (Y) как

[Х R Y] = [(ПИТЬ) ПРО- (заячий тулуп)].

Гипотеза о приставках-реляторах является развитием и пересмотромразделяемого многими исследователями положения о том, что приставкаимеет предикативную функцию, а приставочный глагол представляет собой

Trang 18

сложный предикат, сочетающий в себе два элементарных предиката –глагол и приставку Одной из основных трудностей, возникающих приописании приставки как предиката, является то, что часто очень трудносказать, какая часть значения приставочного глагола относится к глаголу, акакая – к приставке Описывая приставку как релятор, авторыпересматривают это положение, выдвигая гипотезу о том, что глагол иприставка в рамках приставочного глагола не занимают равноправные,независимые позиции, а вступают во взаимодействие, в которомцентральное место отведено приставке Исходя из превалированияприставки во взаимодействии "основа – приставка", авторы тем самымотказываются от традиционного представления о приставке как единице,обслуживающей основу, и доводят до конца бродящую по лингвистике втечение десятилетий идею о приставке как о самостоятельном предикате.

Превалирование приставки заключается в том, что глагольная основаможет занимать позицию одного из сопоставляемых приставкой-реляторомэлементов, а именно элемента Х (смотрите примеры с ПРОЖИТЬ,ПРОПИТЬ), то есть может заполнять место элемента формальной схемыприставки, а приставка, наоборот, никогда не занимает позицию элементасхемы глагольной основы

2 Семантическая структура префикса ПРИ- в русских приставочных глаголах

В нашей работе мы попытаемся применять методический приёммоделирования Е Р Добрушиной и Д Пайара при описании семантическойструктуры приставки ПРИ- в русских приставочных глаголах

(1) Владимирцева судил народный трибунал и приговорил к

смерти (Л В Никулин, Московские зори)

Trang 19

Основа ГОВОРИТЬ обозначает произведение членораздельныхзвуков – звуков речи, способных при наличии подходящего слушателя,передать ему информацию Тогда ПРИ- в данном примере означает, что:

Можно кратко описать формальную схему приставки : означает, что действие P, выраженное глагольной основой, осмысляется по отношению к некоторому событию K Всё

ПРИ-вышеизложенное можно представить в следующей формальной схеме:

[X R Y] = [(P) ПРИ- (K)].

2.2 Общие свойства ПРИ-глаголов

По точке зрения Е Р Добрушиной и А Пайара, ПРИ-глаголы описывают такие действия, которые важны не сами по себе, а в связи с другим явлением [Добрушина Е Р., Меллина Е А., Пайар Д., М., 2001, с.

44] Типы ПРИ-глаголов различаются тем, каков характер событийнного K,

в связи с которым осмысляется процесс, обозначенный основой K может быть введено двумя основными способами: непосредственно как событие, то есть через указание на ситуацию, или через элемент предметного характера

Например, два очень разных значения глагола ПРИБИТЬ связаныименно с этими двумя типами введения события, осмысляющего действие:

Trang 20

Два приведённых примера достаточно показывают нам, при помощичего выделяются эти значения приставочных глаголов с префиксом ПРИ-

2.3 Приставка ПРИ- как релятор

В качестве релятора (R) ПРИ- соотносит действие, обозначенное глагольной основой P (Х), с некоторым K (Y) как с имеющим событийный

формат, то есть ставшим предметным термом

По классификации приставок, разаработанной Е Р Добрушиной и П.Пайарым, ПРИ- принадлежит к второму классу – приставкам-определителям Это объясняется тем, что ПРИ- всегда обозначаетпереосмысление процесса действия, выраженного основой, и никогда необозначает событие самостоятельно Событие в приставочных глаголах сприставкой ПРИ- обозначено глагольной основой, но иначе, чем если быэто был бесприставочный глагол, так как значение основы переработаноприставкой Следовательно, общие свойства ПРИ-глаголов заключаются втом, что эти глаголы описывают такие действия, которые важны не сами посебе, а в связи с другим явлением Например:

(5) Надо бы к весне прикупить картошки на семена (В Ф.

Тендряков, Тугой узел) Приставки ПРИ- переосмыляет процесс действия, выраженный основой КУПИТЬ, обозначает значение добавления "купить дополнительно".

