Giới thiệu Lên đến một phần tư dân số thế giới được ước tính là không có đất, trong đó có 200 triệu người đang sống trong các vùng nông thôn,1 và khoảng 75% dân số thế giới đang sống trong cảnh bần cùng cơ cực (nhỏ hơn 1 đôlangày) sống trong các vùng nông thôn.2 Theo Cơ quan Lương thực và Nông nghiệp của Liên Hiệp Quốc (FAO), “không có đất nông thôn thường là dự báo tốt nhất của sự nghèo đói.”3 “Trong khi không phải là con đường duy nhất thoát khỏi cảnh bần cùng, bằng chứng phong phú cho thấy là lối đi vào đất đai có hiệu quả trong việc giúp đỡ các gia đình nông thôn tạo ra các thu nhập cao hơn” thông qua việc bán cây trồng và tiền tiết kiệm được khi gia đình nuôi bản thân từ đất trồng.4
Trang 1Land Rights Issues in International
Human Rights Law
Elisabeth Wickeri*
Anil Kalhan**
Introduction
Up to one quarter of the world’s
population is estimated to be landless,
including 200 million people living in rural
areas,1 and approximately 75% of the
world’s population living in extreme poverty
(less than $1/day) live in rural areas.2
According to the Food and Agriculture
Agency of the United Nations (FAO), “rural
landlessness is often the best predictor of
poverty and hunger.”3 “While not the only
pathway out of poverty, ample evidence
suggests that access to land is effective in
helping rural households generate higher
incomes” through the sale of crops and the
money saved when the family feeds itself
from the land.4 Yet, even though “land
constitutes the main asset from which the
rural poor are able to derive a livelihood …
[m]illions of families, though they toil on the
land, do not enjoy ownership rights over it
Những vấn đề quyền đất trong Luật
Nhân quyền Quốc tế
Elisabeth Wickeri *Anil Kalhan **
mà từ đó người nghèo nông thôn có thể
Trang 2and are considered landless.”5
The condition of landlessness
threatens the enjoyment of a number of
fundamental human rights Access to land is
important for development and poverty
reduction, but also often necessary for access
to numerous economic, social and cultural
rights, and as a gateway for many civil and
political rights However, there is no right to
land codified in international human rights
law
Land is a cross-cutting issue, and is
not simply a resource for one human right in
the international legal framework And yet,
while rights have been established in the
international legal framework that relate to
land access for particular groups (e.g
indigenous people and, to a more limited
extent, women), numerous rights are affected
by access to land (e.g., housing, food, water,
work), and general principles in international
law provide protections that relate to access
to land (e.g., equality and nondiscrimination
in ownership and inheritance), an explicit
consideration of the legal implications of
nhận được từ một sinh kế … hàng triệugia đình, mặc dù họ làm việc vất vả trênmảnh đất, không được hưởng quyền sởhữu qua nó và được coi là không có đất.”5
Điều kiện của không có đất đe dọa
sự hưởng thụ của một số nhân quyền cơbản Lối đi vào đất đai là quan trọng cho
sự phát triển và xóa đói giảm nghèo, màcòn thường cần thiết cho việc tiếp cậnđến quyền kinh tế, xã hội và văn hóađông đảo, và là một cổng vào cho quyềncông dân và chính trị Tuy nhiên, không
có quyền với đất đai được hệ thống hóatrong luật nhân quyền quốc tế
Đất đai là một vấn đề xuyên suốt,
và không chỉ đơn giản là một nguồn lựccho một quyền con người trong khuônkhổ pháp lý quốc tế Và tuy nhiên, trongkhi các quyền đã được thành lập trongkhuôn khổ pháp lý quốc tế mà nó có liênquan đến đất đai tiếp cận cho các nhóm
cụ thể (ví dụ như người dân bản xứ và,đến một mức độ hạn chế hơn, nhiều phụnữ), nhiều quyền bị ảnh hưởng bởi tiếpcận đất đai (ví dụ, nhà ở, thực phẩm,nước, công việc), và các nguyên tắcchung trong luật quốc tế cung cấp những
sự bảo vệ mà có liên quan đến tiếp cận
Trang 3access to land for a broad range of human
rights is necessary
* Crowley Fellow, Leitner Center for
International Human Rights and Justice,
Fordham Law School
** Associate Professor of Law, Drexel
University Earle Mack School of Law
This paper builds upon research
conducted by Corey Calabrese, Fordham
Law School, J.D Candidate, Class of 2010
1 SECURE LAND RIGHTS FOR ALL,
UN-HABITAT GLOBAL LAND TOOL
NETWORK 4 (2008)
2
See Roy L Prosterman & Tim Hanstad,
Land Reform in the Twenty-First Century:
New Challenges, New Responses, 4
SEATTLE J SOC JUST 763, 763 (2006)
3 Centre on Housing Rights and
Evictions (COHRE), Housing and Property
Restitution for Refugees and Displaced
lý của việc tiếp cận đất đai cho một loạt
rõ ràng của các quyền con người là cầnthiết
* Crowley Fellow, Trung tâm Leitnercho Nhân quyền Quốc tế và Tư pháp,Trường Luật Fordham
** Phó Giáo sư Luật, Đại học DrexelTrường Luật Earle Mack
Bài viết này dựa trên nghiên cứu đượctiến hành bởi Corey Calabrese, TrườngLuật Fordham, J.D Candidate, Lớp 2010
1 QUYỀN ĐẤT BẢO ĐẢM CHOTẤT CẢ, MẠNG LƯỚI CÔNG CỤ ĐẤT
TRƯỜNG SỐNG 4 (2008)
2
Xem Roy L Prosterman & Tim Hanstad, cải cách đất trong thế kỷ hai mươi mốt: Những thách thức mới, các câu trả lời mới, 4 SEATTLE J SOC.
JUST 763, 763 (2006)
3 Trung tâm về Quyền Nhà ở và trụcxuất (COHRE), Nhà ở và Bồi thường tàisản cho những người tị nạn và người bịdời chỗ, 3-5 (2007), có sẵn tại
http://www.humanitarianreform.org/humanitarianreform/Portals/1/cluster%20appro
Trang 4oPrinciplesHandbook2007.pdf
4 Alain De Janvry et al., Access to Land
and Land Policy Reforms, in ACCESS TO
LAND, RURAL POVERTY, AND PUBLIC
ACTION, 4 (Oxford Univ Press 2001)
5 Human Rights Council, Report of the
Special Rapporteur on adequate housing as a
component of the right to an adequate
standard of living, and on the right to
non-discrimination in this context, Miloon
Kothari¶ 67, U.N Doc A/HRC/7/16 (Feb.
13, 2008) [hereinafter 2008 Report of the
Special Rapporteur on adequate housing]
Access to Land and the Human Rights
Impact
Land ownership can be a vital source
of capital, which opens personal credit
markets, leads to investments in the land,
provides a social safety net, and transfers
wealth to the next generation.6 Beyond the
potential for a higher income, “[s]ecure
ach%20page/clusters%20pages/Protection/PinheiroPrinciplesHandbook2007.pdf
4 Alain De Janvry et al., Tiếp cận đất đai và những cải cách chính sách đất đai, trong TIẾP CẬN ĐẤT ĐAI, CẢNH
BẦN CÙNG NÔNG THÔN, VÀ HÀNHĐỘNG CHUNG, 4 (Oxford Univ Press2001)
5 Hội đồng Nhân quyền, Báo cáo của Báo cáo viên đặc biệt về nhà ở thỏa đáng như là một thành phần của quyền đến một mức tiêu chuẩn sống thỏa đáng, và trên quyền không có sự phân biệt trong bối cảnh này, Miloon Kothari¶ 67, UN Doc.