и т.д

Trang 21

Итак, ПРИ-глаголы перемещения всегда подчёркивают тот факт, что

перемещающийся находится в конечном пункте перемещения И это никак

не связано с предложной конструкцией, которая может как "дублировать" иконктретизировать значение приставки, указывая на этот конечный пункт:

ПРИ-глаголы обозначают действие, рассматривающееся поотношению к тому факту, что в итоге перемещающийся находится вопределённом месте с определённой целью Тезис о наличии в значенияхПРИ-глаголов перемещения компонента, сходного с "цель", принадлежит

Э Ле Гийю де Пенанрос и обосновывается в её диссертации [Le Guillou de Penanros, 2000] В частности Ле Гийю де Пенанрос показывает, что такие

Trang 22

"он пришёл (придёт) к нам на пять минут" ПРИ- вводит идею, что его

пребывание "у нас" является событием, и поэтому обстоятельство "пять минут" уместно как измеряющее это событие

Следовательно, ПРИ- вводит событие K = " перемещающийся (С0 –

субъект действия при непереходном глаголе и подлежащее или С1 – прямой объект действия при переходном глаголе) находится в такой-то

прикоснуться, прикрепить, прижать, присоединить, приколоть, приделать, привинтить, прикоснуться, пришить, примёрзнуть,

привалить, ) и сжатия, уплотнения в результате давления сверху

(придавить, притоптать, пригладить,… ).

Этот тип значения отличается регулярным наличием всинтаксической конструкции ПРИ-глагола предложной группы, особенно в

том числе предложная группа с предлогом " к" Этот предлог довольно часто

Trang 23

предложной группой ("стол" в "приклеить домик к столу" / "на стол" / "под стол"), либо содержится в контексте ("стол" в "намазать стол клеем и приклеить домик"), либо выводится из контекста ("на лицо" в "Он приклеил усы", так как известно, к чему должны крепиться усы) Например:

рассвет (Валерий Осипов, Неоправленное письмо)

Событие K в ПРИ-глаголах введено и обозначено через предметный элемент (обозначается Т) Роль глагольной основы состоит в описании

способа совершения "сближения" и тем самым в определении сути сближения Следовательно, ПРИ- в ПРИ-глаголах "сближения" означает,

что:

Trang 24

- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;

- предметный элемент Т вводит событие, а именно K =

"

присоединение / сближение Т и основного элемента из схемы Р (С0 – субъект действие (совпадает с подлежащим) при непереходном глаголе, Сi – непрямое дополнение при непереходном глаголе и С1 – прямое дополнение при переходном)".

(Чингиз Айматов, Джамиля)

[X R Y] = [(ЛИПНУТЬ ) ПРИ- (присоединение "платья" и "тела")].

Trang 25

пристроить, прибросить, придать, ).

Событие K, обозначаемое ПРИ-, в конструкциях с такими глаголамизадаётся через элемент предметного характера Т, который либо введён

обычно выводится из контекста Например:

(28) Иван Кузмич вполне соглашался с своею супругою и

приговаривал: "А слышь ты, Василиса Егоровна правду говорит Поединки

формально запрещены в воинском артикуле" (А С Пушкин, Капитанская дочка)

(31) – Она замечательный человек, - сказала мать и прибавила

вполголоса тоном заговорщицы, испуганно оглядываясь: - Таких днём сгонём поискать, хотя, знаете ли, я начинаю немножко беспокоиться (А

Чехов, Дом с мезонином)

Трактуется событие, введённое ПРИ- и обозначенное через предметный элемент (обозначается Т), всегда одинаково: K = "создано единство из обрабатываемого процессом элемента (Сi – непрямое

Trang 26

дополнение при непереходном глаголе и С1 – прямое дополнение при переходном) и Т" Роль глаголной основы состоит в описании способа

основный элемент С1 из схемы ПИСАТЬ (письмо) создают единство

"письма" и "несколько срок", то есть написанное матерью письмо с

несколькими строками, созданными отцом

Событие K в подобных ПРИ-глаголах введено через предметныйэлемент, поэтому их толкование удобно переформулировать в более

частном виде, а именно: ПРИ- в ПРИ-глаголах "добавления" означает, что:

- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;

- предметный элемент Т вводит событие, а именно K = " единство предметного элемента Т и основного элемента из схемы Р (Сi –

непрямое дополнение при непереходном глаголе или С1 – прямое дополнение при переходном)"

Итак, можно моделировать этот тип значения ПРИ-глаголовследующей схемой:

[X R Y] = [(Р) ПРИ- (единство С1/Сi и Т)].

Например, ПРИ- в "приписать несколько строк к письму":

[X R Y] = [(ПИСАТЬ) ПРИ- (единство "несколько строк" и "письма")]; ПРИ- в "прикупить картошки":

[X R Y] = [(КУПИТЬ) ПРИ- (единство "добавленной покупки картошек" и "купленных картошек" )].

2.4.4 ПРИ-глаголы " неполного действия"

В тип значения ПРИ-глаголов "неполного действия" внесены глаголы, обозначающие перемещение лица или предмета в пространстве (встать, сесть, поднять, открыть, остановить, ), с приставкой ПРИ-, имеющие

значение неполноты действия (привстать, присесть, приподнять, приоткрыть, приостановить, .), ПРИ-глаголы, которые проявляются в ограниченной, неполной степени или совершаются с незначительной интенсивностью, не полностью (призадуматься, призасыпать, приспустить, привянуть, приглушить, притушить, приутихнуть, притормозить,…), ПРИ-глаголы НСВ с обозначением действия, сопутствующего какому-либо другому действию (приплясывать,

Trang 27

притопывать, припевать, приговаривать,…), и ПРИ-глаголы с значением

"

действие совершено во время или сразу по окончании другого действия" (пристукнуть, прищёлкнуть, пришаркнуть, прихлопнуть,…) и также с значением кратковременного действия (прилечь, присвистнуть, прикрикнуть, притихнуть, примолкнуть,…).

Значение, традиционно называемое "неполного действия", возникаетпотому, что действие трактуется как связанное с чем-то другим – с другимдействием или другой ситуацией Ярче всего это видно на примере таких

глаголов, как пританцовывать, припевать, приговаривать, примигавать, прищуриваться,… Подобные глаголы обозначают, что действие

рассматривается не само по себе, а как сопровождающее какое-то другоедействие Рассмотрим некоторые примеры:

Это естественно, но не обязательно, как, впрочем, не обязательна

неполнота действия и для ПРИ-глаголов "неполного действия": в последнем примере про лоточника, который идёт, вовсе не утверждается, что он поёт как-то неполноценно, известно лишь, что его пение рассматривается не как самостоятельное действие, а как сопровождающее ходьбу В написанной Ч Айматовым повести "Джамиля" про мать, которая складывала наконец

письмо в треугольник и приговаривала, известно, что она полностью

выполняла действие, соответствующее основе ГОВОРИТЬ, и даже более,

чем полностью: она повторила свои слова несколько раз " Приговаривать"

Trang 28

обозначает не неполноценное говорение, а говорение как аккомпанемент

другому действию

Глаголы прикрыть, приостановить(-ся), приподнять(-ся),… вседа

описывают действие, которые важно не само по себе, а для чего-то.Например:

(38) – Филипп Филиппович, я вам говорю! – страстно воскликнул

Борменталь, сорвался с места, плотнее прикрыл дверь, ведущую в коридор

и, вернувшись, продолжал шёпотом, – ведь это – единственный исход (Михаил Булгаков, Собачье сердце)

(39) Данияр, как бы между делом, приостанавливался, а потом

провожал её взглядом до самых дверей (Чингиз Айматов, Джамиля)

Словосочетание прикрыть дверь актуализует тот факт, что действие ориентировано на иную цель – то, чтобы другие не услышали разговор, нежели состояние двери: запретить кого-то входить или остановить сквозняк

Глаголы присесть, прилечь, привстать также описывают действие,

актуализируя то, что оно совершается не само по себе, а для чего-то:

прилечь, чтобы одохнуть; привстать, чтобы дотянуться до чего-то; присесть в приёмной врача, чтобы подождать Кроме этого, можно

сказать, эти глаголы могут также иметь значение кратковременного, недолго длящегося действия, без оттенка неполноты действия, как и

(43) Всё уселось и примолкло, последние звуки увертюры

прогремели… (А С Пушкин, Египетские ночи)

Итак, можно моделировать этот тип значения следующим образом:

[X R Y] = [(Р) ПРИ- (либо Р как действие, сопутствующее другому действию / либо Р как действие в ограниченной степени)].