A/HRC/7/16 (13 tháng 2 năm 2008) [ởdưới đây năm 2008 Báo cáo của Báo cáoviên đặc biệt về nhà ở thỏa đáng]
Tiếp cận đất đai và tác động mạnh nhân quyền
Quyền sở hữu đất đai có thể là mộtnguồn quan trọng của vốn, mà mở ra cácthị trường tín dụng cá nhân, dẫn đầunhững việc đầu tư vào đất đai, cung cấpmột mạng lưới an toàn xã hội, và chuyển
sự giàu có đến thế hệ kế tiếp.6 Ngoài tiềm
ViệnNhân quyền và Kinh doanhInstitute for
Human Rights and Business
Trang 5access to land provides a valuable safety net
as a source of shelter, food and income in
times of hardship, and a family's land can be
the last available resort in the instance of
disaster.”7 Moreover, access to land affects a
broad range of fundamental human rights In
both urban and rural areas, individuals rely
on the availability of adequate plots of land
for shelter and the availability of resources
In rural areas in particular, the realization of
the right to food is intimately tied to the
availability of land on which to grow crops
Additional rights, including the right to
water, the right to health, the right to work,
are all tied to access to land Identity,
particularly for indigenous groups,8 is also
tied to land In some domestic contexts,
recognition of citizenship is also attached to
ownership of land, limiting the ability of
landless individuals to travel and participate
in the political process.9
The problem of rural landlessness
continues to increase as land in rural areas
năng cho một thu nhập cao hơn, “bảođảm tiếp cận đất đai cung cấp một mạnglưới an toàn có giá trị như một nguồn chỗ
ẩn, thực phẩm và thu nhập trong nhữnglúc khó khăn, và đất của gia đình có thể làgiải pháp có sẵn cuối cùng trong trườnghợp của thảm họa.”7 Hơn nữa, tiếp cậnđất đai ảnh hưởng đến một loạt rõ ràngcủa các quyền con người cơ bản Ở cảnhững khu vực đô thị và nông thôn,những cá nhân dựa vào sự sẵn có của cácmiếng đất thỏa đáng đất để trú ngụ và sựsẵn có của các nguồn tài nguyên Trongcác khu vực nông thôn nói riêng, sự thựchiện các quyền thực phẩm được gắn bómật thiết với sự sẵn có của đất để pháttriển cây trồng Những quyền bổ sung,bao gồm quyền nước, quyền sức khỏe,quyền làm việc, tất cả đều gắn liền vớitiếp cận đất đai Tính đồng nhất, đặc biệtđối với các nhóm bản xứ,8 cũng gắn liềnvới đất đai Trong một số phạm vi nội địa,công nhận quyền công dân cũng được gắnliền với quyền sở hữu đất đai, hạn chếkhả năng của các cá nhân không có đất để
đi du lịch và tham gia vào quá trình chínhtrị.9
Vấn đề của không có đất nôngthôn tiếp tục tăng như đất ở các khu vực
Trang 6comes under multiple pressures, including
population growth, fragmentation, land use
conversion, environmental degradation, and
the impact of natural disasters.10 Without
secure land rights, individuals and
communities live under the constant threat of
eviction, impacting a range of fundamental
human rights Tenure security in land or
secure usage rights in land, in the form of
formal legal, customary or religious rights,
can provide more predictability and secure
access to fundamental rights, including to
food, housing, water, and health The right to
housing and the prohibition against forced
evictions, both of which relate to land access,
have been defined in numerous international
documents, but the right to land, and the
broader implications of access to land in the
international human rights framework,
remains imprecise
Land Rights in the International Legal
Framework
The necessity of providing access to
land in order to facilitate the realization of
nông thôn xảy ra dưới áp lực nhiều, trong
đó có tăng trưởng dân số, sự vỡ tan từngmảnh, chuyển đổi sử dụng đất, sự làmgiảm môi trường, và tác động của nhữngthảm họa tự nhiên.10Nếu không có quyền
sử dụng đất đai bảo đảm, các cá nhân vàcộng đồng sống dưới mối đe dọa liên tụccủa sự lấy lại, tác động một loạt các nhânquyền cơ bản Sự bảo đảm đất phát canhtrong đất hoặc quyền sử dụng bảo đảmtrong đất, ở hình thức các quyền hợppháp, bộ luật theo tục lệ hoặc các quyềntôn giáo, có thể cung cấp thêm khả năng
dự báo và bảo đảm đến tiếp cận cácquyền cơ bản, bao gồm thực phẩm, nhà ở,nước, và sức khỏe Quyền nhà ở và sựngăn cấm dựa vào sự lấy lại ép buộc, cảhai đều liên quan đến quyền đến gần đấtđai, đã được xác định trong nhiều văn bảnquốc tế, nhưng quyền đất đai, và những ýnghĩa rộng lớn hơn của tiếp cận đất đaitrong khuôn khổ nhân quyền quốc tế, vẫnkhông chính xác
Quyền đất đai trong khuôn khổ pháp
lý quốc tế
Sự cần thiết của cung cấp tiếp cậnđất đai để làm cho thuận tiện cho việc
Trang 7human rights has been considered in several
international principles and interpretive
documents,11but no
6See De Janvry, supra note 4 at 17.
7See id at 5; COHRE, supra note 3 at 3.
8
See discussion infra, Indigenous rights and
women’s rights.
9 See, e.g., Nepal Citizenship Act 2006,
art 8 (requiring the provision of a land or
tenancy certificate as in the application for a
citizenship certificate on the basis of birth in
Nepal) The need to provide a land or
tenancy certificate can be circumvented if
one is unavailable, and if the applicant can
provide three depositions from individuals
already owning citizenship certificates, but in
the context of landless communities, this is
impractical Similarly, in Nepal, citizenship
certificates are often required in order to
obtain tenancy certificates or to purchase
land, making land acquisition and the
acquisition of proof of citizenship all but out
of reach for individuals living in landless
communities in rural Nepal See LIZ
ALDEN WILY, LAND REFORM IN
NEPAL: WHERE IS IT COMING FROM
AND WHERE IS IT GOING? 120 (2009)
thực hiện các quyền con người đã đượcxem xét trong một số nguyên tắc quốc tế
và các văn bản diễn giải,11nhưng không
6 Xem De Janvry, chú thích ở trên 4 ở
9 Xem, ví dụ, Đạo luật Quyền công
dân Nepal năm 2006, nghệ thuật 8 (yêucầu sự chuẩn bị của một vùng đất hoặcgiấy chứng nhận đất thuê như trong đơnxin cho một giấy chứng nhận quyền côngdân trên nền tảng của sự ra đời trongNepal) Nhu cầu phải cung cấp một vùngđất hoặc giấy chứng nhận đất thuê có thể
bị phá vỡ nếu không có giá trị, và nếungười nộp đơn có thể cung cấp ba lờibằng chứng từ các cá nhân đã sở hữu giấychứng nhận quyền công dân, nhưng trongphạm vi của các cộng đồng không có đất,điều này là không thực tế Tương tự,trong Nepal, giấy chứng nhận quyền côngdân thường được yêu cầu để tồn tại giấychứng nhận đất thuê hoặc để mua đất,làm cho thu hồi đất và việc thu hồi củabằng chứng của quyền công dân mà tất cảnhưng ngoài với các cá nhân sống trong
Trang 810Id., at 2.
11 See, e.g., The Vancouver Declaration
on Human Settlements, UN Conference on
Human Settlements, Adopted June 11, 1976,
General Principles: Land; Voluntary
Guidelines of the Food and Agriculture
Organization of the United
International right to land is explicit in the
international legal framework Moreover, the
obligation of states towards individuals and
land access has not been given adequate
attention However, a review of the
international human rights framework12 as it
stands makes clear that while not wholly
defined, land rights are invoked in a number
of key areas, suggesting that further
consideration by the international community
is necessary
các cộng đồng không có đất trong Nepalnông thôn Xem LIZ ALDEN WILY,CẢI CÁCH ĐẤT TRONG NEPAL: NÓĐẾN TỪ ĐÂU VÀ ĐANG TỚI ĐÂU?
120 (2009)
10Id., tại 2.