2.4.5 ПРИ-глаголы " усиленного действия"

В тип значения ПРИ-глаголов "усиленного действия" введены ряды

глаголов восприятия (смотреть, слушать, глядеть,…), и обычно с

Trang 29

приставкой ПРИ- и частицей -ся, имеющих значение углубления в действие (присмотреть(-ся), прислушаться, приглядеться, ).

Этот тип значения, как и второй тип, отличается регулярнымналичием в синтаксической конструкции ПРИ-глагола предложной группы,

особенно в том числе предложная группа с предлогом " к" Этот предлогдовольно хорошо сочетается с приставкой ПРИ- потому, что его наличие,как и значение ПРИ-, тесно связано с понятием "событие" В

рассматриваемых употреблениях ПРИ- и предлог " к" имеют сходные роли –обозначают усиленное проявление действия, например:

(44) Казалось, он чутко прислушивался к шуму реки, все отчётливее

нарастающему ночью на перекатах (Чингиз Айматов, Джамиля)

(45) Но потом она присмотрелась к ненормально забитому

выражению его глаз, подумала и спросила: - Послушайте: а может быть, вы чуточку не в себе? (В А Пьецух, Наш человек в футляре)

Сравните: "он слушал шум реки" – нет ни приставки ПРИ-, ни предлога " к" , поэтому нет значения "углубление в действие", толко "слушание";

"Он прислушивался к шуму реки" – есть ПРИ-, есть " к" и есть значение

"углубление в действие" Так же и "она смотрела ненормально незабитое выражение его глаз" и "она присмотрелась к ненормально забитому

выражению его глаз"

Трактуется событие K, введенное ПРИ- и обозначенное через предметный элемент Т, всегда одинаково: "K = усиление действия Р направлено на Т" Можно сказать:

- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;

- предметный элемент Т представляет собой объект усиленного действия Т может быть выведен либо из предложной группы (в форме существительных или придаточной части), либо из контекста.

[X R Y] = [(Р, с частицей -ся / без -ся ) ПРИ- (усиление Р направлено на Т)].

Trang 30

Например, из вышеприведённых примеров можно строитьследующие схемы:

ся), приручить, привить (переносное значение), привыкнуть, приесться,

прижиться, примелькаться, принюхаться, притерпеться, приобрести и

др

Событие K в подобных ПРИ-глаголах введено через предметныйэлемент Т, которым являются какие-либо переданные или приобретённые

качества, свойства, навыки ПРИ- в глаголах "привыкания" означает, что:

- дейстие Р осмысляется в связи с K, заданным через предметный элемент Т;

- предметный элемент Т вводит событие K, а именно K =

"

основный элемент из схемы Р – С0/Сi/С1 (С0 – подлежащее при

непереходном глаголе (совпадает с субектом действия), или Сi – непрямое дополнение при непереходном глаголе, или С1 – прямое дополнение при переходном) является обладателем предметного элемента Т"

"вставать в семь часов")]

(49) Мало-помалу приучился я сидеть один у себя дома (А С.

Пушкин, Капитанская дочка) Действие УЧИТЬСЯ осмысляется в связи с

K, заданным через предметный элемент Т "сидеть один у себя дома" K = Основный элемент из схемы УЧИТЬСЯ – С0 (я) стал обладателем Т-а – привычки "сидеть один у себя дома": [X R Y] = [(СИДЕТЬ) ПРИ- ("у меня" такая привычка – "сидеть один у себя дома")]

Trang 31

2.4.7 " Одиночные" ПРИ-глаголы

Для всех "одиночных", т.е не связанных ни с каким-либо и

вышесказанным типом значения ПРИ-глаголов, событие, определяющее процесс, вводится не через предметный терм Т (либо непосредственно,

либо прячется в контексте, либо выводится из значений основы или из

сочетания значений основы и имён при ней) От того, каково это событие, и зависит специфическое значение ПРИ-глагола.