11 Xem, ví dụ, Lời tuyên bốVancouver về những sự định cư conngười, Hội nghị Liên hiệp quốc về những
sự định cư con người, đã đư ợc thông quangày 11 tháng 6, 1976, Những nguyên tắcChung: Đất đai; Những nguyên tắc chỉđạo Tự nguyện của Tổ chức Nông nghiệpcủa Hoa Kỳ
Quyền quốc tế đối với đất đai là rõ ràngtrong khuôn khổ pháp lý quốc tế Hơnnữa, nghĩa vụ của các bang hướng về sựtiếp cận các cá nhân và đất đai vẫn chưađược quan tâm thỏa đáng Tuy nhiên, mộtviệc xem xét lại của khuôn khổ nhânquyền quốc tế12 như nó đứng làm rõ màtrong khi không định nghĩa toàn bộ,quyền sử dụng đất được gọi trong một sốlĩnh vực quan trọng, cho thấy xem xétthêm bởi cộng đồng quốc tế là cần thiết
Trang 9Indigenous rights and women’s rights
Explicit rights to land have been
developed in two key areas of international
human rights law, the rights of indigenous
people and the rights of women Land access
and use is frequently tied to the spiritual,
cultural and social identities of peoples As
such, land rights have been more fully
developed in the sphere of indigenous rights
Convention 169 on Indigenous and
Tribal Peoples, which was adopted by the
International Labour Organization in 1989,13
is legally binding on States Parties and the
only binding international instrument related
to the rights of indigenous peoples The
Convention establishes the right of
indigenous peoples in independent countries
to “exercise control, to the extent possible,
over their own economic, social and cultural
development,” in a number of areas.14 The
Convention includes a section on land, and
requires States Parties to identify lands
traditionally occupied by indigenous peoples
and guarantee ownership and protection
rights.15 In essence, the “measures shall be
taken in appropriate cases to safeguard the
right of the peoples concerned to use lands
Quyền địa phương và quyền của phụ nữ
Quyền rõ ràng với đất đai đã đượcphát triển trong hai lĩnh vực quan trọngcủa luật nhân quyền quốc tế, các quyềncủa người dân bản xứ và các quyền củaphụ nữ Tiếp cận và sử dụng đất đaithường xuyên gắn liền với những tínhđồng nhất tinh thần, văn hóa và xã hộicủa dân tộc Như vậy, quyền sử dụng đất
đã được phát triển đầy đủ hơn trong phạm
vi của những quyền bản xứ
Công ước 169 về Dân tộc Bản xứ
và Bộ lạc, đã được thông qua bởi Tổ chứcLao động Quốc tế trong năm 1989,13 làràng buộc pháp lý về các quốc gia và vănkiện quốc tế ràng buộc duy nhất liên quanđến quyền của người dân bản xứ Côngước thành lập quyền của người dân bản
xứ ở các quốc gia độc lập để “thực hiệnkiểm soát, đến mức có thể, hơn phát triểnkinh tế, xã hội và văn hóa riêng của họ,”trong một số khu vực.14 Công ước baogồm một phần trên đất liền, và yêu cầucác quốc gia để xác định các vùng đấttruyền thống bị chiếm đóng bởi ngườidân bản xứ và đảm bảo quyền sở hữu vàbảo vệ.15 Về bản chất, “các biện pháp sẽđược thực hiện trong trường hợp cần thiết
để bảo vệ quyền của dân tộc có liên quan
Trang 10not exclusively occupied by them, but to
which they have traditionally had access for
their subsistence and traditional activities.”16
The Convention also requires the provision
of legal procedures to resolve land claims,17
establishes rights over natural resources,18
protects against forced removal,19and
Nations (FAO), adopted 127th Session of the
FOA Council, November 2004, Guideline 8B
(Access to resource and assets: Land); see
also discussion, infra.
12 International humanitarian documents
also relate to land, displacement as a result of
internal and international conflict, and
circumstances under which restitution for
confiscated property may be appropriate The
role of land within the international
humanitarian framework is beyond the scope
of this paper, but further research in this area
is also encouraged See, e.g., protections
against the extensive destruction and
appropriation of property except where
justified by “military necessity” or the
“necessities of war.” Geneva Convention (I)
for the Amelioration of the Condition of the
Wounded and the Sick in Armed Forces in
sử dụng đất không độc quyền chiếm đóngbởi họ, nhưng mà họ đã có truyền thốngtiếp cận cho các hoạt động sinh kế vàtruyền thống.”16 Công ước cũng yêu cầu
sự chuẩn bị của các thủ tục pháp lý đểgiải quyết quyền đòi đất đai,17 thiết lậpcác quyền đối với các nguồn tài nguyênthiên nhiên,18 bảo vệ chống lại loại bỏ épbuộc,19và
Hoa Kỳ (FAO), được thông qua 127th
Hội nghị của Hội đồng FOA, tháng 11
năm 2004, Nguyên tắc chỉ đạo 8B (tiếp cận đến tài nguyên và những tài sản: Đất đai), xem thêm thảo luận, ở dưới.
12 Các văn bản nhân đạo quốc tế cũngliên quan đến đất đai, thay thế như mộtkết quả của cuộc xung đột nội bộ và quốc
tế, và những tình huống mà hoàn lại chotài sản bị tịch thu có thể thích hợp Vai tròcủa đất đai trong khuôn khổ nhân đạoquốc tế nằm ngoài phạm vi của bài viếtnày, nhưng nghiên cứu sâu hơn trong lĩnh
vực này cũng được khuyến khích Xem, ví
dụ, những bảo vệ chống lại sự tàn phá
rộng lớn và sự chiếm đoạt tài sản trừ nơi
đã được chứng minh là đúng bằng “sựcần thiết về quân sự” hay “những sự cầnthiết của chiến tranh.” Công ước Geneva(I) cho Sự cải thiện Điều kiện của Những
Trang 11the Field, Aug 12, 1949, art 50; Geneva
Convention (IV) relative to the Protection of
Civilian Persons in Time of War, Aug 12,
1949, art 147 Similarly, considerations
related to the restitution of the housing, land,
and property rights of displaced peoples
merits additional analysis, which will begin
with the Pinheiro Principles UN Principles
on Housing and Property Restitution for
Refugees and Displaced Persons (2005)
[Hereineafter “Pinheiro Principles”]
13
See International Labour Organization,
Convention 169, Indigenous and Tribal
Peoples Convention, opened for signature
người bị thương và Bệnh trong Lực lượng
Vũ trang trong Trận đánh, ngày 12 tháng
8 năm 1949, nghệ thuật 50, Công ướcGeneva (IV) liên quan đến Sự bảo vệ củaNgười dân trong Thời của Chiến tranh,ngày 12 tháng 8 năm 1949, nghệ thuật
147 Tương tự, những việc xem xét liênquan đến việc hoàn lại các quyền nhà ở,đất đai và tài sản của người dân di dờixứng đáng phân tích thêm, sẽ bắt đầu vớiNhững nguyên tắc Pinheiro Nguyên tắccủa Liên Hiệp Quốc về Nhà ở và Hoàn lạiTài sản cho Những người tị nạn và người
di dời (2005) [Ở dưới đây “PinheiroNguyên tắc”]
13
Xem Tổ chức Lao động Quốc tế,
Công ước 169, Công ước Người Bản xứ
và Bộ lạc, được ký ngày 27 tháng 6 năm
lex/convde.pl?C169 [ILO Công ước 169
Trang 1218Id at art 15.
19Id at art 16.
establishes a right of return and
compensation for lost land through either
land (of at least equal quality and quantity) or
money.20
In 2007, the U.N General Assembly
adopted the Declaration on the Rights of
Indigenous Peoples, which states that
“indigenous peoples have the right to the
lands, territories and resources which they
have traditionally owned, occupied or
otherwise used or acquired.”21 The
Declaration, while not binding, states that
indigenous people have a right to own and
develop resources on their land, a right to
legal recognition of indigenous lands by
states, and a “right to redress for the
lands, territories and resources which they
have traditionally owned or otherwise
occupied or used, and which have been
confiscated, taken, occupied, used or
damaged.”22 Both the Convention and the
Declaration emphasize participatory dialogue
and the need for free, prior, and informed
consent with respect to decision-making
18Id ở nghệ thuật 15.