создания, а ПРИ- делает его таковым

(51) Я смутился: признать бродягу государем был я не в состоянии:

это казалось мне малодушием непростительным (А С Пушкин,

Капитанская дочка) "ПРИЗНАТЬ бродягу государем" означает не просто ЗНАТЬ, а знать в связи с событием "существование согласия" ЗНАТЬ само

по себе не имеет такого значения, а ПРИ- вносит его в глагол

К этому типу значения относятся и глаголы, префикс

ПРИ-которых является чистовидовым, т.е он служит образованию СВ некоторых глагола, например: пристыдить, приласкать, привидеться, присниться, пригрезиться,… Следовательно, событие, вводимым ПРИ-, представляет собой существование результата действия Этот тип ещё составляют ПРИ-глаголы, обозначающие " действие, совершенное или доведенное до определённого результата", как: прикончить, пришибить, прибить, пристрелять, придушить, примирить,… Например:

(52) И если только вы… узнаю, что сократили, я вас…

собственными руками здесь же пристрелю (Михаил Булгаков, Собачье

сердце) "ПРИСТРЕЛЯТЬ вас" означает не просто СТРЕЛЯТЬ, а стрелять в связи с событием "доведение до результата – вы умрёте", а именно

Trang 32

- [X R Y] = [(БИТЬ) ПРИ- (существование результата действия – я умру)].

2.4.8 ПРИ-глаголы " переносного значения"

ПРИ-глаголы "переносного значения" состоит из глаголов с приставкой

ПРИ-, выражающих не буквальный, не прямой смысл, а иносказательный, переносный

(55) […] и хотя предписания странной крестьянки казались ему

тягостными, но мысль не сдержать своего слова не пришла даже ему в голову (А С Пушкин, Барышня-крестьянка)

(56) И тут Серпееву, с эффектом внезапного электрического разряда, пришло на мысль, что это они всё чуточку не с себе, а он – то как раз в

Trang 34

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

В первой главе нашего исследования были изложеныфундаментальные теоретические положения о проблеме описанияглагольных приставок русского языка и семантической структурыприставки ПРИ- в русских приставочных глаголах, была показанаформальная схема ПРИ-, на основе чего описаны собственныесемантические формальные схемы каждого из основных типов значенияприставочных глаголов с префиксом ПРИ-, которые были подкрепленыпримерами, подобранными нами из художественной литературы Всёизложенное в данной главе позволяет нам сделать некоторые следующиевыводы:

1 Приставка/префикс является одним из наиболее распространённыхсредств словообразования в русском языке, представляет собой наиболеепродуктивный формант при глагольном образовании

2 По убеждению многих современных русских лингвистов, средикоторых наиболее представительными являются М А Кронгауз, Е Р.Добрушина, Д Пайар, приставка рассматривается как релятор (R),задающий отношения между двумя элементами (X R Y), и обладает

собственной семантической формальной схемой, которая не соотносится

непосредственно ни с одним из конкретных употреблений приставки, но вкаждом конкретном её употреблении выступает в определённом изакономерном взаимодействии с контекстом, что приводит квозникновению конкретного её значения

3 Приставка ПРИ- имеет собственную семантическую формальную

схему: ПРИ- означает, что действие Р, выраженное глагольной основой, осмысляется по отношению к некоторому событию K, что можно

представить в следующей схеме:

[X R Y] = [(P) ПРИ- (K)] Р: глагольная основаK: некоторое событие

Общие свойства ПРИ-глаголов заключаются в том, что ПРИ-глаголыописывают такие действия, которые важны не сами по себе, а в связи сдругим явлением

4 глаголы имеют такие основные типы значения: 1)

ПРИ-глаголы " перемещения"; 2) ПРИ-глаголы " сближения"; 3) ПРИ-глаголы

Trang 35

№ Тип значения

ПРИ-глаголов

Семантическая формальная схема

Условные обозначения

1 ПРИ-глаголы

"перемещения"

[X R Y] = [(Р) (пребывание С0/С1 в определёной цели)]

ПРИ-3 ПРИ-глаголы

"добавления"

[X R Y] = [(Р) ПРИ- (единство С1/Сi и Т)]

5 ПРИ-глаголы

"усиленного

действия"

[X R Y] = [(Р, с частицей -ся / без -ся) ПРИ- (усиление Р направлено

ПРИ-С: не материальный

объект, возникающий на

основе действия Р.