19Id ở nghệ thuật 16.
thiết lập một quyền của sự trả lại và bồithường cho đất bị mất thông qua hoặc đất(ít nhất là chất lượng và số lượng tươngđương) hoặc tiền.20
Năm 2007, Đại Hội đồng LiênHiệp Quốc đã thông qua Tuyên bố về Cácquyền của Người dân Bản xứ, trong đónói rằng “người dân bản xứ có quyền đếncác vùng đất, các vùng lãnh thổ và cácnguồn tài nguyên mà họ đã sở hữu truyềnthống, đã chiếm hoặc nếu không sử dụnghoặc mua lại.” 21 Tuyên bố, trong khikhông ràng buộc, nói rằng người dân bản
xứ có một quyền để sở hữu và phát triểncác nguồn tài nguyên trên đất của họ, mộtquyền được công nhận pháp lý của cácvùng đất bản xứ của các quốc gia, và một
“quyền để khôi phục cho các vùng đất,các vùng lãnh thổ và các nguồn tàinguyên mà họ đã sở hữu truyền thốnghoặc nếu không chiếm hoặc sử dụng, và
bị tịch thu, bị lấy, chiếm, sử dụng hoặcthiệt hại.”22 Cả Công ước và Tuyên bốnhấn mạnh cuộc đối thoại có tham gia và
Trang 13about lands occupied by indigenous
peoples,23 especially where the relocation of
peoples from land is under consideration.24
Land rights are also invoked in the
international legal framework on women’s
rights The Convention on the Elimination of
all forms of Discrimination Against Women
(CEDAW) requires that State Parties “shall
ensure women the right to equal
treatment in land and agrarian reform as well
as in land resettlement schemes .”
CEDAW also provides that both spouses
must enjoy “[t]he same rights in respect
of the ownership, acquisition, management,
administration, enjoyment and disposition of
property” in marriage.25 Equal rights to
inherit, purchase, and dispose of property
also promote women’s rights more generally
While land rights are not explicitly
developed more fully in this Convention or
elsewhere in the core human rights treaties,
however, the human rights framework clearly
dictates that human rights be applied
non-discriminatorily and equally for all people
sự cần thiết cho sự tán thành tự do, trướctiên, và có nhiều tin tức với sự tôn trọng
để ra quyết định về vùng đất chiếm đóngcủa người dân bản xứ,23 đặc biệt nơi táiđịnh cư của người dân từ đất đang đượcxem xét.24
Quyền sử dụng đất cũng đư ợc việndẫn trong khuôn khổ pháp lý quốc tế vềcác quyền của phụ nữ Công ước về Xóa
bỏ mọi hình thức của Sự phân biệt Đốivới Phụ nữ (CEDAW) yêu cầu Các quốcgia “phải đảm bảo cho phụ nữ quyền để đối xử bình đẳng trong cải cách ruộngđất cũng như trong các kế hoạch tái định
cư đất .” CEDAW cũng cung cấp rằng
cả vợ chồng phải có được “các quyềnchung trong mối liên hệ của quyền sởhữu, mua lại, quản lý, điều hành, hưởngthụ và định đoạt tài sản” trong sự kếthôn.25 Quyền bình đẳng được thừa kế,mua, và định đoạt tài sản cũng thúc đẩyquyền của phụ nữ nói chung Trong khiquyền sử dụng đất không được phát triểnmột cách rõ ràng đầy đủ hơn trong Côngước này hoặc nơi khác trong các hiệp ước
về nhân quyền cơ bản, tuy nhiên, khuônkhổ nhân quyền ra lệnh rõ ràng rằng nhânquyền được áp dụng không có sự phânbiệt và bình đẳng cho tất cả mọi người
Trang 14The right to housing
Within the international bill of human
rights—namely, the Universal Declaration of
Human Rights (UDHR), and the two binding
Covenants, the International Covenant on
Civil and Political Rights (ICCPR) and the
International Covenant on Economic, Social
and Cultural Rights (ICESCR)—a number of
articles are directly tied to rights to land The
UDHR and ICESCR protect the right to an
adequate standard of living; the UDHR and
ICCPR protect privacy and property rights
20Id at art 16.
21
United Nations, Declaration on the
Rights of Indigenous Peoples, art 26(1),
Sept 13, 2007, available at
http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/docume
nts/DRIPS_en.pdf [Hereinafter Declaration
on the Rights of Indigenous Peoples] The
Declaration was adopted by the General
Assembly but is not legally binding on state
20Id ở nghệ thuật 16.