5 Методический приём моделирования типов значения глаголов более наглядно показывает, из чего составляет то или другоезначение каждого типа, а также способствует раскрыть закономерностифункционирования в определённых типовых контекстах речи

Trang 36

"индоевропейского" подхода к изучению изолирующего вьетнамскогоязыка являются M Grammont, H Bouchet, Лэ Куанг Чинь, Хо Ким Тыонг,

Хо Лэ,… Они категорически отрицают наличие морфологии в данныхязыках, поскольку в них нет парадигматических отношений, всяграмматика полностью сводится к синтаксическому уровню По мнению

известного вьетнамиста Хо Лэ, "в таких языках как вьетнамском, нет парадигматических отношений, поэтому синтаксические отношения можно считать тождественными с грамматическим отношениями Говоря о грамматических связях, имеем в виду то же, что и синтаксические плюс словообразовательные связи" (Hồ Lê, 1995, nxb

KHXH, c 347) Не признавая существование морфологии в нефлективныхязыках, эти лингвисты отвергают наличие частей речи в них Например,

вьетнамский исследователь Хо Ким Тыонг считает, что "вьетнамский язык строится совсем по-другому в отличие от индоевропейских языков, поэтому в нём нет частей речи, и вообще невозможно классификацировать слова на части речи, да и незачем" (Hồ Kim Tưởng,

"Ngữ pháp tiếng Việt", nxb KHXH, Hà Nội, 1983, c 41).

Однако, в пятидесятые годы, когда заинтересовались лингвистыизучением восточных языков, в первую очередь, китайского, японского,вьетнамского, тхайского, хмерского и др., то в ряде работ, посвящённыхизучению их типологического устройства, были намечены различные путирешения многих теоретических проблем, в том числе самым спорным и до

Trang 37

сих пор не полностью решенным является вопрос о наличии морфологии вданных языках.

В последние годы ХХ века появился ряд работ по общей

морфологии, а также по теории изолирующих языков, таких как Солнцев

В М "Введение в теорию изолирующих языков" изд "Восточная литература", РАН, М., 1995; Солнцева Н В "Проблемы типологии изолирующих языков", М., 1985; Мельчук И А "Курс общей морфологии" в 4-х томах, Москва – Вена, 1997-2001; Плунгян В А "Общая морфология", Эдиториал УРСС, М.,

2000; и др В этих работах аспект морфологии рассматривается наматериале многих типологических разных языков, что даёт основаниетипологам утвердить существование морфологии в изолирующих языках, втом числе и вьетнамском Так, одним из крупных российских востоковедов,сторонником этого направлении является член-корреспондент РАН,профессор В М Солнцев, посвятивший многочисленные научные работыизучению морфологии китайского, вьетнамского и ряда других языков В

своём фундаментальном труде "Введение в теорию изолирующих языков" В.

М Слонцев утверждает, что "изолирующий строй характеризуется не отсутствием морфологии, но её особым характером, а именно тем, что морфология в этих языках не участвует непосредственно в связывании слов в речи, в определении их синтаксических функций Как правило, морфология формосвязывающих языков, на которую дополнительно ложится задача связывания слов в речи, намного сложнее, чем морфология формоизолирующих языков, хотя и последние демонстрируют многообразие морфологических форм и категорий" [Солнцев В М., М.,

1995, с 341] Другой известный российский китаевед – Н В Солнцева,подчёркивая специфические типологические особенности

морфологических явлений в этих языках, утверждает, что "специфика изолирующих языков состоит не в якобы отсутствии в них морфологии – в этих языках обнаруживаются многие морфологические явления, которые можно обнаружить в других языках Можно сказать, что ничто морфологическое им не чуждо Специфика морфологии этих языков состоит в особенностях устройства и функционирования морфологических явлений, степени распространённости тех или иных явлений, а также в особенностях соотношения морфологического уровня с другими уровнями их систем" [Солнцева Н В., М., 1985, с 239-240] Среди