21Liên Hợp Quốc, Tuyên bố về quyềncủa Người dân Bản xứ, nghệ thuật 26
(1), 13 tháng 9 năm 2007, có giá trị tại
http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_en.pdf [Tuyên bố dưới đây
về Quyền của Người dân Bản xứ] Tuyên
bố này được thông qua bởi Đại Hội đồngnhưng không phải là ràng buộc pháp lý vềcác quốc gia
22Xem id ở nghệ thuật 26(2), 26(3) &
28
Trang 1523See id at art 10, 28, 29, 32.
24See also discussion infra, “The Right to
Housing.”
25See id at art 16(h).
Numerous economic, social and
cultural rights in the UDHR and ICESCR are
intimately connected to access to land,
including the rights to housing, food, health,
and work.26 The right to adequate housing is
particularly relevant and land is a critical
element of fulfilling the right Indeed, “[l]and
is often a necessary and sufficient condition
on which the right to adequate housing is
absolutely contingent for many individuals
and even entire communities.”27
Housing is a fundamental human right
which has been included in numerous
international documents.28 Clarity on the
scope of the right to adequate housing has
been provided by two General Comments29
of the Committee on Economic, Social and
Cultural Rights, and also by the work of the
special rapporteur on the right to adequate
housing as a component of the right to an
adequate standard of living General
Nhà ở là một nhân quyền cơ bản
mà đã được bao gồm trong nhiều văn bảnquốc tế.28 Rõ ràng về phạm vi quyền nhà
ở tương xứng đã đư ợc cung cấp bởi haiLời bình luận Chung29của Ủy ban về Cácquyền Kinh tế, Xã hội và Văn hóa, vàcũng bởi công việc của các báo cáo viênđặc biệt về quyền nhà ở tương xứng nhưmột thành phần của quyền một mức sốngtương xứng Lời bình luận Chung 4 về
Trang 16Comment 4 on the Right to Adequate
Housing emphasizes that the right to housing
is not to be interpreted narrowly, but “should
be seen as the right to live somewhere in
security, peace and dignity.”30 The General
Comment outlines key elements to the right
to adequate housing, including availability of
services, habitability, location, and
affordability.31 Security of tenure and the
protection against forced eviction is often a
touchstone with respect to identifying where
the right to adequate housing is protected,
and these elements are also necessary with
respect to access to land
While the economic, social and
cultural rights protected under the ICESCR
are on their face most obvious in their
connection to land, the civil and political
rights in the UDHR and ICCPR should not
be ignored Article 17 of the UDHR states
that “(1) [e]veryone has the right to own
26
See, e.g., United Nations, Universal
Declaration of Human Rights (UDHR), art
23, 25, Dec 10, 1948, available at
http://www.un.org/Overview/rights.html#a25
[Hereinafter UDHR]; United Nations
Quyền nhà ở Tương xứng nhấn mạnhrằng quyền nhà ở không phải là để đượcgiải thích tỉ mỉ, nhưng “nên được xemnhư quyền để sống ở đâu đó trong antoàn, hòa bình và phẩm giá.”30 Lời bìnhluận Chung phác thảo các yếu tố quantrọng cho sự quyền nhà ở tương xứng,bao gồm sẵn có của các dịch vụ, sinhsống, địa điểm, và khả năng sống.31 Antoàn của sở hữu và bảo vệ đối với sự lấylại ép buộc thường là một tiêu chuẩn vớimối liên hệ đến việc xác định nơi quyềnnhà ở tương xứng được bảo vệ, và nhữngyếu tố này cũng cần thiết với mối liên hệđến tiếp cận đất đai
Trong khi các quyền kinh tế, xãhội và văn hóa được bảo vệ theo ICESCR
là trên khuôn mặt của họ rõ ràng nhấttrong sự liên quan của họ với đất, quyềncông dân và chính trị trong UDHR vàICCPR không nên bỏ qua Điều 17 củaUDHR nêu rằng “(1) mọi người có quyền
sở hữu
26
Xem, ví dụ, Liên Hiệp Quốc, Tuyên
ngôn Quốc tế Nhân quyền (UDHR), nghệ
thuật 23, 25, 10 Tháng 12, 1948, có giá
http://www.un.org/Overview/rights.html