других российских лингвистов существуют и другие взгляды наморфологию изолирующих языков, но так или иначе большинство из нихпризнаёт наличие морфологии во вьетнамском языке, также и

Trang 38

существование частей речи Можно перечислить некоторых представителей

из них, как А А Дуганов, И С Быстров, Н В Станкевич, В С Панфилов

Что касается состояния изучения устройства вьетнамского языка, тонужно отметить, что за тридцать последних лет появилось многоисследовательских работ, посвящённых изучению морфологии, в общем,

частей речи вьетнамского языка, в частности, такие, как Нгуен Тай Кан: "Từ loại danh từ trong trong tiếng Việt", Hà Nội, 1976 (Существительное во вьетнамском языке); Лэ Биен: "Từ loại tiếng Việt hiện đại", Hà Nội, 1994 (Части речи в cовременном вьетнамском языке); Нгуен Ким Тхан: "Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt", Hà Nội, 1997 (Иследование по грамматике вьетнамского языка); Хоанг Туэ: "Từ loại tiếng Việt ở trường học", Hà Nội, 1997 (Части речи вьетнамского языка в школе); Люй Ван Ланг: "Về nguyên tắc phân loại từ loại trong tiếng Việt", Hà Nội, 1983 (О принципах выделения частей речи во вьетнамском языке); Динь Ван Дык: "Từ loại tiếng Việt", 1985 (Части речи во вьетнамском языке); Хоанг Ван Хань: "Khái quát về hình thái học tiếng Việt",

Hà Nội, 1998 (Общие положения о морфологии вьетнамского языка);

Нгуен Тует Минь: "Аспекты функциональной морфологии" Москва, 2000; Нгуен Ван Тхань: "Ngữ pháp tiếng Việt Từ pháp học", Hà Nội, 2001

(Грамматика вьетнамского языка - морфология) и др Названияперечисленных работ уже говорят о признании многими лингвистамистатуса морфологии, а также существование частей речи во вьетнамскомязыке

Несмотря на то, что остаётся много нерешенных и спорных вопросов

по грамматике вьетнамского языка, уже наметились новые подходы крешению самых трудных вопросов морфологии вьетнамского языке, такихкак вопрос о частиях речи, о грамматических категориях и др

1.2 Вопрос о глаголе как части речи во вьетнамском языке

Вопрос о частях речи вьетнамского языка по настоящее время уже невызывает больших разногласий у лингвистов, однако выделение глагола вотдельную часть речи в отличие от прилагательных всё ещё остаётсянерешённым и требуют дальнейшего изучения Многие вьетнамистыпредполагают объединить глагол и прилагательное в одну часть речи подназванием "предикативы", поскольку во многих случаях, в недостаточновыделенных контекстах, очень трудно различать их по семантическим и

грамматическим признакам (См Lê Văn Lý: Le parler Vietnamien, Paris,

1948; В С Панфилов: СПб, 1993, с 156; И С Быстров, Нгуен Тай Кан, Н

В Станкевич: Грамматика вьетнамского языка, Изд Ленинградского

Университета, Ленинград, 1975, с 53)

Trang 39

Однако, нужно отметить, что хотя глагол и прилагательное вовьетнамском языке имеют много общих признаков, и эти общие признаки

не позволят провести чёткую границу между ними, служащую основаниемдля объединения их в одну часть речи В действительности, наблюдаютсябольшинство исконных вьетнамских глаголов, выражающих действие, не

могут сочетаться со словами степени, например: глаголы действия làm

"делать", học "учиться", bay "лететь - летать", nhìn "смотреть", nằm

"ложиться", ngồi "садиться", mua "покупать", xây "строить" не сочетаются

со словами степени rất "очень / весьма", khá "довольно", khí, hơi "немного / слегка", оттого вьетнамцы не говорят: rất làm "очень делать", rất học "очень учиться", rất bay "весьма лететь / весьма летать", khá nhìn "доволно смотреть", rất nằm "весьма ложиться", khá ngồi "довольно садиться", rất mua "очень покупать", hơi xây "слегка строить" Наоборот, прилагательное могуть сочетаться с такими словами степени, например: rất đẹp "очень красивый", khá thông minh "довольно умный", hơi béo "немного толстый", rất nhỏ "весьма маленький", khá trẻ "довольно молодой" и др.

Следовательно, особенностью, различающей глагол и прилагательное вовьетнамском языке, является тот факт, что исконные вьетнамские глаголы,выражающие действие, не могут занимать положение после

вышесказанных слов степени (по сведению Нгуен Ким Тхань: "Động từ trong tiếng Việt", nxb KHXH, Hà Nội, 1999, с 15 (Глагол во вьетнамском языке)).

Именно этот факт даёт нам основание утвердить, что исконныевьетнамские глаголы нетрудно отличать от прилагательных по признакувозможной и невозожной сочетаемости со словами степени При этом, есличасть речи определяется как лексико-грамматический класс слов,характеризующийся общностью семантических и грамматическихпризнаков, то глагол во вьетнамском языке, как и в любом языке, обладает

общим категориальным значением – выражением процессности дейтвия, и

грамматическими признаками – возможностью сочетать с видовременными

и модальными показателями и в предложении – способностью выполнятьфукнции сказуемого, подлежащего и определения Именно это объясняет,что хотя точки зрения о грамматических особенностях и границахвьетнамских глаголов у вьетнамистов не сходятся, но существование вовьетнамском языке глаголов как отдельная часть речи призналось

большинством из них (См Динь Ван Дык: "Từ loại tiếng Việt", nxb ĐHQG,

2001 (Части речи во вьетнамском языке), Нгуен Ким Тхан: "Động từ trong tiếng Việt", nxb KHXH, Hà Nội, 1999 (Глагол во вьетнамском языке)).

В нашей работе мы придерживаемся точки зрения, которая считает,что во вьетнамском языке есть морфология и существует класс слов,

Trang 40

который именуется глаголом, хотя это не входит в задачу нашегоисследования

2 Выражения семантики префикса ПРИ- русских приставочных глаголов во вьетнамском языке

2.1 Вьетнамскому глаголу присущи специфические особенности,характерные для слова изолирующих языков, что объясняет отсутствие во

вьетнамском языке понятия "приставка / префикс" Если в русском языке

значение приставочных глаголов уточняется при помощи префикса, то вовьетнамском языке характеристка глаголов определяется другимиэлементами, занимающими положение перед глаголом-сказуемым и послених Следовательно, в данном языке обычно, кроме указания на самодействие, выраженное глаголом-сказуемым, присутствует целый рядэлементов, составляющих его характеристику Такие элементы в нашей

работе представляются под общим условным названием – модификатором

(M)

Работая над свыше 700 примерами из переведённых с русского навьетнамский язык произведений художественной литературы, мы заметили,что типы значения приставочного русского глагола с префиксом "ПРИ-"при передаче во вьетнамском языке могут быть представлены в основном

двумя вариантами: 1) вариантом с нулевым модификатором, т.е.

значение приставочного глагола с префиксом ПРИ- реализуется вовьетнамском языке: а) либо при помощи группы соответствующих емусамостоятельных глаголов без помощи модификатора и контестовых

средств (например: прийти – приходить → đến/tới…; прилечь → ngả lưng; прищирить – прищуривать → nheo (mắt); причмокивать – причмокнуть →

chậc lưỡi и др.); б) либо вьетнамским глаголом с помощью контекстовых

средств (наречия или ближайшего контекста и т.п.), т.е контестовыесредства, при помощи которых уточняется значение префикса ПРИ- во

вьетнамском языке (например, с помошью наречия: присмотреться – присматриваться → chăm chú nhìn); 2) вариантом с модификаторами,

т.е соответствующим значению данной русской глагольной основывьетнамским глаголом в окружении ряда элементов, служащих ему исоставляющих его характеристику, по терминологии В С Панфилова –модификаторов, которые находятся в препозиции или постпозиции по

отношению к глаголу (например: приехать – приезжать → đi đến/ đi tới; приклеить – приклеивать → dán…vào/gắn…vào; прижать – прижимать

→ áp…lên; привязать – привязывать → trói…lại и др) По нашему

Ngày đăng: 07/09/2013, 13:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w